Translation of "Obliegt dem" in English

Darüber hinaus obliegt dem Gemeinschaftlichen Referenzlabor die umfassende Antigentypisierung aller eingegangenen Influenzaviren.
In addition to those functions and duties, the Community reference laboratory must carry out full antigenic typing for all influenza viruses received.
DGT v2019

Erstens obliegt es dem Staat, die Gesellschaft in ihrer Gesamtheit zu regieren.
In the first place, the government is responsible for running society as a whole.
Europarl v8

Die gesetzgebende Gewalt obliegt derzeit dem Legislativ-Yuan mit seinen 113 Abgeordneten.
Legislative power currently lies with the Legislative Yuan, which has 113 members.
Europarl v8

Die Genehmigung des Protokolls obliegt dem Haus.
It is for Parliament to ratify the Minutes.
Europarl v8

Aber es obliegt dem Rat, die endgültige Entscheidung zu treffen.
But it is the Council that must take the final decision.
Europarl v8

Die endgültige Entscheidung darüber obliegt dann dem Europäischen Rat.
It will be up to the European Council to decide.
Europarl v8

Nun obliegt es dem Rat, nachzuziehen.
It is incumbent of the Council to do so too.
Europarl v8

Die Entscheidung, wann ein Arbeitskonflikt legal ist, obliegt dem jeweiligen Mitgliedstaat.
It is up to the Member State to decide whether a strike is legal.
Europarl v8

Hier obliegt dem Parlament eine wichtige Kontrollfunktion.
Herein lies an important monitoring role for Parliament.
Europarl v8

Europa obliegt es, dem Leiden in der Welt ein Ende zu setzen.
Europe is charged with rooting out suffering in the world.
Europarl v8

Diese Aufgabe obliegt daher dem Mitgliedstaat, der dieses Projekt initiiert.
It follows that this is a task for the Member State setting the project in motion.
Europarl v8

Die Verteilung dieser Güter obliegt dem Welternährungsprogramm sowie Nichtregierungsorganisationen.
These funds will be managed by the World Food Aid Programme and non-governmental organisations.
Europarl v8

Die Antwort darauf obliegt dem Parlament.
I put the question to the House.
Europarl v8

Die Aufstellung der Rednerliste obliegt dem Sekretariat.
The secretariat shall be in charge of drawing up a list of speakers.
MultiUN v1

Die Leitung und Kontrolle der Arbeit des Sekretariats obliegt dem jeweiligen Leiter.
The executive head is responsible for directing and controlling the work of the secretariat.
MultiUN v1

Zusätzlich obliegt dem Wächterrat die Auslegung der Verfassung.
The authority to interpret the constitution is vested in the Council.
Wikipedia v1.0

Mein Lohn obliegt dem, der mich geschaffen hat.
My reward is only from the one who created me.
Tanzil v1

Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.
My payment is only from the Lord of the worlds.
Tanzil v1

Mein Lohn obliegt nur Dem HERRN aller Schöpfung.
I shall receive my reward from the Lord of the Universe.
Tanzil v1

Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner'.
My payment is only from the Lord of the worlds.
Tanzil v1

Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.
My payment is only from the Lord of the worlds.
Tanzil v1