Translation of "Oberlandesgericht köln" in English

Das Oberlandesgericht Köln gab der Beschwerde der Antrag­steller teilweise statt.
The Oberlandesgericht Köln allowed in part the appeal brought by the appli­cants.
EUbookshop v2

Das erste juristische Staatsexamen legte er beim Justizprüfungsamt bei dem Oberlandesgericht Köln ab.
He passed his first state examination at the law authorities of the appellate court of Cologne.
ParaCrawl v7.1

Sein Referendariat absolvierte er am Oberlandesgericht Köln.
He completed his legal training in Cologne.
ParaCrawl v7.1

Ich bin eine vereidigte Übersetzerin – ermächtigt und vereidigt durch das Oberlandesgericht Köln.
I am a sworn translator, appointed and authorized by the Higher Regional Court of Cologne.
CCAligned v1

Das Oberlandesgericht (OLG) Köln hat sich zum Az.
The higher regional court (OLG) Cologne has itself to the Az.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2014 erteilt das Oberlandesgericht Köln der SolarWorld AG die Freigabebeschlüsse zur Umsetzung der Restrukturierungsmaßnahmen.
In January 2014, the Cologne Higher Regional Court approved the implementation of SolarWorld AG’s restructuring measures.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grunde haben die zuständigen Stellen der Bundesrepublik Deutschland, nämlich zu­nächst das Oberlandesgericht Köln und vor allem der Bundesminister der Justiz, die Aufhebung der parla­mentarischen Immunität unseres Kollegen beantragt.
The appropriate German judicial auth­orities, including the Higher Regional Court, Col­ogne, and the Minister of Justice of the Federal Ger­man Republic, have therefore requested us to waive his parliamentary immunity.
EUbookshop v2

Die Erste juristische Staatsprüfung legte er 1956 am Oberlandesgericht Köln ab, die Zweite juristische Staatsprüfung 1960 bei dem Landesjustizprüfungsamt in Düsseldorf.
He took the First State Law Examination at the Higher Regional Court in Cologne in 1956 and the Second State Law Examination at the State Examination Office for Legal Professions in Düsseldorf in 1960.
WikiMatrix v1

Auf die Revision der Beklagten stellte der Bundesgerichtshof fest, das Oberlandesgericht Köln sei zu Recht davon ausgegangen, daß sowohl Bey als auch Frau Trost für Blanckaert „als Handelsvertreter und zwar als Vermittlungsvertreter ... gearbeitet haben, d.h. daß beide als selbständige Gewerbetreibende im Sinne von § 84 Absatz 1 [des deutschen Handelsgesetzbuches — HGB] ständig damit betraut waren, für einen Unternehmer, die Beklagte, Geschäfte zu vermitteln", und führte anschließend aus, die Frage, ob der Betrieb einer Agentur oder sonstigen Niederlassung im Sinne von Artikel 5 Nr. 5 des Übereinkommens die Tätigkeit eines Handelsvertreters, und zwar eines Vermittlungsvertreters im Sinne der oben genannten deutschen Rechtsvorschrift, umfasse, sei vom Gerichtshof noch nicht entschieden worden.
Hearing the appeal on a point of law, the Bundesgerichtshof held that the Oberlandesgericht Köln had rightly established that both Bey and Trost had worked for Blanckaert "as a commercial agent [Handelsvertreter] and more specifically as a business negotiator [Vermittlungsvertreter], that is to say, both were charged on a permanent basis with negotiating business on behalf of an undertaking, namely the defendant, as independent businessmen within the meaning of the first paragraph in Article 84 of the German Commercial Code [Handelsgesetzbuch]", and ruled that the question whether the opera tions of an agency or other establishment within the meaning of Article 5 (5) of the Con vention include the activities of a commercial agent, and more particularly those of a business negotiator within the meaning of the above-quoted provision of German law, had yet to be decided by the Court of Justice.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht Köln hat mit Beschluß vom 29. Juli 1994, beim Gerichtshof eingegangen am 11. August 1994, Fragen nach der Auslegung von Artikel 36 EG-Vertrag in Verbindung mit dem Markenrecht zur Vorabentscheidung vorgelegt.
By an order of 29 July 1994, received at the Court on 11 August 1994, the Oberlandcsgericht Köln (Higher Regional Court, Cologne) referred to the Court for a preliminary ruling a number of questions on the interpretation of Article 36 of the EC Treaty in relation to trade marks.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht Köln hat der SolarWorld AG heute die Freigabebeschlüsse zu den im Oktober 2013 eingereichten Freigabeanträgen erteilt.
Today, the Higher Regional Court Cologne granted resolutions of approval to SolarWorld AG with regard to the summary judgments filed in October 2013.
ParaCrawl v7.1

Das zuständige Oberlandesgericht Köln hat dem deutschen Solartechnologiehersteller SolarWorld AG heute die Freigabe erteilt, die Beschlüsse der Hauptversammlung vom August 2013 und der Gläubigerversammlungen umzusetzen.
Today, the competent Higher Regional Court of Cologne granted the solar technology manufacturer SolarWorld AG permission to implement the resolutions of the General Meeting from August 2013 and the noteholders' meetings.
ParaCrawl v7.1

Wir sind vom Oberlandesgericht Köln ermächtigt, die Richtigkeit und Vollständigkeit von Übersetzungen zu bestätigen („beglaubigte“ Übersetzungen).
We are authorised by the Higher Regional Court of Cologne to certify the accuracy and completeness of translations (“certified” translations).
CCAligned v1

Unter Berufung auf einen Bericht in der "Jerusalem Post" bekräftigte die GfbV 1988 jedoch ihre Vorwürfe gegen Kolb und Pilot Plant und das Oberlandesgericht in Köln hob die Verfügung gegen die GfbV auf.
However, by citing a report in the "Jerusalem Post" in 1988, the STP was able to confirm the allegations against Kolb and Pilot Plant – and the regional court in Cologne lifted the injunction against the STP.
ParaCrawl v7.1

Wie die SolarWorld AG am 13. Januar 2014 ebenfalls ad hoc vermeldete, hat das Oberlandesgericht Köln dem Unternehmen die Freigabe zum Vollzug der im August 2013 von Anleihegläubigern und Aktionären beschlossenen Restrukturierungsmaßnahmen erteilt.
As SolarWorld AG also announced in an ad hoc notification on January 13, 2014, the Cologne Higher Regional Court approved of the implementation of the restructuring measures that had been passed by noteholders and shareholders in August 2013.
ParaCrawl v7.1

Seine internationalen Rechtskenntnisse vertiefte er an der University of Michigan, USA, von der er den Master of Law erhielt (1993), die juristische Praxis lernte er als Referendar am Oberlandesgericht Köln und in Brüssel (1994/95) kennen.
He expanded his knowledge of international law at the University of Michigan, USA, where he became a master of law (1993), and he gained practical experience in law as a trainee lawyer at the higher regional courts in Cologne and Brussels (1994/95).
ParaCrawl v7.1

Die Vorinstanzen in beiden Verfahren (das Oberlandesgericht Köln in der Entscheidung "Goldesel" sowie das Oberlandesgericht Hamburg in der Entscheidung "3dl.am") hatten eine Sperrverpflichtung der Access-Provider bisher jeweils abgelehnt.
The prior instances of both proceedings (the Higher Regional Court [Oberlandesgericht, OLG] of Cologne in its decision "Goldesel" as well as the Higher Regional Court of Hamburg in its decision "3dl.am") had previously always negated an obligation of the access provider to block access.
ParaCrawl v7.1

Am 24.06.2016 entschied das Oberlandesgericht (OLG) Köln in der Klage der Axel Springer AG gegen die Eyeo GmbH (den Vertreiber von Adblock Plus), dass die Verwendung der sog. Whitelist-Funktion wettbewerbswidrig sei.
3.2 Higher Regional Court of Cologne on Internet ad-blockers On 24 June 2016 the Higher Regional Court [Oberlandesgericht, OLG] of Cologne ruled in the legal action filed by Axel Springer AG against Eyeo GmbH (the distributor of Adblock Plus), that the use of the so-called whitelist function is anticompetitive.
ParaCrawl v7.1

Alle Rechtsanwälte bei KWG sind Mitglieder der Rechtsanwaltskammer beim Oberlandesgericht Köln, Reichensperger Platz 1, 50670 Köln (Telefon: 0221 7711-0, Telefax: 0221 7711-600).
All lawyers at KWG are members of the Rechtsanwaltskammer (German Regional Bar Association) at the Oberlandesgericht (Higher Regional Court) of Cologne, Reichenspergerplatz 1, 50670 Köln (telephone: 0221 7711-0, Telefax: 0221 7711-600).
ParaCrawl v7.1

Selbst nachdem das Oberlandesgericht Köln entschieden hatte, dass Baberowski von seinen Kritikern korrekt zitiert worden sei und dass die Bewertungen "rechtsradikal", "rassistisch" und "gewaltverherrlichend" völlig legitim seien, verteidigten das Präsidium der Humboldt-Universität Berlin sowie zahlreiche Professoren, darunter Michael Wildt und Hannes Grandits, Baberowski als "hervorragenden Wissenschaftler, dessen Integrität außer Zweifel steht".
Even after the Cologne Higher Regional Court ruled that Baberowski had been correctly quoted by his critics and that it was perfectly legitimate to describe him as a "right-wing extremist," "racist" and "glorifier of violence," the presidium of Humboldt University in Berlin and a number of professors, including Michael Wildt and Hannes Grandits, praised Baberowski as an "outstanding scientist whose integrity is beyond doubt."
ParaCrawl v7.1

Nachdem selbst das Oberlandesgericht Köln bestätigt hatte, dass es angesichts der Aussagen Baberowskis legitim sei, ihn als "rechtsradikal", "gewaltverherrlichend" und "rassistisch" zu bezeichnen, hatte Kunst "mediale Angriffe" auf den Rechtsextremisten für "inakzeptabel" erklärt und Studierende, die ihn kritisierten, mit Anzeigen bedroht.
Even after the Cologne Court of Appeals confirmed that, given Baberowski's statements, it is legitimate to describe him as a "right-wing extremist," "glorifier of violence," and a "racist," Kunst stated that "attacks in the media" against the far-right professor were "unacceptable," and threatened student critics with criminal prosecution.
ParaCrawl v7.1

Seine Klage, mit der dem Beklagten die Verwendung des Namens Maxem als E-Mail-Adresse oder generell für eine Homepage untersagt werden sollte, wurde vom Landgericht und vom Oberlandesgericht Köln abgewiesen.
His claim seeking to prohibit the defendant from using the name Maxem as an e-mail address or for a home page, was dismissed by the Regional Court and the Regional Appeal Court in Cologne.
ParaCrawl v7.1

Vor und während seines juristischen Referendariats am Oberlandesgericht Köln war Jörn Schnutenhaus von April 1990 bis April 1991 wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Völkerrecht der Universität Bonn sowie von April 1991 bis Juni 1994 wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Europäische Umweltpolitik (IEEP).
Before and during his legal traineeship at the Oberlandesgericht in Cologne, from April 1990 to April 1991 Jörn Schnutenhaus worked as a scientist at the Institute for International Law at the University of Bonn and from April 1991 to June 1994 as a scientist at the Institute for European Environmental Policy (IEEP) in Bonn.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Referendardienst im Bezirk des Oberlandesgerichts Köln ist sie in Sankt Augustin als Rechtsanwältin tätig und gibt als Schwerpunkt ihrer anwaltlichen Tätigkeit das Familienrecht an.
After the legal clerkship in the district of the Higher Regional Court of Cologne she is a lawyer in Sankt Augustin with family law as a focal point of her law practice.
WikiMatrix v1

Nach Ansicht des Oberlandesgerichts Köln ist die Zurückweisung der Unzuständig­keitsrüge zu Unrecht erfolgt, und zwar selbst dann, wenn die Rüge tatsächlich verspätet und die Entschuldigung nicht ausreichend gewesen sein sollten.
The Oberlandesgericht Köln took the view that the objection as to lack of jurisdiction had been wrongly rejected, even taking into account the allegation that the objection had in fact been raised out of time and that no adequate excuse had been given for its belated submission.
EUbookshop v2

Am 11. Januar 1988 hob das Kölner Oberlandesgericht diesen Richterspruch wieder auf, nachdem die GfbV sich jetzt auf israelische Quellen berufen hatte.
On 11th January 1988 the Higher Regional Court of Cologne reversed this judgement after the GfbV now quoted Israeli sources.
ParaCrawl v7.1

Bernd Esser studierte von 1980 bis 1988 an der Universität zu Köln Rechtswissenschaften und absolvierte seine Referendarzeit von 1989 bis 1992 am Kölner Oberlandesgericht.
Attorney at Law, specialized in Employment Law _ Partner Bernd Esser studied law at the University of Cologne from 1980 to 1988.
ParaCrawl v7.1