Translation of "Köln" in English
Ich
bin
sicher,
daß
diese
Diskussion
in
Köln
weitergehen
wird.
I
am
sure
this
discussion
will
continue
in
Cologne.
Europarl v8
Er
hat
den
Gipfel
von
Köln
beauftragt,
einen
Beschäftigungspakt
zu
beschließen.
It
instructed
the
Cologne
summit
to
adopt
an
employment
pact.
Europarl v8
Deswegen
unterstützen
wir
Ihre
Absichten
für
den
Gipfel
in
Köln.
That
is
why
we
support
your
intentions
for
the
Cologne
summit.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
Köln
muß
inhaltlich
besser
werden
als
Berlin.
In
other
words,
Cologne
has
to
produce
more
of
substance
than
Berlin.
Europarl v8
Das
wollen
wir
in
Köln
behandeln
und
in
die
Wege
leiten.
That
is
what
we
want
to
discuss
and
set
in
motion
in
Cologne.
Europarl v8
Ein
weiteres
wichtiges
Thema
in
Köln
werden
die
institutionellen
Reformen
sein.
Another
important
item
on
the
Cologne
agenda
will
be
institutional
reforms.
Europarl v8
Der
Ratsvorsitz
wird
mit
Blick
auf
Köln
dazu
in
Kürze
konkrete
Vorschläge
vorlegen.
The
Presidency
of
the
Council
will
shortly
be
submitting
concrete
proposals
on
the
subject
with
a
view
to
Cologne.
Europarl v8
Für
Köln
streben
wir
zunächst
einen
Auftrag
zur
Ausarbeitung
einer
solchen
Charta
an.
Our
initial
aim
for
Cologne
is
to
be
asked
to
draw
up
a
charter
of
this
kind.
Europarl v8
Was
die
Beschäftigungspolitik
betrifft,
so
wird
Köln
ein
wichtiger
Meilenstein
sein.
Cologne
is
set
to
be
interesting
from
the
employment
point
of
view.
Europarl v8
In
Köln
werden
auch
die
ersten
Konturen
der
bevorstehenden
institutionellen
Reform
erkennbar
werden.
Cologne
will
also
see
the
forthcoming
institutional
reform
begin
to
take
shape.
Europarl v8
Der
in
Köln
verwendete
Begriff
"Proklamation"
ist
eindeutig
unzureichend.
The
term
"proclamation"
,
which
was
used
in
Cologne,
is
clearly
insufficient.
Europarl v8
In
Köln
sprach
man
bereits
von
einer
gemeinsamen
Sicherheits
und
Verteidigungspolitik.
At
Cologne
it
was
already
a
common
security
and
defence
policy
that
was
mentioned.
Europarl v8
Köln
kann
zu
einem
historischen
Gipfel
werden.
Cologne
could
be
a
historic
summit.
Europarl v8
Die
Krise
der
Europäischen
Gemeinschaftswährung
stand
nicht
einmal
auf
der
Tagesordnung
in
Köln.
The
crisis
facing
the
European
Single
Currency
was
not
even
on
the
agenda
in
Cologne.
Europarl v8
Es
geht
nicht
darum,
die
Schlußfolgerungen
von
Köln
in
Frage
zu
stellen.
It
is
not,
ladies
and
gentlemen,
a
matter
of
challenging
the
Cologne
conclusions.
Europarl v8
Das
soll
im
März
in
Köln
beschlossen
werden.
That
pact
is
to
be
agreed
in
Cologne
in
March.
Europarl v8
Der
Gipfel
in
Köln
wird
in
dieser
Hinsicht
wichtig
sein.
The
Cologne
meeting
will
be
important
in
that
respect.
Europarl v8
Hoffentlich
werden
die
Staats-
und
Regierungschefs
in
Köln
darüber
ebenfalls
Übereinstimmung
erzielen.
I
hope
the
Heads
of
Government
will
reach
agreement
on
that
in
Cologne.
Europarl v8
Deshalb
wollen
wir
beim
Europäischen
Rat
in
Köln
einen
europäischen
Beschäftigungspakt
verabschieden.
Therefore
we
want
to
conclude
a
European
employment
pact
at
the
Cologne
European
Council.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Amsterdam
und
die
Erklärung
von
Köln
sind
enorme
Herausforderungen.
The
Amsterdam
Treaty
and
the
Cologne
Declaration
represent
a
formidable
challenge.
Europarl v8
In
Köln
hatte
der
Europäische
Rat
die
Perspektive
des
Beitritts
zur
Union
eröffnet.
At
Cologne,
the
European
Council
offered
countries
the
opportunity
to
join
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
weiß,
das
Mandat
von
Köln
war
schwierig.
I
am
well
aware
of
how
difficult
the
Cologne
mandate
was.
Europarl v8
In
Paris,
Brüssel
und
Köln
müssen
die
gleichen
Kriterien
gelten.
The
same
criteria
must
apply
in
Paris,
Brussels
and
Cologne.
Europarl v8
Aus
meiner
Sicht
muss
der
Beschluss
von
Köln
korrigiert
werden.
In
my
view,
the
Cologne
Decision
needs
to
be
rewritten.
Europarl v8
Wer
Köln
besucht,
kommt
am
Dom
nicht
vorbei.
Anyone
visiting
Cologne
cannot
miss
the
cathedral.
WMT-News v2019
Zum
wiederholten
Mal
sind
am
rechten
Rheinufer
in
Köln
archäologische
Funde
gemacht
worden.
Archaeological
finds
have
again
been
made
on
the
right
bank
of
the
Rhine
in
Cologne.
WMT-News v2019
Hingegen
startet
der
Karneval
in
der
Hochburg
Köln:
On
the
other
hand,
the
Carnival
in
Cologne
looked
more
like
this:
GlobalVoices v2018q4
In
der
Karnevalshochburg
Köln
waren
die
Feierlichkeiten
dieses
Jahr
besonders
ereignisreich.
In
Cologne,
one
of
the
well-known
strongholds
of
the
festival
in
Germany,
Carnival
was
extra
contentious
this
year.
GlobalVoices v2018q4