Translation of "Nutzen schaffen" in English
So
kann
die
Bank
für
eine
Vielzahl
von
Projekten
zusätzlichen
Nutzen
schaffen.
Such
cooperation
enables
the
Bank
to
bring
added
value
to
a
wide
variety
of
projects.
EUbookshop v2
Wir
stehen
für
Projektergebnisse,
die
nachhaltigen
Nutzen
schaffen.
We
stand
for
project
results
which
create
sustainable
benefit.
ParaCrawl v7.1
Unser
Ziel
ist
es,
für
unsere
Kunden
täglich
neuen
Nutzen
zu
schaffen.
Our
goal
is
to
create
new
value
for
our
customers
every
day.
ParaCrawl v7.1
Regenerative
Energie
nutzen
und
Energieunabhängigkeit
schaffen
–
bei
maximaler
Wirtschaftlichkeit.
Using
regenerative
energy
and
investing
in
energy
independence
–
with
maximum
cost-effectiveness.
ParaCrawl v7.1
Wir
helfen
Unternehmen
ökonomische
Werte
und
Nutzen
zu
schaffen.
We
help
businesses
create
economic
and
social
value.
CCAligned v1
Wir
wollten
für
den
America's
Cup
lang-
fristigen
Nutzen
schaffen.
We
wanted
to
create
long-term
value
for
the
America's
Cup.
ParaCrawl v7.1
Indem
Sie
dieses
Talent
nutzen,
schaffen
Sie
den
dringend
nötigen
Ausgleich.
By
using
this
talent,
you
create
the
urgently
needed
balance.
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
stand,
aktuelle
Anlässe
zur
Berichterstattung
zu
nutzen
oder
zu
schaffen.
The
focus
was
on
utilizing,
or
creating,
current
events
or
occasions
for
media
coverage.
ParaCrawl v7.1
Aber
man
sollte
fragen,
wo
der
meiste
Nutzen
zu
schaffen
ist.
But
Pero
one
should
ask
where
the
greatest
use
lies.
ParaCrawl v7.1
Intrinsische
Motivation
nutzen,
mittelständische
Strukturen
schaffen.
Use
intrinsic
motivation,
organise
small-business
structures.
ParaCrawl v7.1
Indem
sie
die
transformative
Kraft
der
Technologie
nutzen,
schaffen
sie
grenzenlose
Möglichkeiten
für
ihr
Unternehmen.
By
harnessing
the
transformative
power
of
technology,
they
are
creating
unlimited
possibilities
for
their
businesses.
ParaCrawl v7.1
Nutzen
Sie
oder
schaffen
Sie
ein
Bild
um
Information
zu
verstehen
und
/oder
darzustellen.
Use
or
create
an
image
to
understand
and/or
represent
information.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
für
unsere
Kunden
überragenden
Nutzen
schaffen
-
deshalb
ist
Qualitätsmanagement
Teil
unserer
Unternehmenskultur.
We
want
to
create
outstanding
benefit
for
our
customers
and,
therefore,
quality
management
is
part
of
our
company
culture.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
nachhaltigen
Nutzen
schaffen
Sie
innerhalb
kurzer
Zeit
den
Return
on
Investment
(ROI).
Due
to
the
lasting
benefit,
the
return
on
investment
(ROI)
is
made
within
a
short
time.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
lässt
sich
durch
den
Fang
und/oder
die
Züchtung
derartiger
Organismen
in
Ländern,
in
denen
sie
natürliche
Populationen
sind,
also
keine
Gefahr
für
die
natürlichen
Ökosysteme
darstellen,
ein
Gegengewicht
zur
Erleichterung
ihrer
Einfuhr
und
dem
daraus
resultierenden
potenziellen
wirtschaftlichen
Nutzen
schaffen.
On
the
other
hand,
the
facility
to
import
such
organisms
and
the
possible
economic
benefits
which
will
accrue
can
be
counterbalanced
by
fishing
and/or
cultivating
them
in
countries
where
they
constitute
natural
populations
-
in
other
words,
with
no
danger
to
natural
ecosystems.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Chance,
nach
einem
halben
Jahrhundert
der
Teilung
und
des
Elends
ein
vereintes
und
freies
Europa
zu
schaffen,
nutzen,
solange
sie
sich
uns
noch
bietet.
The
window
of
opportunity
to
create
a
Europe
that
is
whole
and
free
after
a
half
century
of
division
and
misery
may
not
remain
open
indefinitely.
News-Commentary v14
Über
den
EU-Beitrittsprozess
hinaus
müssen
weitere
wichtige
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
auf
beiden
Seiten
konkreten
Nutzen
zu
schaffen,
das
Vertrauen
wieder
herzustellen
und
damit
eine
notleidende
und
trotzdem
immer
wichtigere
strategische
Beziehung
neu
zu
beleben.
Beyond
the
EU
accession
process,
other
important
measures
should
be
taken
to
rebuild
trust
and
deliver
concrete
benefits
to
both
sides,
thereby
revitalizing
an
ailing
and
yet
increasingly
strategic
relationship.
News-Commentary v14
Das
Ziel
von
Entwicklungszonen
in
Ländern
an
vorderster
Front
der
Flüchtlingskrise
sollte
daher
sein,
sowohl
für
Flüchtlinge
als
auch
für
die
Menschen
in
den
Aufnahmeländern
einen
Nutzen
zu
schaffen.
The
aim
of
development
zones
in
frontline
countries
should
thus
be
to
generate
benefits
for
both
refugees
and
the
host
communities.
News-Commentary v14
Beispielsweise
kann
jeder
einzelne
Dollar,
der
in
Familienplanungsprogramme
investiert
wird,
120
Dollar
an
Nutzen
schaffen
–
eine
enorme
Rendite.
For
example,
investing
a
dollar
in
family
planning
programs
can
yield
benefits
worth
$120
–
an
amazingly
high
return.
News-Commentary v14
Der
Schutz
der
Bürger
vor
so
verschiedenartigen
Risiken
wie
Naturkatastrophen
oder
Gesundheits-
und
Umweltkrisen
ist
ein
Bereich,
in
dem
die
Union
zusätzlichen
Nutzen
schaffen
kann,
wenn
individuelle
Maßnahmen
eines
Mitgliedstaates
keine
wirksame
Antwort
auf
grenzüberschreitende
Gefahren
darstellen
oder
wenn
das
Ausmaß
der
Krise
nach
Solidarität
auf
europäischer
Ebene
ruft:
The
protection
of
citizens
against
risks
as
diverse
as
natural
disasters,
health
and
environmental
crises
is
one
area
where
the
Union
can
provide
added
value
where
individual
action
by
a
Member
State
cannot
provide
an
effective
response
to
risks
that
have
transnational
consequences
or
where
the
scale
of
the
crisis
concerned
calls
for
European
solidarity:
TildeMODEL v2018
Dies
beinhaltete
die
Angleichung
der
rechtlichen
Rahmenbedingungen,
um
die
Grundlagen
für
die
Berechnung
einer
fairen
Allokation
von
Kosten
und
Nutzen
zu
schaffen,
womit
ein
Schritt
hin
zum
Grundsatz
„der
Nutzer
zahlt“
getan
wird.
This
involved
aligning
regulatory
frameworks
to
lay
the
foundation
for
the
calculation
of
fair
allocation
of
costs
and
benefits,
thus
moving
towards
the
"beneficiaries
pay"
principle.
TildeMODEL v2018
Um
im
Bereich
der
Flugsicherheit
einen
echten
zusätzlichen
Nutzen
zu
schaffen,
sollte
die
koordinierende
Rolle
der
Sicherheitsuntersuchungsstellen
in
einem
europäischen
Rahmen
anerkannt
und
gestärkt
werden,
indem
auf
der
bereits
bestehenden
Zusammenarbeit
zwischen
diesen
Stellen
und
den
in
den
Mitgliedstaaten
verfügbaren
Untersuchungsressourcen,
die
auf
die
kosteneffizienteste
Weise
genutzt
werden
sollten,
aufgebaut
wird.
The
coordination
role
of
safety
investigation
authorities
should
be
recognised
and
reinforced
in
a
European
context,
in
order
to
generate
real
added
value
in
aviation
safety,
by
building
upon
the
already
existing
cooperation
between
such
authorities
and
the
investigation
resources
available
in
the
Member
States
which
should
be
used
in
the
most
efficient
manner.
DGT v2019
Durch
diese
sehr
praxisnahe
Methode
konnte
die
EU
die
Verbindung
zur
lokalen
und
regionalen
Ebene
herstellen
und
einen
zusätzlichen
Nutzen
schaffen.
This
is
a
very
practical
way
in
which
the
EU
has
been
able
to
connect
with
and
add
value
at
the
local
and
regional
level.
TildeMODEL v2018
Die
unmissverständliche
Einbindung
der
Organisationen
in
der
Ostseeregion
in
die
Initiative
der
Nördlichen
Dimension
kann
nach
Ansicht
des
WSA
langfristig
den
größten
zusätzlichen
Nutzen
schaffen.
In
the
ESC's
view,
the
close
association
of
the
Baltic
Sea
area
organisations
with
the
Northern
Dimension
initiative
will
ultimately
generate
the
greatest
added
value.
TildeMODEL v2018
Werden
diese
Lösungen
umgesetzt,
so
könnten
sie
einen
beträchtlichen
zusätzlichen
Nutzen
schaffen,
da
sie
große
Auswirkungen
auf
die
Verfügbarkeit
und
Zugänglichkeit
von
kulturellen
Inhalten
im
Internet
haben
können.
When
implemented,
these
commitments
could
provide
important
added
value
as
they
could
have
a
real
impact
on
the
availability
and
accessibility
of
cultural
content
online.
TildeMODEL v2018
Die
Agentur
und
die
zuständigen
nationalen
Behörden,
die
qualifizierte
Stellen
nutzen,
schaffen
ein
System
für
die
Akkreditierung
und
Beurteilung
der
Erfüllung
der
Kriterien
durch
die
qualifizierten
Stellen
sowohl
zum
Zeitpunkt
der
Akkreditierung
aber
auch
fortlaufend
danach.
The
Agency
and
the
national
competent
authorities
which
make
use
of
the
qualified
entities
shall
establish
a
system
for
that
accreditation
and
for
the
assessment
of
the
compliance
of
qualified
entities
with
those
criteria,
both
at
the
moment
of
accreditation
and
continuously
thereafter.
TildeMODEL v2018
Die
Formen
der
Zusammenarbeit,
die
auf
europäischer
Ebene
langsam
Gestalt
annehmen,
zeigen,
daß
die
sozialen
Protagonisten
die
europäische
Dimension
zunehmend
in
ihre
Politik
integrieren
und
in
einer
Reihe
von
Fällen
neue
Werkzeuge
nutzen
oder
schaffen,
die
sie
für
ihre
Maßnahmen
auf
dieser
Ebene
benötigen.
It
can
be
seen
from
the
slowly
emerging
forms
of
cooperation
at
European
level
that
the
social
players
are
increasingly
taking
account
of
the
European
dimension
and,
in
a
number
of
cases,
are
using
or
creating
the
new
tools
needed
for
action
at
this
level.
TildeMODEL v2018