Translation of "Nutzen schaffen" in English

So kann die Bank für eine Vielzahl von Projekten zusätzlichen Nutzen schaffen.
Such cooperation enables the Bank to bring added value to a wide variety of projects.
EUbookshop v2

Wir stehen für Projektergebnisse, die nachhaltigen Nutzen schaffen.
We stand for project results which create sustainable benefit.
ParaCrawl v7.1

Unser Ziel ist es, für unsere Kunden täglich neuen Nutzen zu schaffen.
Our goal is to create new value for our customers every day.
ParaCrawl v7.1

Regenerative Energie nutzen und Energieunabhängigkeit schaffen – bei maximaler Wirtschaftlichkeit.
Using regenerative energy and investing in energy independence – with maximum cost-effectiveness.
ParaCrawl v7.1

Wir helfen Unternehmen ökonomische Werte und Nutzen zu schaffen.
We help businesses create economic and social value.
CCAligned v1

Wir wollten für den America's Cup lang­- fristigen Nutzen schaffen.
We wanted to create long-term value for the America's Cup.
ParaCrawl v7.1

Indem Sie dieses Talent nutzen, schaffen Sie den dringend nötigen Ausgleich.
By using this talent, you create the urgently needed balance.
ParaCrawl v7.1

Im Fokus stand, aktuelle Anlässe zur Berichterstattung zu nutzen oder zu schaffen.
The focus was on utilizing, or creating, current events or occasions for media coverage.
ParaCrawl v7.1

Aber man sollte fragen, wo der meiste Nutzen zu schaffen ist.
But Pero one should ask where the greatest use lies.
ParaCrawl v7.1

Intrinsische Motivation nutzen, mittelständische Strukturen schaffen.
Use intrinsic motivation, organise small-business structures.
ParaCrawl v7.1

Indem sie die transformative Kraft der Technologie nutzen, schaffen sie grenzenlose Möglichkeiten für ihr Unternehmen.
By harnessing the transformative power of technology, they are creating unlimited possibilities for their businesses.
ParaCrawl v7.1

Nutzen Sie oder schaffen Sie ein Bild um Information zu verstehen und /oder darzustellen.
Use or create an image to understand and/or represent information.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen für unsere Kunden überragenden Nutzen schaffen - deshalb ist Qualitätsmanagement Teil unserer Unternehmenskultur.
We want to create outstanding benefit for our customers and, therefore, quality management is part of our company culture.
ParaCrawl v7.1

Durch den nachhaltigen Nutzen schaffen Sie innerhalb kurzer Zeit den Return on Investment (ROI).
Due to the lasting benefit, the return on investment (ROI) is made within a short time.
ParaCrawl v7.1

Andererseits lässt sich durch den Fang und/oder die Züchtung derartiger Organismen in Ländern, in denen sie natürliche Populationen sind, also keine Gefahr für die natürlichen Ökosysteme darstellen, ein Gegengewicht zur Erleichterung ihrer Einfuhr und dem daraus resultierenden potenziellen wirtschaftlichen Nutzen schaffen.
On the other hand, the facility to import such organisms and the possible economic benefits which will accrue can be counterbalanced by fishing and/or cultivating them in countries where they constitute natural populations - in other words, with no danger to natural ecosystems.
Europarl v8

Wir sollten die Chance, nach einem halben Jahrhundert der Teilung und des Elends ein vereintes und freies Europa zu schaffen, nutzen, solange sie sich uns noch bietet.
The window of opportunity to create a Europe that is whole and free after a half century of division and misery may not remain open indefinitely.
News-Commentary v14

Über den EU-Beitrittsprozess hinaus müssen weitere wichtige Maßnahmen getroffen werden, um auf beiden Seiten konkreten Nutzen zu schaffen, das Vertrauen wieder herzustellen und damit eine notleidende und trotzdem immer wichtigere strategische Beziehung neu zu beleben.
Beyond the EU accession process, other important measures should be taken to rebuild trust and deliver concrete benefits to both sides, thereby revitalizing an ailing and yet increasingly strategic relationship.
News-Commentary v14

Das Ziel von Entwicklungszonen in Ländern an vorderster Front der Flüchtlingskrise sollte daher sein, sowohl für Flüchtlinge als auch für die Menschen in den Aufnahmeländern einen Nutzen zu schaffen.
The aim of development zones in frontline countries should thus be to generate benefits for both refugees and the host communities.
News-Commentary v14

Beispielsweise kann jeder einzelne Dollar, der in Familienplanungsprogramme investiert wird, 120 Dollar an Nutzen schaffen – eine enorme Rendite.
For example, investing a dollar in family planning programs can yield benefits worth $120 – an amazingly high return.
News-Commentary v14

Der Schutz der Bürger vor so verschiedenartigen Risiken wie Naturkatastrophen oder Gesundheits- und Umweltkrisen ist ein Bereich, in dem die Union zusätzlichen Nutzen schaffen kann, wenn individuelle Maßnahmen eines Mitgliedstaates keine wirksame Antwort auf grenzüberschreitende Gefahren darstellen oder wenn das Ausmaß der Krise nach Solidarität auf europäischer Ebene ruft:
The protection of citizens against risks as diverse as natural disasters, health and environmental crises is one area where the Union can provide added value where individual action by a Member State cannot provide an effective response to risks that have transnational consequences or where the scale of the crisis concerned calls for European solidarity:
TildeMODEL v2018

Dies beinhaltete die Angleichung der rechtlichen Rahmenbedingungen, um die Grundlagen für die Berechnung einer fairen Allokation von Kosten und Nutzen zu schaffen, womit ein Schritt hin zum Grundsatz „der Nutzer zahlt“ getan wird.
This involved aligning regulatory frameworks to lay the foundation for the calculation of fair allocation of costs and benefits, thus moving towards the "beneficiaries pay" principle.
TildeMODEL v2018

Um im Bereich der Flugsicherheit einen echten zusätzlichen Nutzen zu schaffen, sollte die koordinierende Rolle der Sicherheitsuntersuchungsstellen in einem europäischen Rahmen anerkannt und gestärkt werden, indem auf der bereits bestehenden Zusammenarbeit zwischen diesen Stellen und den in den Mitgliedstaaten verfügbaren Untersuchungsressourcen, die auf die kosteneffizienteste Weise genutzt werden sollten, aufgebaut wird.
The coordination role of safety investigation authorities should be recognised and reinforced in a European context, in order to generate real added value in aviation safety, by building upon the already existing cooperation between such authorities and the investigation resources available in the Member States which should be used in the most efficient manner.
DGT v2019

Durch diese sehr praxisnahe Methode konnte die EU die Verbindung zur lokalen und regionalen Ebene herstellen und einen zusätzlichen Nutzen schaffen.
This is a very practical way in which the EU has been able to connect with and add value at the local and regional level.
TildeMODEL v2018

Die unmissverständliche Einbindung der Organisationen in der Ostseeregion in die Initiative der Nördlichen Dimension kann nach Ansicht des WSA langfristig den größten zusätzlichen Nutzen schaffen.
In the ESC's view, the close association of the Baltic Sea area organisations with the Northern Dimension initiative will ultimately generate the greatest added value.
TildeMODEL v2018

Werden diese Lösungen umgesetzt, so könnten sie einen beträchtlichen zusätzlichen Nutzen schaffen, da sie große Auswirkungen auf die Verfügbarkeit und Zugänglichkeit von kulturellen Inhalten im Internet haben können.
When implemented, these commitments could provide important added value as they could have a real impact on the availability and accessibility of cultural content online.
TildeMODEL v2018

Die Agentur und die zuständigen nationalen Behörden, die qualifizierte Stellen nutzen, schaffen ein System für die Akkreditierung und Beurteilung der Erfüllung der Kriterien durch die qualifizierten Stellen sowohl zum Zeitpunkt der Akkreditierung aber auch fortlaufend danach.
The Agency and the national competent authorities which make use of the qualified entities shall establish a system for that accreditation and for the assessment of the compliance of qualified entities with those criteria, both at the moment of accreditation and continuously thereafter.
TildeMODEL v2018

Die Formen der Zusammenarbeit, die auf europäischer Ebene langsam Gestalt annehmen, zeigen, daß die sozialen Protagonisten die europäische Dimension zunehmend in ihre Politik integrieren und in einer Reihe von Fällen neue Werkzeuge nutzen oder schaffen, die sie für ihre Maßnahmen auf dieser Ebene benötigen.
It can be seen from the slowly emerging forms of cooperation at European level that the social players are increasingly taking account of the European dimension and, in a number of cases, are using or creating the new tools needed for action at this level.
TildeMODEL v2018