Translation of "Nur in bezug auf" in English
Folglich
werden
nur
wenige
Forderungen
in
Bezug
auf
Änderungen
in
der
Politik
erhoben.
Consequently,
few
demands
are
made
as
regards
the
policy
changes
required.
Europarl v8
Und
das
gilt
nicht
nur
in
Bezug
auf
Geschlecht.
And
it's
not
just
in
terms
of
sex.
TED2020 v1
Das
ist
nur
der
Fall
in
Bezug
auf
Kredite.
And
that's
just
the
case
with
lending.
TED2020 v1
Fakultative
Angabe,
die
nur
in
Bezug
auf
Deutschland
zu
machen
ist:
Optional
information
to
be
given
only
in
relation
to
Germany:
DGT v2019
Er
irrte
sich
nur
in
Bezug
auf
das
Opfer.
He
was
just
wrong
about
the
identity
of
the
victim.
Wait
a
minute.
OpenSubtitles v2018
Die
Öffentlichkeit
hat
nur
in
Bezug
auf
folgende
Informationen
Zugang
zur
Pharmakovigilanz-Datenbank:
The
general
public
shall
have
access
to
the
pharmacovigilance
database
only
as
regards
the
following
information:
TildeMODEL v2018
Nur
das
Kodifizierungsverfahren
in
Bezug
auf
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
wird
abgeschlossen.
Only
the
codification
procedure
in
respect
of
the
existing
legislation
will
be
completed.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
das
nur
in
Bezug
auf
meine
Gebühren
zur
Sprache
gebracht.
I
just
mention
it
in
terms
of
my
fee.
OpenSubtitles v2018
Verschieden
waren
wir
nur
in
Bezug
auf
Mädchen.
Only
thing
that
was
different
about
us
was
girls.
OpenSubtitles v2018
In
der
Praxis
werden
Referenzwerte
nur
in
bezug
auf
Alter
und
Körperlänge
standardisiert.
In
practice
the
standardization
of
reverence
values
is
performed
only
with
respect
to
age
and
stature.
EUbookshop v2
Substitution
ist
nicht
nur
ein
Problem
in
Bezug
auf
den
Einsatz
bekannter
Chemikalien.
However
substitution
is
not
only
a
problem
related
to
the
use
of
wellknown
chemicals.
EUbookshop v2
Wettbewerb
existiert
nur
in
bezug
auf
die
Art
der
Verbreitung.
Competition
exists
only
as
far
as
the
mode
of
diffusion
is
concerned.
EUbookshop v2
Eisenbahnen
sind
nicht
nur
langsamer,
sondern
in
Bezug
auf
Beförderungszeitenauch
weniger
zuverlässig.
Not
only
are
theyslower
but
they
are
also
less
reliable
when
it
comes
to
delivery
times.
EUbookshop v2
Nur
in
bezug
auf
den
vorgeschlagenen
Zeitplan
möchte
ich
Vorbehalte
äußern.
I
only
have
a
reservation
about
the
planned
timetable.
EUbookshop v2
Unternehmensneuzugänge
sollten
schließlich
nicht
nur
in
Bezug
auf
Erfolg
oder
Scheitern
gesehen
werden.
Finally,
entry
by
new
firms
should
not
be
seen
exclusively
in
terms
of
success
or
failure.
EUbookshop v2
Nur
in
bezug
auf
Stundenlohn
und
Lohnnebenleistungen
zeigt
sich
dieses
Muster
nicht
mehr.
Only
in
relation
to
hourly
pay
and
fringe
benefits
does
the
pattern
not
hold.
EUbookshop v2
Den
Anwendungsbereichen
sind
nur
in
bezug
auf
die
Zahl
der
Referenzen
Grenzen
gesetzt.
DST,
and
the
importance
of
complementing
this
DST
by
opera
ting
general
tapes
(GRA
-
1ST),
Mr.
DUCROT
replied
that
the
problem
did
not
really
lie
there,
because
in
both
cases
one
was
up
against
a
problem
of
volume.
EUbookshop v2
Herkömmliche
Lupen
sind
nur
in
Bezug
auf
die
Bildmitte
korrigiert.
Conventional
magnifiers
are
corrected
only
in
the
centre
of
the
image.
ParaCrawl v7.1
Apple
hält
es
einfach
mit
nur
wenigen
Angeboten
in
Bezug
auf
Geräte.
They
keep
is
simple
with
just
a
few
offerings
in
terms
of
devices.
ParaCrawl v7.1
Aber
Charakterzüge
sind
nur
in
Bezug
auf
ihre
ontologische
Wurzel
nobel.
But
all
character
traits
are
noble
only
in
relationship
to
their
ontological
roots
.
ParaCrawl v7.1
Das
oben
genannte
Recht
besteht
nur
in
Bezug
auf
personenbezogene
Daten,
die:
The
above
right
exists
only
in
respect
of
personal
information
that:
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht
nur
in
Bezug
auf
Defizitabbau
und
Schuldenmanagement.
This
does
not
just
concern
controlling
deficits
and
therefore
the
debt.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
persönliche
Sicht
in
Bezug
auf
Einkommen
Investitionen.
It’s
just
personal
view
regarding
income
investment.
ParaCrawl v7.1
Eine
Netzüberwachung
erfolgt
nur
in
Bezug
auf
eine
Spannung
bzw.
eine
Frequenz.
The
grid
is
monitored
only
with
respect
to
a
voltage
or
a
frequency.
EuroPat v2