Translation of "Nur heiße luft" in English
Im
Grunde
sind
wir
nur
heiße
Luft.
Fundamentally,
we're
just
hot
air.
TED2020 v1
Nichts
als
Fürze,
und
die
sind
nur
heiße
Luft.
If
I
sat
down
on
a
toilet,
nothing's
coming
out.
Farts
or
just
air.
OpenSubtitles v2018
Nie
kommt
mal
etwas
Konkretes,
weil
es
nur
heiße
Luft
ist.
Never
a
damn
thing
that's
concrete
because
it's
hot
air.
OpenSubtitles v2018
Aber
jetzt
ist
es
nicht
mehr
nur
meine
heiße
Luft.
Now...
Now
it
ain't
just
my
hot
air.
OpenSubtitles v2018
Die
Anwälte,
denen
ich
schreibe,
lassen
nur
heiße
Luft
ab.
The
lawyers
I
write
to
only
huff
and
puff.
OpenSubtitles v2018
Dick
lässt
nur
ein
bisschen
heiße
Luft
raus.
Dick's
just
blowing
off
steam.
OpenSubtitles v2018
Anscheinend
lässt
er
jedenfalls
nicht
nur
heiße
Luft
ab.
Based
on
his
last
call,
he's
not
just
blowing
off
steam.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
unter
der
Parzelle
nur
heiße
Luft
und
Gas
finden.
All
I'd
find
under
that
subdivision
is
a
lot
of
hot
air
and
gas.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
wirklich
nur
heiße
Luft.
This
is
really
only
hot
air.
EUbookshop v2
Kann
Dampfreiniger
wirklich
Ihr
Haus
reinigen
oder
ist
es
nur
die
heiße
Luft?
Can
steam
cleaner
really
clean
your
house
or
is
it
just
all
the
hot
air?
CCAligned v1
Die
europäische
Presse
hält
die
Beschlüsse
nur
für
heiße
Luft.
All
just
hot
air,
Europe's
press
concludes.
ParaCrawl v7.1
Habe
ich
nicht,
es
ist
nur
heiße
Luft.
It
has
not,
it's
just
hot
air.
ParaCrawl v7.1
Stimmen
gewisse
Klischees
wirklich
oder
sind
sie
nur
heiße
Luft?
Do
some
of
the
clichés
really
apply,
or
are
they
just
hot
air?
ParaCrawl v7.1
Diese
Boni
sind
nicht
nur
heiße
Luft.
These
bonuses
aren't
just
fluff.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Gerät
kann
ohne
Öl
braten,
verwenden
nur
heiße
Luft.
This
equipment
is
capable
of
frying
without
any
oil,
using
only
hot
air.
ParaCrawl v7.1
Unser
Gerede
über
europäische
Solidarität
wird
dann
einfach
nur
heiße
Luft
für
sie
sein.
Our
talk
of
European
solidarity
will
then
be
so
much
hot
air
to
them.
Europarl v8
Alles
ist
nur
heiße
Luft.
It
is
nothing
but
empty
rhetoric.
Europarl v8
Wenn
diese
Vorschriften
nicht
geändert
werden,
ist
alles
Reden
über
Afrika
ohnehin
nur
heiße
Luft!
If
those
rules
are
not
changed,
speaking
of
Africa
is
no
more
than
hot
air!
Europarl v8
Sie
verkauft
nur
heiße
Luft!
Hot
air!
They
sell
us
hot
air!
OpenSubtitles v2018
Wenn
Frank
nur
heiße
Luft
aufwirbelt,
dann
lässt
du
den
Verrückten
und
kommst
zu
mir.
But
you
know
what?
On
one
condition
--
if
Frank
is
just
spinning
his
wheels,
then
you
bail
out
on
crazy
and
come
meet
me.
OpenSubtitles v2018
Aus
deinem
Mund
kommt
doch
nur
heiße
Luft,...
..eine
giftige
Gaswolke.
Whatever
comes
out
of
your
mouth
is
a
waste
of
breath,
an
airborne
toxic
event.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Bürger
wollen
konkrete
Maßnahmen
sehen,
nicht
nur
heiße
Luft
von
den
Politikern.
Our
citizens
want
to
see
concrete
action,
not
just
hot
air
from
politicians.
Europarl v8
Im
Gegenzug
bekommen
sie
die
typische
balkanische
Arroganz,
hinter
der
nur
heiße
Luft
steckt.
The
typical
Balkan
arrogance
backed
by
nothing
but
hot
air.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
also
nicht
nur
heiße
Luft,
was
Jupiter
als
Lebensprinzip
mit
sich
bringt.
So
the
life
principle
that
Jupiter
brings
with
it
is
more
than
just
hot
air.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
Initiativberichte
sind
für
gewöhnlich
nur
heiße
Luft,
aber
wenn
sie
angenommen
werden,
sind
sie
ein
Ausdruck
des
politischen
Willens
des
Europäischen
Parlaments.
Mr
President,
own-initiative
reports
are
usually
just
hot
air,
but
if
adopted
they
are
an
expression
of
the
political
will
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Während
die
einen
sicher
sind,
dass
hier
nur
heiße
Luft
produziert
wird
und
die
Strategie
das
Papier
nicht
wert
ist,
auf
dem
sie
gedruckt
ist,
sehen
wir
sehr
dramatische
reale
Szenarien
auf
uns
zukommen
-
ich
denke
nur
an
die
Flexibilisierung
der
Arbeitsmärkte.
While
some
people
are
certain
that
this
is
all
just
hot
air
and
that
the
strategy
is
not
worth
the
paper
it
is
written
on,
we
see
very
dramatic
and
real
scenarios
that
we
will
have
to
face
-
I
am
thinking
about
measures
to
increase
the
flexibility
of
the
labour
markets.
Europarl v8