Translation of "Nur einer" in English
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
einer
langen
und
problematischen
Reise.
However,
this
is
only
the
start
of
what
remains
a
long
and
problematic
journey.
Europarl v8
Dies
kann
nur
zu
einer
größeren
Offenheit
beim
Umgang
mit
dem
Menschenrechtsthema
beitragen.
This
can
only
contribute
to
a
greater
openness
in
dealing
with
human
rights
issues.
Europarl v8
Im
Bösch-Bericht
wird
von
einer
nur
beschränkt
handlungsfähigen
UCLAF
gesprochen.
The
Bösch
report
indicates
that
UCLAF
has
only
a
limited
capacity
for
action.
Europarl v8
Beruht
das
Analyseergebnis
auf
nur
einer
Probe,
ist
1
anzugeben.
If
the
analytical
result
is
just
based
on
one
sample,
one
should
be
notified.
DGT v2019
Jedes
Mitglied
darf
nur
einer
Gruppe
angehören.
No
member
shall
belong
to
more
than
one
Group
at
the
same
time.
DGT v2019
Die
Beschwerdegebühr
wird
nur
auf
Anordnung
einer
der
folgenden
Stellen
erstattet:
The
appeal
fee
shall
only
be
reimbursed
by
order
of
either
of
the
following:
DGT v2019
Vier
Verwender
beantworteten
den
Fragebogen,
davon
einer
nur
teilweise.
Four
users
replied
to
the
questionnaire
(one
only
partially).
DGT v2019
Diese
Ereignisse
können
nicht
einfach
nur
einer
Seite
zugeschrieben
werden.
These
events
cannot
simply
be
put
on
one
side.
Europarl v8
Das
führt
nur
zu
einer
Verlängerung
der
Agonie.
It
only
serves
to
prolong
the
agony.
Europarl v8
Nur
mit
einer
vielseitigen
Grundausbildung
ist
ein
Wechsel
im
Berufsleben
möglich.
Only
by
means
of
a
broad-based
basic
education
system
is
a
change
of
career
possible.
Europarl v8
Das
kann
man
nur
mit
einer
Richtlinie
erreichen.
You
can
only
do
that
through
a
directorate.
Europarl v8
Beruht
das
Analyseergebnis
auf
nur
einer
Probe,
ist
die
Zahl
1
anzugeben.
If
the
analytical
result
is
just
based
on
one
sample,
one
should
be
notified.
DGT v2019
In
diesem
Fall
genügen
die
Emissionswerte
nur
einer
ETC-Prüfung.
In
this
case,
the
emissions
of
only
one
ETC
test
may
be
used.
DGT v2019
Vorschläge
können
nur
von
einer
Fraktion
oder
von
mindestens
37
Mitgliedern
gemacht
werden.
They
may
only
be
made
by
a
political
group
or
by
at
least
37
Members.
DGT v2019
Die
Genehmigung
wird
nur
vorbehaltlich
einer
amtstierärztlichen
Untersuchung
des
Haltungsbetriebs
erteilt.
They
shall
be
authorised
only
after
the
official
veterinarian
has
carried
out
a
health
inspection
of
the
holding.
DGT v2019
Der
Datumscode
kann
auf
nur
einer
Seitenwand
angegeben
sein.
The
date
code
may
be
marked
on
one
sidewall
only.
DGT v2019
Diese
Kennzahl
kann
auf
nur
einer
Seitenwand
angegeben
sein,
This
indication
may
be
placed
on
one
sidewall
only.
DGT v2019
Diese
Aufschriften
können
auf
nur
einer
Seitenwand
angebracht
werden.
This
marking
may
be
affixed
to
one
sidewall
only.
DGT v2019
Ein
Recht
kann
man
nur
in
einer
Sklavengesellschaft
kaufen.
A
right
is
only
bought
in
a
society
of
slaves.
Europarl v8
Tatsächlich
hatte
er
nur
mit
einer
Stimme
Mehrheit
dafür
gestimmt.
In
fact,
it
voted
by
just
one
vote
to
do
so.
Europarl v8
Aber
es
kann
nur
auf
einer
europäischen
Ebene
getan
werden.
But
it
can
only
be
done
at
European
level.
Europarl v8
Die
Schriftgröße
ist
hierbei
aber
nur
einer
von
vielen
Faktoren.
However,
font
size
is
only
one
of
many
factors
in
this.
Europarl v8
Und
das
ist
nur
einer
von
vielen
Fällen.
And
that
is
only
one
of
many
cases.
Europarl v8
Die
drei
neuen
Finanzaufsichtsagenturen
können
nur
ein
Teil
einer
Gesamtlösung
sein.
The
three
new
financial
supervisory
authorities
only
represent
part
of
the
overall
solution.
Europarl v8
Allerdings
darf
sich
Europa
nicht
nur
mit
einer
humanitären
Antwort
zufrieden
geben.
However,
Europe
cannot
just
settle
for
a
humanitarian
response.
Europarl v8
Das
kann
sich
nur
einer
leisten.
Only
one
person
can
get
away
with
this.
Europarl v8
Dies
kann
nur
mit
einer
klar
formulierten
und
starken
Richtlinie
geschehen.
Only
a
clear,
strong
directive
will
allow
this.
Europarl v8