Translation of "Nur einer" in English

Dies ist jedoch nur der Anfang einer langen und problematischen Reise.
However, this is only the start of what remains a long and problematic journey.
Europarl v8

Dies kann nur zu einer größeren Offenheit beim Umgang mit dem Menschenrechtsthema beitragen.
This can only contribute to a greater openness in dealing with human rights issues.
Europarl v8

Im Bösch-Bericht wird von einer nur beschränkt handlungsfähigen UCLAF gesprochen.
The Bösch report indicates that UCLAF has only a limited capacity for action.
Europarl v8

Beruht das Analyseergebnis auf nur einer Probe, ist 1 anzugeben.
If the analytical result is just based on one sample, one should be notified.
DGT v2019

Jedes Mitglied darf nur einer Gruppe angehören.
No member shall belong to more than one Group at the same time.
DGT v2019

Die Beschwerdegebühr wird nur auf Anordnung einer der folgenden Stellen erstattet:
The appeal fee shall only be reimbursed by order of either of the following:
DGT v2019

Vier Verwender beantworteten den Fragebogen, davon einer nur teilweise.
Four users replied to the questionnaire (one only partially).
DGT v2019

Diese Ereignisse können nicht einfach nur einer Seite zugeschrieben werden.
These events cannot simply be put on one side.
Europarl v8

Das führt nur zu einer Verlängerung der Agonie.
It only serves to prolong the agony.
Europarl v8

Nur mit einer vielseitigen Grundausbildung ist ein Wechsel im Berufsleben möglich.
Only by means of a broad-based basic education system is a change of career possible.
Europarl v8

Das kann man nur mit einer Richtlinie erreichen.
You can only do that through a directorate.
Europarl v8

Beruht das Analyseergebnis auf nur einer Probe, ist die Zahl 1 anzugeben.
If the analytical result is just based on one sample, one should be notified.
DGT v2019

In diesem Fall genügen die Emissionswerte nur einer ETC-Prüfung.
In this case, the emissions of only one ETC test may be used.
DGT v2019

Vorschläge können nur von einer Fraktion oder von mindestens 37 Mitgliedern gemacht werden.
They may only be made by a political group or by at least 37 Members.
DGT v2019

Die Genehmigung wird nur vorbehaltlich einer amtstierärztlichen Untersuchung des Haltungsbetriebs erteilt.
They shall be authorised only after the official veterinarian has carried out a health inspection of the holding.
DGT v2019

Der Datumscode kann auf nur einer Seitenwand angegeben sein.
The date code may be marked on one sidewall only.
DGT v2019

Diese Kennzahl kann auf nur einer Seitenwand angegeben sein,
This indication may be placed on one sidewall only.
DGT v2019

Diese Aufschriften können auf nur einer Seitenwand angebracht werden.
This marking may be affixed to one sidewall only.
DGT v2019

Ein Recht kann man nur in einer Sklavengesellschaft kaufen.
A right is only bought in a society of slaves.
Europarl v8

Tatsächlich hatte er nur mit einer Stimme Mehrheit dafür gestimmt.
In fact, it voted by just one vote to do so.
Europarl v8

Aber es kann nur auf einer europäischen Ebene getan werden.
But it can only be done at European level.
Europarl v8

Die Schriftgröße ist hierbei aber nur einer von vielen Faktoren.
However, font size is only one of many factors in this.
Europarl v8

Und das ist nur einer von vielen Fällen.
And that is only one of many cases.
Europarl v8

Die drei neuen Finanzaufsichtsagenturen können nur ein Teil einer Gesamtlösung sein.
The three new financial supervisory authorities only represent part of the overall solution.
Europarl v8

Allerdings darf sich Europa nicht nur mit einer humanitären Antwort zufrieden geben.
However, Europe cannot just settle for a humanitarian response.
Europarl v8

Das kann sich nur einer leisten.
Only one person can get away with this.
Europarl v8

Dies kann nur mit einer klar formulierten und starken Richtlinie geschehen.
Only a clear, strong directive will allow this.
Europarl v8