Translation of "Nur beschränkt" in English
Im
Bösch-Bericht
wird
von
einer
nur
beschränkt
handlungsfähigen
UCLAF
gesprochen.
The
Bösch
report
indicates
that
UCLAF
has
only
a
limited
capacity
for
action.
Europarl v8
Ich
war
dort,
und
es
ist
wirklich
ein
nur
beschränkt
zugänglicher
Bereich.
I
have
been
there
and
it
really
is
a
restricted
area.
Europarl v8
Ich
möchte
nicht,
daß
dies
auf
nur
wenige
Demonstrationsprojekte
beschränkt
wird.
I
do
not
want
to
see
this
limited
to
a
few
demonstration
projects.
Europarl v8
Daher
dürfen
diese
Beihilfen
nicht
nur
auf
Produktionsbeihilfen
beschränkt
werden.
Consequently,
aid
should
not
be
restricted
solely
to
aid
for
production.
Europarl v8
Gartenarbeit
ist
scheinbar
nicht
nur
auf
Gewächshäuser
beschränkt.
Gardening,
it
seems,
is
not
just
for
greenhouses.
TED2020 v1
Die
Anwendung
des
Produkts
wäre
nur
auf
Tierchirurgen
beschränkt.
The
use
of
the
product
would
be
restricted
to
veterinary
surgeons
only.
ELRC_2682 v1
Sicherlich
ist
die
Radikalisierung
heute
nicht
nur
auf
Europa
beschränkt.
To
be
sure,
radicalization
is
not
limited
to
Europe
nowadays.
News-Commentary v14
Erkennungsalgorithmen
sind
nicht
nur
auf
Gesichtsausdrücke
beschränkt.
Recognition
algorithms
aren't
just
limited
to
facial
expressions.
TED2020 v1
Die
Nachhaltigkeit
darf
nicht
nur
auf
Ökologie
beschränkt
werden.
The
concept
of
"sustainability"
does
not
have
to
be
restricted
to
the
environment.
TildeMODEL v2018
Die
Stahlproduktion
in
Mittel-
und
Osteuropa
wird
nur
als
beschränkt
wettbewerbsfähig
beurteilt.
Steel
production
in
central
and
eastern
Europe
is
judged
to
be
of
only
limited
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Ich
frag
mich,
ob
Mary
eine
Heilige
ist
oder
nur
etwas
beschränkt.
I
can
never
decide
whether
Howard's
wife
is
a
saint
or
just
not
very
bright.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Momentum
ist
jedoch
nicht
nur
auf
Europa
beschränkt.
This
momentum
is
not
just
in
Europe,
however.
TildeMODEL v2018
Schulabgänger,
die
keine
Anstellung
finden,
haben
nur
beschränkt
Zugang
zum
Sozialschutz.
Those
who
drop
out
of
school
and
do
not
succeed
in
finding
employment
often
have
limited
access
to
social
protection.
TildeMODEL v2018
Und
diese
Art
von
destruktivem
Verhalten
ist
nicht
nur
auf
Amokläufe
beschränkt.
And
that
kind
of
destructive
behavior
is
not
just
limited
to
killing
sprees.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Kommentare
interessieren
mich
nur
beschränkt.
Your
comments
are
only
interesting
up
to
a
point.
OpenSubtitles v2018
Seine
Arbeit
in
der
Legislative
war
natürlich
nicht
nur
auf
Bildungsthemen
beschränkt.
The
legislature's
work,
of
course,
was
not
limited
to
education
issues.
WikiMatrix v1
Das
Wirken
Wilhelms
war
aber
nicht
nur
auf
Hirsau
beschränkt.
William's
efforts
were
not
limited
to
Hirsau.
WikiMatrix v1
Diese
Methode
ist
daher
auf
nur
wenige
Anwendungsgebiete
beschränkt.
This
method
therefore
is
limited
to
a
few
fields
of
application
only.
EuroPat v2