Translation of "Nunmehr auch" in English

Große Anstrengungen hat das Vereinigte Königreich nunmehr auch zur Durchsetzung des Verfütterungsverbotes unternommen.
The United Kingdom has also now been making great efforts to enforce the feed ban.
Europarl v8

Die nunmehr auch von der EU beschlossenen Sanktionen unterstütze ich voll und ganz.
Sanctions have now been approved, also by the EU, and I welcome this with open arms.
Europarl v8

Nunmehr zeigen sich auch die Schattenseiten der Nichtimpfungspolitik.
However, the downside of the non-vaccination policy is also making itself felt now.
Europarl v8

Diese Entwicklung zeichnet sich nunmehr auch in den entwickelten Ländern immer deutlicher ab.
This trend is now becoming more marked even in the more developed countries.
Europarl v8

Über eine Gesetzesänderung wurde dies nunmehr auch geregelt.
That has also now been resolved by a change in the law.
Europarl v8

Daher hat das Enddatum 2015 nunmehr auch politische Implikationen.
The 2015 deadline has therefore policy implications as from now.
JRC-Acquis v3.0

Das TAIEX13-Instrument steht nunmehr auch ENP-Ländern offen.
The TAIEX13 instrument is now open to ENP countries.
TildeMODEL v2018

Die Steu­eraufschubregelung gilt nunmehr auch für diese Vorgänge.
The tax deferral regime will also be applicable to these transactions.
TildeMODEL v2018

Diese Anhänge müssen nunmehr auch Angaben in bulgarischer und rumänischer Sprache enthalten.
Those Annexes should also include the entries in Bulgarian and in Romanian.
DGT v2019

Diese Regelung gilt nunmehr auch für andere Länder.
The Ad Hoc Market Economy Regime is now extended to include other countries.
TildeMODEL v2018

Für ausgewählte Projekte können über den Fonds nunmehr auch günstige Darlehensvarianten angeboten werden.
Now a variety of loans on favourable terms can also be offered for selected projects via the Fund.
TildeMODEL v2018

Dieses Verbot gilt nunmehr auch für Beschränkungen der Errichtung von Tochtergesellschaften.
That prohibition now also applies to restrictions on the creation of subsidiaries.
TildeMODEL v2018

Da sie Mitglied des Dominion sind, sind ihre Sorgen nunmehr auch unsere.
And since they're now members of the Dominion their concerns have become our concerns.
OpenSubtitles v2018

Nunmehr zeichnet sich auch eine Krise im Schaf- und Ziegensektor ab.
It now appears that we also have a crisis in the sheep and goat sector.
Europarl v8

Nunmehr können auch der Öffentlichkeit zugängliche Privatsammlungen in den Genuß der Befreiung kommen.
Since then, private collections open to the public have also been able to benefit from it.
EUbookshop v2

Er kam nunmehr auch zu internationalen Einsätzen.
It also participates in international missions.
WikiMatrix v1

Über den Widerstand R5 wird nunmehr auch der Transistor T2 leitend.
The transistor T2 now also becomes conductive by way of the resistor R5.
EuroPat v2

Neben den Strukturfonds wurde nunmehr auch der Kohäsionsfonds zu einem wichtigen Interventionsinstrument.
Community actions now focused on the Structural Funds and Cohesion Fund.
EUbookshop v2