Translation of "Nochmals erinnern" in English
Unsere
Fraktion
zollt
dem
Beifall
und
möchte
die
Abgeordneten
nochmals
daran
erinnern.
Our
group
welcomes
this
and
would
like
to
remind
the
House
of
these
priorities.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
kurz
daran
erinnern,
wie
das
Mandat
Europas
zustande
kam.
Let
me
remind
you
of
how
the
European
mandate
was
determined.
Europarl v8
Muss
ich
Sie
nochmals
daran
erinnern,
dass
ich
nicht
ihr
Assistent
bin?
Do
I
have
to
remind
you
again
that
I
am
not
her
assistant?
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
wir
uns
nochmals
erinnern,
macht
es
auch
Sinn.
But
if
we
think
it
through,
it
actually
might
make
a
bit
of
sense.
QED v2.0a
Wir
werden
Sie
nach
Erhalt
Ihrer
Anmeldung
ebenfalls
nochmals
erinnern.
Our
agent
will
remind
you
after
application
reception.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
möchte
nochmals
daran
erinnern,
daß
Sportverbände
sich
eher
widerwillig
an
die
Kommission
wenden.
However,
may
I
remind
you
again
that
sports
associations
are
not
too
keen
on
turning
to
the
Commission.
Europarl v8
Wir
erinnern
nochmals
daran,
wie
dieser
Grundzug
der
Brochschen
Philosophie
an
die
Schelers
erinnert.
We
remind
again
of
how
this
characteristic
train
of
Broch's
philosophy
reminds
of
Scheler's
one.
ParaCrawl v7.1
Frau
Alfano,
ich
muss
nochmals
daran
erinnern,
dass
ich
nicht
Fragen
der
Innenpolitik
diskutieren
kann.
Mrs
Alfano,
once
again,
please
do
not
ask
me
to
discuss
domestic
policy
issues.
Europarl v8
Wie
bei
allen
Vereinbarungen
dieser
Art,
daran
möchte
ich
Sie
nochmals
erinnern,
werden
keine
Änderungsanträge
zugelassen.
As
with
all
agreements
of
this
type,
I
would
remind
you
again
that
no
amendments
may
be
tabled.
Europarl v8
Ohne
die
Grundsätze
hinter
der
Maßnahme
zur
Unterstützung
der
Automobilindustrie
in
Europa
in
Frage
zu
stellen,
möchte
ich
Sie
nochmals
daran
erinnern,
wie
überaus
unfair
der
Beschluss
der
Europäischen
Kommission
war,
nämlich
dass
die
von
der
polnischen
Regierung
für
polnische
Werften
bereitgestellte
staatliche
Beihilfe
zurückgezahlt
werden
muss.
Without
calling
into
question
the
principles
behind
the
action
taken
to
aid
the
car
manufacturing
industry
in
Europe,
I
would
like
to
once
again
remind
you
of
how
painfully
unfair
the
European
Commission's
decision,
namely
that
State
aid
given
by
the
Polish
Government
to
Polish
shipyards
must
be
repaid,
was.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
daran
erinnern,
dass
Sie
Ihre
Stimme
von
jedem
Platz
im
Plenarsaal
abgeben
können,
solange
Sie
Ihre
Stimmkarte
mit
dem
persönlichen
Abstimmgerät
benutzen.
I
would
like
to
repeat
that
you
can
vote
from
any
position
in
the
plenary
hall
as
long
as
you
place
your
voting
card
into
the
personal
voting
device.
Europarl v8
Beides
ist
nicht
sinnvoll,
und
wir
müssen
den
antragstellenden
Ländern,
die
Mitglied
der
Gemeinschaft
werden
wollen,
folgendes
sagen:
Wenn
sie
und
wir
gemeinsam
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Mittel
in
der
dafür
vorgesehenen
Zeit
zu
binden
-
und
ich
darf
Sie
auch
nochmals
daran
erinnern,
daß
wir
die
Jährlichkeit
der
Haushaltsmittel
haben
-,
dann
kann
man
diese
Mittel
auch
nicht
verwenden.
Neither
approach
is
appropriate,
and
we
need
to
tell
the
applicant
countries,
aspiring
to
become
members
of
the
Community,
that
if
together
we
are
not
able
to
commit
the
appropriations
in
the
time
allowed
-
reminding
them
once
again
of
the
annuality
of
budget
appropriations
-
then
these
appropriations
cannot
be
used.
Europarl v8
Ich
möchte
nochmals
daran
erinnern,
daß
das
Besteuerungssystem
dem
für
die
Verpackungsherstellung
verwendeten
Material
angemessen
sein
muß.
I
should
like
to
point
out
that
the
tax
system
must
also
be
fair
in
relation
to
the
material
or
materials
used
in
producing
the
packaging.
Europarl v8
Ich
möchte
hier
nochmals
daran
erinnern,
dass
ein
eindeutiges
Bekenntnis
seitens
der
EU
zu
einer
Vollmitgliedschaft
der
Türkei
dem
Reformprozess
einen
enormen
Schub
verleihen
würde.
In
this
respect
I
would
like
to
recall
that
a
clear
commitment
on
behalf
of
the
EU
to
Turkey's
full
membership
would
give
the
reform
process
a
huge
boost.
Europarl v8
Ich
möchte
lediglich
nochmals
daran
erinnern,
daß
das
Ziel
darin
besteht,
einen
Beitrag
zur
Lösung
des
Problems
der
Erwärmung
der
Erdatmosphäre
zu
leisten
und
Schritte
zu
unternehmen,
damit
wir
die
Verpflichtungen
der
europäischen
Staaten
vom
Gipfel
von
Rio
erfüllen
und
gleichzeitig
zur
Energieeinsparung
durch
die
Verbraucher
beitragen.
Just
to
remind
Members,
however,
the
whole
objective
was
to
make
a
contribution
towards
the
problem
of
global
warming,
to
try
to
take
some
steps
towards
fulfilling
the
commitments
which
the
European
States
made
at
the
Rio
Summit
and,
at
the
same
time,
to
make
some
contribution
towards
the
question
of
saving
the
consumer
bills
on
electricity.
Europarl v8
Ich
möchte
hier
nochmals
daran
erinnern,
daß
die
Kommission
bei
dieser
Gelegenheit
eine
Erklärung
protokollieren
ließ,
in
der
es
hieß,
die
Haltung
des
Rates
stelle
einen
eindeutigen
Rückschlag
für
die
Bemühungen
um
eine
Vereinfachung
der
Rechtsvorschriften
für
den
Binnenmarkt,
kurz
Initiative
SLIM
genannt,
dar.
I
would
remind
you
that
at
the
time
the
Commission
officially
published
a
statement
stressing
that
the
Council's
position
was
a
real
step
backwards
in
terms
of
the
aims
of
the
SLIM
initiative
to
simplify
the
legislation
of
the
internal
market.
Europarl v8
Dennoch
müssen
wir
nochmals
daran
erinnern,
daß
die
Allgemeine
Menschenrechtserklärung
-
eine
vielfach
verwendete
und
wahrscheinlich
von
allen
übernommene
Erklärung
-
jeder
Person
das
Recht
auf
Schutz
vor
Verfolgung
und
auf
Asyl
in
jedem
Land
zuerkennt
und
daß
die
Genfer
Konvention,
ohne
restriktive
Interpretationen,
der
Bezugsrahmen
für
jede
nationale
oder
gemeinschaftliche
Regelung
über
das
Asylrecht
und
den
Flüchtlingsstatus
sein
muß.
However,
we
must
remind
ourselves
that
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights
-
a
declaration
that
is
often
cited
and
one
that
is
presumably
adopted
by
all
-
recognises
the
right
of
any
person
to
protect
themselves
against
persecution
and
to
enjoy
asylum
in
any
country.
We
must
also
bear
in
mind
that
the
Geneva
Convention,
without
restrictive
interpretations,
must
be
the
frame
of
reference
for
all
national
or
Community
regulations
on
the
right
to
asylum
and
refugee
status.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Mitglieder
des
Hauses
nochmals
daran
erinnern,
daß
es
besser
ist,
Probleme
dieser
Art,
wie
ich
bereits
mehrfach
betont
habe,
gütlich
zu
lösen.
I
would
also
like
to
remind
Members
of
the
House
that,
as
I
have
said
on
a
number
of
occasions,
problems
of
this
nature
are
much
better
resolved
in
an
amicable
way.
Europarl v8
Vielleicht
ist
das
den
Kolleginnen
und
Kollegen
schon
bekannt,
doch
möchte
ich
nochmals
daran
erinnern,
dass
Europa
bereits
jetzt
30
Millionen
Tonnen
Derivate
genetisch
modifizierten
Sojas
importiert,
und
das
Tiermehlverbot
wird
noch
einen
Anstieg
dieser
Einfuhren
bewirken,
weil
die
Union
von
Soja
abhängig
ist.
Perhaps
the
Members
already
know
-
although
it
is
worth
reminding
them
-
that
Europe
already
imports
30
million
tonnes
of
genetically-modified
soya
derivatives
and
that
the
elimination
of
meal
can
only
increase
imports
as
Europe
is
soya
dependent.
Europarl v8
Weiterhin
möchte
ich
nochmals
daran
erinnern,
dass
die
meisten
Regionen
in
äußerster
Randlage,
darunter
die
Inselgruppe,
von
der
ich
komme
-
die
Kanaren
-,
durch
ihre
Insellage
und
Abgelegenheit
in
Bezug
auf
den
Gemeinschaftsraum
und
die
Versorgungsquellen
der
Weltmärkte
für
wichtige
zum
Verbrauch
und
zur
Verarbeitung
vorgesehene
Erzeugnisse
gekennzeichnet
sind.
Secondly,
I
would
like
to
point
out
once
again
that
the
majority
of
the
outermost
regions,
which
include
the
group
of
islands
from
which
I
come,
the
Canary
Islands,
are
islands
and
are
remote
from
the
Community
area
and
from
sources
of
supply
to
the
international
markets
of
essential
products
for
consumption
and
processing.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nochmals
daran
erinnern,
dass
diese
Angelegenheit,
wie
auch
immer
Ihr
Standpunkt
dazu
sein
mag,
am
Donnerstag
auf
der
Tagesordnung
steht,
und
das
ist
der
richtige
Platz,
um
darüber
zu
debattieren.
Let
me
remind
colleagues
again
that,
whatever
their
point
of
view
on
this
matter,
it
is
on
the
agenda
for
Thursday
and
that
is
the
appropriate
place
to
debate
it.
Europarl v8
Ich
möchte
außerdem
nochmals
daran
erinnern,
dass
alle
Mitglieder
die
Möglichkeit
haben,
einen
Filter
für
ihr
System
anzufordern,
wenn
sie
durch
diese
E-Mails
belästigt
werden,
so
dass
sie
dann
ausgesiebt
werden.
I
would
also
repeat
that
all
Members
are
entitled
to
request
a
filter
for
their
system
if
they
are
being
annoyed
by
these
e-mails,
which
will
then
be
removed.
Europarl v8
Abschließend
möchte
die
Kommission
nochmals
daran
erinnern,
dass
sie
mit
einem
Beitrag
in
Höhe
von
123
Millionen
Euro
der
wichtigste
Geldgeber
im
Rahmen
des
Internationalen
Wiederaufbaufonds
für
den
Irak
ist.
Finally,
the
Commission
would
like
to
recall
that
it
is
the
main
financial
contributor
to
the
international
reconstruction
fund
facility
for
Iraq,
with
a
contribution
of
EUR
123
million.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nochmals
daran
erinnern,
dass
die
IMO
entschlossen
ist,
diese
Sicherheitsmaßnahmen
für
den
Seeverkehr
am
1. Juli 2004
in
Kraft
zu
setzen.
I
should
like
to
reiterate
once
again
that
the
IMO
is
determined
that
these
security
measures
for
maritime
traffic
shall
come
into
force
on
1 July 2004.
Europarl v8
Was
den
konkreten
Fall
betrifft,
so
muss
ich
Sie
nochmals
daran
erinnern,
dass
wir
rechtlich
nicht
zuständig
sind
und
demzufolge
keine
direkte
Untersuchung
einleiten
können.
As
far
as
the
specific
case
is
concerned,
I
once
again
remind
you
that
we
do
not
have
legal
competence
and
that
it
is
not
a
question
of
direct
investigation
by
the
Commission.
Europarl v8