Translation of "Nochmal daran erinnern" in English

Dev'Reaux, würden Sie Mr. Shaw nochmal daran erinnern?
Dev'Reaux, will you please remind Mr. Shaw?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte nochmal daran erinnern, dass der Bus in 10 Minuten abfährt.
Let me remind you the bus leaves in ten minutes.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich Dich nochmal daran erinnern soll... lass es mich wissen.
If you need me to remind you again... let me know.
OpenSubtitles v2018

Doch ich würde Sie gerne nochmal daran erinnern worüber ich rede.
But I'd remind you --
QED v2.0a

Ich möchte Sie nochmal daran erinnern, dass es kein christliches Fernsehen gibt.
I still want to remind you that there is nothing like Christian television.
ParaCrawl v7.1

Colonel, ich möchte Sie nochmal daran erinnern... dass es dort noch Überlebende geben kann.
Colonel, I wanna go on the record as reminding you again that I believe there are survivors in the area.
OpenSubtitles v2018

Dennoch sollte man nochmal daran erinnern, daß im Delors-Bericht von 1993 die Problematik in ihrer ganzen Widersprüchlichkeit und Spannweite diskutiert wurde, und wir sollten uns auch an das zehnte Kapitel erinnern, wo wenigstens die Andeutung einer strategischen Konsequenz formuliert wurde, die Notwendigkeit eines neuen Entwicklungsmodells.
Nevertheless, we should remember that this problem was discussed in all its detail and all its contradictions in the Delors Report of 1993, and we should also remember the tenth chapter where a strategic conclusion - that of the need for a new development model - was at least hinted at.
Europarl v8

Könnten Sie mich nochmal daran erinnern, warum der Ex-Präsident der USA Sie, Ex-Nanny aus Malibu, anruft?
Okay, could you remind me again why the ex-President of the United States... is calling you, ex-nanny of Malibu.
OpenSubtitles v2018

So, und nun möcht ich euch nochmal daran erinnern, mir zu sagen, wessen Eltern die Aufführung sehen wollen.
Now, I need to remind you that I need to know... whose mommies and daddies are going to be coming to the show.
OpenSubtitles v2018

Wir möchten euch nochmal daran erinnern, dass wir ausnahmsweise an den kommenden Montagen 22. und 29. Dezember ab 18 Uhr geöffnet haben!
We want to remind you that we will be open exceptionally the upcoming Mondays, December 22 and 29 from 18:00.
CCAligned v1

Bevor wir die Erfolgskriterien aber willkürlich festlegen, sollten wir uns nochmal daran erinnern, dass jedes Projekt einen Anfang und ein Ende hat.
But before you just run around defining success criteria at random, you should remember that every project has a beginning and an end.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte nochmal alle daran erinnern, dass ich auf der Frankfurter Buchmesse nächste Woche sein werde, und am Samstag meinen Comic signiere.
I'd like to remind everyone that I'll be attending the Frankfurt Book Fair next week, promoting and signing my comic book an saturday.
ParaCrawl v7.1

X-Ways Forensics ist ein ausgeklügeltes Disk-Imaging-Tool, nicht nur aufgrund seiner Geschwindigkeit, und wir dürfen nochmal daran erinnern, daß zusätzliche Dongles extra für Datenträger-Sicherungen viel günstiger als vollständige Lizenzen verfügbar sind (s. hier).
Yes, X-Ways Forensics is quite a sophisticated disk imaging tool not only because of its speed, and we would like to remind everyone that additional dongles just for disk imaging are available for much less than the cost of a full license (see here).
ParaCrawl v7.1

Wir wollten euch an dieser Stelle unbedingt nochmal daran erinnern, dass wir am 30. April - 3 Surf & Play Kurse auslosen!
At this point we want to remind you, that 3 Surf & Play courses will be given away on the 30.th of April!
ParaCrawl v7.1

Unsere Fraktion zollt dem Beifall und möchte die Abgeordneten nochmals daran erinnern.
Our group welcomes this and would like to remind the House of these priorities.
Europarl v8

Ich will nochmals daran erinnern, worum es in dieser Richtlinie geht.
It is worth remembering what the directive is about.
Europarl v8

Ich möchte nochmals kurz daran erinnern, wie das Mandat Europas zustande kam.
Let me remind you of how the European mandate was determined.
Europarl v8

Muss ich Sie nochmals daran erinnern, dass ich nicht ihr Assistent bin?
Do I have to remind you again that I am not her assistant?
OpenSubtitles v2018

Aber ich möchte nochmals daran erinnern, daß Sportverbände sich eher widerwillig an die Kommission wenden.
However, may I remind you again that sports associations are not too keen on turning to the Commission.
Europarl v8

Ohne die Grundsätze hinter der Maßnahme zur Unterstützung der Automobilindustrie in Europa in Frage zu stellen, möchte ich Sie nochmals daran erinnern, wie überaus unfair der Beschluss der Europäischen Kommission war, nämlich dass die von der polnischen Regierung für polnische Werften bereitgestellte staatliche Beihilfe zurückgezahlt werden muss.
Without calling into question the principles behind the action taken to aid the car manufacturing industry in Europe, I would like to once again remind you of how painfully unfair the European Commission's decision, namely that State aid given by the Polish Government to Polish shipyards must be repaid, was.
Europarl v8

Ich möchte nochmals daran erinnern, dass Sie Ihre Stimme von jedem Platz im Plenarsaal abgeben können, solange Sie Ihre Stimmkarte mit dem persönlichen Abstimmgerät benutzen.
I would like to repeat that you can vote from any position in the plenary hall as long as you place your voting card into the personal voting device.
Europarl v8

Beides ist nicht sinnvoll, und wir müssen den antragstellenden Ländern, die Mitglied der Gemeinschaft werden wollen, folgendes sagen: Wenn sie und wir gemeinsam nicht in der Lage sind, die Mittel in der dafür vorgesehenen Zeit zu binden - und ich darf Sie auch nochmals daran erinnern, daß wir die Jährlichkeit der Haushaltsmittel haben -, dann kann man diese Mittel auch nicht verwenden.
Neither approach is appropriate, and we need to tell the applicant countries, aspiring to become members of the Community, that if together we are not able to commit the appropriations in the time allowed - reminding them once again of the annuality of budget appropriations - then these appropriations cannot be used.
Europarl v8

Ich möchte nochmals daran erinnern, daß das Besteuerungssystem dem für die Verpackungsherstellung verwendeten Material angemessen sein muß.
I should like to point out that the tax system must also be fair in relation to the material or materials used in producing the packaging.
Europarl v8

Ich möchte hier nochmals daran erinnern, dass ein eindeutiges Bekenntnis seitens der EU zu einer Vollmitgliedschaft der Türkei dem Reformprozess einen enormen Schub verleihen würde.
In this respect I would like to recall that a clear commitment on behalf of the EU to Turkey's full membership would give the reform process a huge boost.
Europarl v8

Ich möchte lediglich nochmals daran erinnern, daß das Ziel darin besteht, einen Beitrag zur Lösung des Problems der Erwärmung der Erdatmosphäre zu leisten und Schritte zu unternehmen, damit wir die Verpflichtungen der europäischen Staaten vom Gipfel von Rio erfüllen und gleichzeitig zur Energieeinsparung durch die Verbraucher beitragen.
Just to remind Members, however, the whole objective was to make a contribution towards the problem of global warming, to try to take some steps towards fulfilling the commitments which the European States made at the Rio Summit and, at the same time, to make some contribution towards the question of saving the consumer bills on electricity.
Europarl v8

Ich möchte hier nochmals daran erinnern, daß die Kommission bei dieser Gelegenheit eine Erklärung protokollieren ließ, in der es hieß, die Haltung des Rates stelle einen eindeutigen Rückschlag für die Bemühungen um eine Vereinfachung der Rechtsvorschriften für den Binnenmarkt, kurz Initiative SLIM genannt, dar.
I would remind you that at the time the Commission officially published a statement stressing that the Council's position was a real step backwards in terms of the aims of the SLIM initiative to simplify the legislation of the internal market.
Europarl v8

Dennoch müssen wir nochmals daran erinnern, daß die Allgemeine Menschenrechtserklärung - eine vielfach verwendete und wahrscheinlich von allen übernommene Erklärung - jeder Person das Recht auf Schutz vor Verfolgung und auf Asyl in jedem Land zuerkennt und daß die Genfer Konvention, ohne restriktive Interpretationen, der Bezugsrahmen für jede nationale oder gemeinschaftliche Regelung über das Asylrecht und den Flüchtlingsstatus sein muß.
However, we must remind ourselves that the Universal Declaration of Human Rights - a declaration that is often cited and one that is presumably adopted by all - recognises the right of any person to protect themselves against persecution and to enjoy asylum in any country. We must also bear in mind that the Geneva Convention, without restrictive interpretations, must be the frame of reference for all national or Community regulations on the right to asylum and refugee status.
Europarl v8

Ich möchte die Mitglieder des Hauses nochmals daran erinnern, daß es besser ist, Probleme dieser Art, wie ich bereits mehrfach betont habe, gütlich zu lösen.
I would also like to remind Members of the House that, as I have said on a number of occasions, problems of this nature are much better resolved in an amicable way.
Europarl v8

Vielleicht ist das den Kolleginnen und Kollegen schon bekannt, doch möchte ich nochmals daran erinnern, dass Europa bereits jetzt 30 Millionen Tonnen Derivate genetisch modifizierten Sojas importiert, und das Tiermehlverbot wird noch einen Anstieg dieser Einfuhren bewirken, weil die Union von Soja abhängig ist.
Perhaps the Members already know - although it is worth reminding them - that Europe already imports 30 million tonnes of genetically-modified soya derivatives and that the elimination of meal can only increase imports as Europe is soya dependent.
Europarl v8

Weiterhin möchte ich nochmals daran erinnern, dass die meisten Regionen in äußerster Randlage, darunter die Inselgruppe, von der ich komme - die Kanaren -, durch ihre Insellage und Abgelegenheit in Bezug auf den Gemeinschaftsraum und die Versorgungsquellen der Weltmärkte für wichtige zum Verbrauch und zur Verarbeitung vorgesehene Erzeugnisse gekennzeichnet sind.
Secondly, I would like to point out once again that the majority of the outermost regions, which include the group of islands from which I come, the Canary Islands, are islands and are remote from the Community area and from sources of supply to the international markets of essential products for consumption and processing.
Europarl v8

Ich möchte Sie nochmals daran erinnern, dass diese Angelegenheit, wie auch immer Ihr Standpunkt dazu sein mag, am Donnerstag auf der Tagesordnung steht, und das ist der richtige Platz, um darüber zu debattieren.
Let me remind colleagues again that, whatever their point of view on this matter, it is on the agenda for Thursday and that is the appropriate place to debate it.
Europarl v8

Ich möchte außerdem nochmals daran erinnern, dass alle Mitglieder die Möglichkeit haben, einen Filter für ihr System anzufordern, wenn sie durch diese E-Mails belästigt werden, so dass sie dann ausgesiebt werden.
I would also repeat that all Members are entitled to request a filter for their system if they are being annoyed by these e-mails, which will then be removed.
Europarl v8

Abschließend möchte die Kommission nochmals daran erinnern, dass sie mit einem Beitrag in Höhe von 123 Millionen Euro der wichtigste Geldgeber im Rahmen des Internationalen Wiederaufbaufonds für den Irak ist.
Finally, the Commission would like to recall that it is the main financial contributor to the international reconstruction fund facility for Iraq, with a contribution of EUR 123 million.
Europarl v8