Translation of "Nochmals bitten" in English

Deshalb möchte ich Sie bitten, nochmals dazu Stellung zu nehmen.
I would therefore be grateful if you could respond to this question again.
Europarl v8

Nun werde ich Sie nochmals bitten, Ihr Gefühlszentrum zu aktivieren.
Now I'm going to ask you again to switch on the emotional bit.
TED2013 v1.1

Ich möchte dich jetzt nochmals bitten, Richard, die Sonnenbrille abzunehmen.
Frankly, I was getting sick of the colour, you know. I'm gonna ask you one more time, Richard.
OpenSubtitles v2018

Shughart und Gordon bitten nochmals,... sichern zu dürfen, bis der...
Shughart and Gordon again request permission...
OpenSubtitles v2018

Ich möchte deshalb die Fraktionen nochmals bitten, dies auch so zu sehen.
It should prompt those countries where little has been done in this respect to introduce the legislation which is being called for here.
EUbookshop v2

Darf ich Frau Anwältin nochmals bitten, Salander zum Antworten aufzufordern?
Then I will ask the lawyer again to try to make Salander respond.
OpenSubtitles v2018

Ich will Sie nicht nochmals darum bitten.
You don't want me to ask you again.
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie nochmals bitten, sich dieser Sache anzunehmen.
I would ask you once again to work on this.
Europarl v8

Wir bitten nochmals um Entschuldigung für diese Verzögerung und die Unannehmlichkeit.
Again we are very sorry for this delay and the inconvenience caused to you.
ParaCrawl v7.1

Muss ich Sie nochmals bitten?
Do I have to ask you again?
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie also nochmals dringend bitten, über diesen bereits viel diskutierten Entschließungsantrag jetzt abstimmen zu lassen.
I thus ask you, most urgently once again, to put this motion for a resolution, which has been the subject of so much debate, to the vote.
Europarl v8

Herr Präsident, auch Sie möchte ich nochmals bitten, bei den audiovisuellen Diensten darauf hinzuwirken, daß der Internationale Frauentag als Debatte wenigstens morgen hier erscheint, wenn er schon nicht im Vorfeld veröffentlicht wird.
Mr President, let me once again ask you too to persuade the audiovisual services to ensure that the debate on International Women's Day is at least put on record here tomorrow, even if it is not published in advance.
Europarl v8

Ich darf Sie nochmals bitten, zu veranlassen, daß wir wieder ein niederländisches Programm empfangen können, wie es nebenan im alten Gebäude der Fall war.
I would ask you again to see to it that we get a Dutch channel on the television again, just as we used to in the old building next door.
Europarl v8

Aus diesem Grund möchte ich den Rat nochmals dringend bitten, diese Situation unverzüglich zu beenden und die iranischen Volksmudschaheddin von der Liste der terroristischen Organisationen zu streichen.
For this reason, I would once again urge the Council to immediately bring an end to this situation and remove the People's Mujahedin of Iran from the list of terrorist organisations.
Europarl v8

Nach dem katastrophalen Euro-Rettungsschirm, der kurz formuliert ein "Kopf hinhalten" der Nettozahler für Misswirtschaft und Korruption in einigen südlichen Staaten ist, will man die ohnehin schon stark belasteten Bürger der Nettozahlerstaaten nochmals zur Kasse bitten.
Following the disastrous euro rescue package, which simply involved the net contributors taking a hit for the mismanagement and corruption in a few southern states, the plan is now to ask the already overburdened citizens of the net contributor countries to cough up even more money.
Europarl v8

Ich möchte Sie also nochmals bitten, das Parlament zu fragen, ob seines Erachtens unterbrochen werden sollte.
Please ask Parliament, therefore, whether it thinks we should take a break.
Europarl v8

Was die Regierung betrifft - eines der Lieblingsthemen von Herrn Verhofstadt und auch von mir - möchte ich Sie nochmals bitten, helfen Sie uns, unterstützen Sie uns.
As regards the matter of governance - a favourite issue of Mr Verhofstadt's and also of mine - once again, help us, support us.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission nochmals bitten, sich dazu zu äußern, ob sie beabsichtigt, den Weg eines innergemeinschaftlichen Handelsverbots zu beschreiten.
Again, I would ask the Commission to indicate if it intends to go down the route of an intra-EU trade ban.
Europarl v8

Ich muß Sie nochmals bitten, sich an die festgelegte Zeit zu halten, da die Dienste des Parlaments mir mitteilen, daß wir überzogen haben.
Once again, I must urge Members to keep within the time they have been allocated, as the services tell me we are running late.
Europarl v8

Herr Verheugen, ich muß Sie nochmals darum bitten, so freundlich zu sein, die Anfrage Nr. 28 zu beantworten.
Mr Verheugen, I must once again ask you if you would be kind enough to answer Question No 28.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Busquin außerdem bitten, nochmals auf die Frage von Herrn Piétrasanta einzugehen, die ich übrigens ausdrücklich unterstütze, denn ich denke, Sie haben diese Frage nicht umfassend beantwortet.
I would also like to press Mr Busquin on a point that Mr Piétrasanta made, because I do not think he answered that and it was a point that I certainly supported.
Europarl v8

Wenn dies nicht der Fall ist, möchte ich Herrn van Velzen dringend bitten, nochmals zu prüfen, ob ein mündlicher Änderungsantrag zum Änderungsantrag 339 akzeptiert werden könnte, mit dem die 400 Millionen EUR in die Haushaltslinie internationale Aktivitäten umgeschichtet würden.
If not, I would urge Mr Van Velzen to reconsider accepting an oral amendment to Amendment No 339, which would place the EUR 400 million under international activities.
Europarl v8