Translation of "Nochmals bitten" in English
Deshalb
möchte
ich
Sie
bitten,
nochmals
dazu
Stellung
zu
nehmen.
I
would
therefore
be
grateful
if
you
could
respond
to
this
question
again.
Europarl v8
Nun
werde
ich
Sie
nochmals
bitten,
Ihr
Gefühlszentrum
zu
aktivieren.
Now
I'm
going
to
ask
you
again
to
switch
on
the
emotional
bit.
TED2013 v1.1
Ich
möchte
dich
jetzt
nochmals
bitten,
Richard,
die
Sonnenbrille
abzunehmen.
Frankly,
I
was
getting
sick
of
the
colour,
you
know.
I'm
gonna
ask
you
one
more
time,
Richard.
OpenSubtitles v2018
Shughart
und
Gordon
bitten
nochmals,...
sichern
zu
dürfen,
bis
der...
Shughart
and
Gordon
again
request
permission...
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
deshalb
die
Fraktionen
nochmals
bitten,
dies
auch
so
zu
sehen.
It
should
prompt
those
countries
where
little
has
been
done
in
this
respect
to
introduce
the
legislation
which
is
being
called
for
here.
EUbookshop v2
Darf
ich
Frau
Anwältin
nochmals
bitten,
Salander
zum
Antworten
aufzufordern?
Then
I
will
ask
the
lawyer
again
to
try
to
make
Salander
respond.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Sie
nicht
nochmals
darum
bitten.
You
don't
want
me
to
ask
you
again.
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
Sie
nochmals
bitten,
sich
dieser
Sache
anzunehmen.
I
would
ask
you
once
again
to
work
on
this.
Europarl v8
Wir
bitten
nochmals
um
Entschuldigung
für
diese
Verzögerung
und
die
Unannehmlichkeit.
Again
we
are
very
sorry
for
this
delay
and
the
inconvenience
caused
to
you.
ParaCrawl v7.1
Muss
ich
Sie
nochmals
bitten?
Do
I
have
to
ask
you
again?
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
Sie
also
nochmals
dringend
bitten,
über
diesen
bereits
viel
diskutierten
Entschließungsantrag
jetzt
abstimmen
zu
lassen.
I
thus
ask
you,
most
urgently
once
again,
to
put
this
motion
for
a
resolution,
which
has
been
the
subject
of
so
much
debate,
to
the
vote.
Europarl v8
Herr
Präsident,
auch
Sie
möchte
ich
nochmals
bitten,
bei
den
audiovisuellen
Diensten
darauf
hinzuwirken,
daß
der
Internationale
Frauentag
als
Debatte
wenigstens
morgen
hier
erscheint,
wenn
er
schon
nicht
im
Vorfeld
veröffentlicht
wird.
Mr
President,
let
me
once
again
ask
you
too
to
persuade
the
audiovisual
services
to
ensure
that
the
debate
on
International
Women's
Day
is
at
least
put
on
record
here
tomorrow,
even
if
it
is
not
published
in
advance.
Europarl v8
Ich
darf
Sie
nochmals
bitten,
zu
veranlassen,
daß
wir
wieder
ein
niederländisches
Programm
empfangen
können,
wie
es
nebenan
im
alten
Gebäude
der
Fall
war.
I
would
ask
you
again
to
see
to
it
that
we
get
a
Dutch
channel
on
the
television
again,
just
as
we
used
to
in
the
old
building
next
door.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
möchte
ich
den
Rat
nochmals
dringend
bitten,
diese
Situation
unverzüglich
zu
beenden
und
die
iranischen
Volksmudschaheddin
von
der
Liste
der
terroristischen
Organisationen
zu
streichen.
For
this
reason,
I
would
once
again
urge
the
Council
to
immediately
bring
an
end
to
this
situation
and
remove
the
People's
Mujahedin
of
Iran
from
the
list
of
terrorist
organisations.
Europarl v8
Nach
dem
katastrophalen
Euro-Rettungsschirm,
der
kurz
formuliert
ein
"Kopf
hinhalten"
der
Nettozahler
für
Misswirtschaft
und
Korruption
in
einigen
südlichen
Staaten
ist,
will
man
die
ohnehin
schon
stark
belasteten
Bürger
der
Nettozahlerstaaten
nochmals
zur
Kasse
bitten.
Following
the
disastrous
euro
rescue
package,
which
simply
involved
the
net
contributors
taking
a
hit
for
the
mismanagement
and
corruption
in
a
few
southern
states,
the
plan
is
now
to
ask
the
already
overburdened
citizens
of
the
net
contributor
countries
to
cough
up
even
more
money.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
also
nochmals
bitten,
das
Parlament
zu
fragen,
ob
seines
Erachtens
unterbrochen
werden
sollte.
Please
ask
Parliament,
therefore,
whether
it
thinks
we
should
take
a
break.
Europarl v8
Was
die
Regierung
betrifft
-
eines
der
Lieblingsthemen
von
Herrn
Verhofstadt
und
auch
von
mir
-
möchte
ich
Sie
nochmals
bitten,
helfen
Sie
uns,
unterstützen
Sie
uns.
As
regards
the
matter
of
governance
-
a
favourite
issue
of
Mr
Verhofstadt's
and
also
of
mine
-
once
again,
help
us,
support
us.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
nochmals
bitten,
sich
dazu
zu
äußern,
ob
sie
beabsichtigt,
den
Weg
eines
innergemeinschaftlichen
Handelsverbots
zu
beschreiten.
Again,
I
would
ask
the
Commission
to
indicate
if
it
intends
to
go
down
the
route
of
an
intra-EU
trade
ban.
Europarl v8
Ich
muß
Sie
nochmals
bitten,
sich
an
die
festgelegte
Zeit
zu
halten,
da
die
Dienste
des
Parlaments
mir
mitteilen,
daß
wir
überzogen
haben.
Once
again,
I
must
urge
Members
to
keep
within
the
time
they
have
been
allocated,
as
the
services
tell
me
we
are
running
late.
Europarl v8
Herr
Verheugen,
ich
muß
Sie
nochmals
darum
bitten,
so
freundlich
zu
sein,
die
Anfrage
Nr.
28
zu
beantworten.
Mr
Verheugen,
I
must
once
again
ask
you
if
you
would
be
kind
enough
to
answer
Question
No
28.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Busquin
außerdem
bitten,
nochmals
auf
die
Frage
von
Herrn
Piétrasanta
einzugehen,
die
ich
übrigens
ausdrücklich
unterstütze,
denn
ich
denke,
Sie
haben
diese
Frage
nicht
umfassend
beantwortet.
I
would
also
like
to
press
Mr
Busquin
on
a
point
that
Mr
Piétrasanta
made,
because
I
do
not
think
he
answered
that
and
it
was
a
point
that
I
certainly
supported.
Europarl v8
Wenn
dies
nicht
der
Fall
ist,
möchte
ich
Herrn
van
Velzen
dringend
bitten,
nochmals
zu
prüfen,
ob
ein
mündlicher
Änderungsantrag
zum
Änderungsantrag
339
akzeptiert
werden
könnte,
mit
dem
die
400
Millionen
EUR
in
die
Haushaltslinie
internationale
Aktivitäten
umgeschichtet
würden.
If
not,
I
would
urge
Mr
Van
Velzen
to
reconsider
accepting
an
oral
amendment
to
Amendment
No
339,
which
would
place
the
EUR
400
million
under
international
activities.
Europarl v8