Translation of "Nochmals bestätigen" in English
Das
sollten
wir
jetzt
nochmals
bestätigen.
It
is
important
that
we
now
acknowledge
this
fact
once
again.
Europarl v8
Ich
muß
meine
Worte
nochmals
bestätigen.
I
must
confirm
what
I
said
before.
Europarl v8
Warum
muss
ich
meine
Daten
nochmals
bestätigen?
Why
do
I
need
to
reconfirm
my
details?
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
keine
Notwendigkeit
die
Zeit
nochmals
zu
bestätigen.
There
is
no
need
to
reconfirm
this
time
again.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
Ihre
Anfrage
vor
Reiseantritt
nicht
nochmals
bei
uns
bestätigen
lassen.
You
don’t
need
to
confirm
your
request
with
us
again
before
travel.
ParaCrawl v7.1
Du
musst
dann
nochmals
bestätigen,
dass
das
Bild
gelöscht
werden
soll.
You
will
then
have
to
confirm
that
you
want
to
delete
the
picture.
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
nochmals
bestätigen,
dass
wir
eine
Gemeinsame
Agrarpolitik
für
Europa
brauchen.
To
conclude,
I
would
like
to
reaffirm
that
we
need
a
common
agricultural
policy
for
Europe.
Europarl v8
Falls
Sie
Ihren
Geschäftsabschluss
nochmals
bestätigen
müssen,
rufen
Sie
bitte
unser
Kundenbetreuungszentrum
an.
If
you
need
to
reconfirm
your
deal,
please
call
our
customer
support
center.
ParaCrawl v7.1
Die
Gespräche
mt
John,
meiner
Tochter
usw.,
sie
alle
bestätigen
nochmals
was
ich
fühlte.
The
conversations
with
John,
my
daughter
etc.
all
reaffirming
what
I
felt.
ParaCrawl v7.1
Lasst
Uns
nochmals
bestätigen,
dass
eine
feierliche
Stimmung
der
beste
Führer
zur
Bruderschaft
ist.
Once
again
let
us
confirm
that
a
mood
of
solemnity
will
be
the
best
guide
to
Brotherhood.
ParaCrawl v7.1
Werden
Sie
Ihre
Absicht
nochmals
bestätigen,
dem
neuen
Kommissar
für
Grundrechte
auch
die
Verantwortung
für
traditionelle
nationale
Minderheiten,
eingewanderte
Minderheiten
und
die
Roma
zu
übertragen?
Do
you
wish
to
reaffirm
your
intention
to
entrust
the
new
commissioner
in
charge
of
fundamental
rights
with
the
responsibility
for
historical
national
minorities,
immigrant
minorities
and
the
Roma?
Europarl v8
An
dieser
Stelle
möchte
ich
auch
Frau
Kommissarin
Wallström
für
ihre
Arbeit,
ihre
Anmerkungen
und
herzlichen
Worte
der
Zustimmung
danken,
und
nochmals
bestätigen,
dass,
da
die
Kommission
66
%
des
gesamten
öffentlichen
Diensts
der
Europäischen
Union
stellt,
die
meisten
Beschwerden
sich
unvermeidlich
gegen
die
Kommission
richten.
Having
said
that,
I
would
also
briefly
like
to
thank
Commissioner
Wallström
for
her
work,
for
her
comments
and
warm
words
of
support,
and
to
repeat
and
confirm
the
fact
that,
as
the
Commission
comprises
66%
of
the
Union's
entire
civil
service,
it
is
inevitable
that
most
complaints
will
be
brought
against
the
Commission.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchte
ich
nochmals
bestätigen,
um
Herrn
Szájer,
aber
auch
Herrn
Swoboda
zu
antworten,
dass
sie
recht
haben,
wenn
sie
von
der
EU
in
wirtschaftlicher
und
finanzieller
Hinsicht
mehr
Maßnahmen
verlangen
und
wenn
sie
betonen,
wie
sich
die
Mitgliedstaaten
dagegen
gesträubt
haben,
dass
die
Kommission
eine
größere
Rolle
bei
der
Überwachung
der
nationalen
öffentlichen
Finanzen
spielen.
At
the
same
time,
I
would
like
to
confirm
once
again,
in
response
to
Mr
Szájer,
but
also
to
Mr
Swoboda,
that
they
are
right
when
they
call
for
greater
action
from
the
EU
in
economic
and
financial
terms,
and
when
they
point
out
how
the
Member
States
have
resisted,
for
example,
the
Commission
playing
a
greater
role
in
the
supervision
of
national
public
accounts.
Europarl v8
Es
ist
ein
sehr
wichtiges
Treffen,
an
dem
die
Ratspräsidentschaft,
in
deren
Namen
ich
spreche,
teilnehmen
wird,
um
eindeutig
festzustellen
und
nochmals
zu
bestätigen,
dass
die
Mitgliedstaaten
mit
dem
Internationalen
Strafgerichtshof
zusammenarbeiten
müssen,
und
zwar
in
dessen
Sinne
und
selbstverständlich
auf
der
Grundlage
des
Komplementaritätsprinzips,
das
ein
Grundprinzip
der
Arbeitsweise
des
Strafgerichtshofs
ist.
It
is
a
very
important
meeting
which
the
Presidency,
on
behalf
of
which
I
am
speaking,
is
going
to
attend
in
order
to
clearly
establish
and
reaffirm
that
the
Member
States
have
to
cooperate
with
the
International
Criminal
Court,
and
that
they
are
going
to
work
along
those
lines,
naturally
based
on
the
principle
of
complementarity,
which
is
a
basic
principle
of
operation
of
the
Criminal
Court.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
mündliche
Anfrage
zu
den
Postdiensten
und
die
anschließenden
nachfolgenden
Abschlußanträge
geben
dem
Parlament
Gelegenheit,
seinen
bereits
häufig
dargelegten
Standpunkt
zur
Zukunft
der
Postdienste
in
der
Europäischen
Union
nochmals
zu
bestätigen.
Mr
President,
the
oral
question
on
postal
services
and
the
subsequent
wind-up
motions
give
this
Parliament
an
opportunity
to
reaffirm
its
often
stated
position
on
the
future
of
postal
services
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
bin
dem
Parlament
natürlich
sehr
dankbar,
dass
wir
heute
diese
Aussprache
geführt
haben,
die
uns
ermöglicht
hat,
unsere
gemeinsamen
Werte
nochmals
zu
bestätigen
und
uns
auch
daran
zu
erinnern,
dass
wir
grundsätzlich,
wenn
wir
über
den
Internationalen
Strafgerichtshof
sprechen,
über
Menschen
sprechen,
die
die
Grausamkeiten
erduldet
haben,
die
das
Römische
Statut
strafrechtlich
zu
verfolgen
sucht,
und
dass
es
letztlich
darum
geht,
die
Straffreiheit
zu
bekämpfen
und
ein
Zeichen
zu
setzen,
dass
es
im
21.
Jahrhundert
keinen
Platz
für
Straffreiheit
gibt.
I
am,
of
course,
very
grateful
to
Parliament
for
holding
this
debate
today,
which
has
enabled
us
to
reaffirm
our
common
values
and
also
to
recall
that
basically,
when
we
talk
about
the
International
Criminal
Court,
we
are
talking
about
people
who
have
suffered
the
atrocities
that
the
Rome
Statute
seeks
to
prosecute,
and
that
it
is
ultimately
about
fighting
impunity
and
making
it
clear
that
in
the
21st
century,
there
is
no
room
for
impunity.
Europarl v8
Gleichzeitig
möchte
ich
nochmals
bestätigen,
dass
wir
bereit
sind,
das
japanische
Volk
kontinuierlich
und
konkret
zu
unterstützen,
sowohl
in
Form
von
humanitärer
Hilfe
als
auch
in
Form
von
Unterstützung
durch
Kernenergieexperten.
At
the
same
time,
I
would
like
to
reaffirm
that
we
are
ready
to
provide
continuous
and
concrete
assistance
to
the
Japanese
people,
both
in
the
form
of
humanitarian
aid
and
assistance
from
nuclear
experts.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
nur
fragen,
wie
Ihrer
Meinung
nach
die
Verpflichtungen,
die
wir
übernommen
haben
und
die
Sie
mit
der
von
uns
angenommenen
Finanziellen
Vorausschau
nochmals
bestätigen,
in
Einklang
gebracht
werden
können,
denn
wir
sind
der
Auffassung,
dass
die
Beträge
nicht
aufgehen.
I
simply
wished
to
ask
you
how
you
believe
it
is
really
going
to
be
possible
to
reconcile
the
commitments
we
have
made
and
which
you
are
reiterating
with
the
financial
perspective
that
we
have
approved,
because
it
seems
to
us
that
the
sums
do
not
add
up.
Europarl v8
Ich
kann
nur
nochmals
bestätigen,
dass
es
nicht
Gegenstand
der
Erörterungen
im
Europäischen
Rat
gewesen
ist
und
auch
nicht
sein
wird.
I
can
only
reaffirm
that
this
neither
has
been,
nor
will
it
be,
discussed
within
the
Council.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
habe
ich
deutlich
gemacht,
dass
ich
persönlich
diesem
Vorschlag
offen
gegenüber
stehe
und
ihn
sogar
unterstütze,
was
ich
hier
nochmals
bestätigen
möchte.
You
know
that,
in
a
personal
capacity,
I
have
shown
my
openness
to
this
proposal,
and
even
my
support
for
it,
and
I
would
reiterate
that
here.
Europarl v8
Nachdem
ich
den
sehr
weichen
Formulierungen
dieser
Revisionsklausel
-
die
Kommission
sollte
einen
solchen
Bericht
nicht
in
zwei
Jahren,
sondern
so
bald
wie
möglich
vorlegen
-
nicht
ganz
traue,
würde
ich
die
Frau
Kommissarin
Wallström
bitten,
vielleicht
nochmals
zu
bestätigen,
dass
sie
sich
dafür
einsetzen
wird,
dass
uns
dieser
Bericht
in
etwas
mehr
als
zwei
Jahren
vorliegt.
Since
I
do
not
quite
trust
the
very
wishy-washy
wording
of
this
revision
clause,
which
now
states
that
the
Commission
should
present
such
a
report
as
soon
as
possible,
rather
than
in
two
years'
time,
I
must
ask
Commissioner
Wallström
to
reaffirm
her
determination
to
ensure
that
this
report
will
be
on
the
table
in
slightly
more
than
two
years
from
now.
Europarl v8
Könnten
Sie
nochmals
bestätigen,
dass
Sie
anderen
Minderheitensprachen
- mit
denen
ich
Kulturen
meine –
überall
in
der
Europäischen
Union,
einschließlich
der
zehn
neuen
Mitgliedstaaten,
das
gleiche
Gewicht
beimessen
würden?
Could
you
reconfirm
that
you
would
give
equal
weight
to
other
minority
languages
–
by
which
I
mean
cultures
–
throughout
the
whole
of
the
European
Union,
including
the
ten
new
Member
States?
Europarl v8
Deshalb
muss
man
allen
Gasverbrauchern
des
Binnenmarkts
nochmals
bestätigen,
dass
die
Versorgungssicherheit
auf
dem
entsprechenden
Niveau
garantiert
bleibt,
unabhängig
vom
gewählten
Lieferanten.
Therefore,
it
should
be
reconfirmed
to
all
gas
consumers
in
the
internal
market
that
security
of
supply
is
adequately
guaranteed,
regardless
of
the
provider
they
have
chosen.
Europarl v8
Gleichzeitig
begrüßt
die
Kommission
das
dem
Rat
von
den
Fraktionsvorsitzenden
des
Europäischen
Parlaments
übermittelte
Ersuchen,
den
gesamten
Kompromiss,
der
in
zweiter
Lesung
zwischen
Vertretern
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
ausgehandelt
wurde,
nochmals
zu
bestätigen.
At
the
same
time,
the
Commission
welcomes
the
invitation
communicated
to
the
Council
by
the
Chairs
of
the
political
groups
of
the
European
Parliament
to
reconfirm
the
entire
compromise
as
negotiated
during
the
second
reading
stage
between
representatives
of
the
European
Parliament
and
the
Council.
TildeMODEL v2018