Translation of "Noch nicht abgelaufen" in English
Das
Jahr
1997
ist
nun,
soweit
ich
weiß,
noch
nicht
abgelaufen.
Now
1997,
as
far
as
I
know,
is
not
over.
Europarl v8
Die
Verhandlungsfrist
von
drei
Wochen
ist
noch
nicht
abgelaufen.
The
negotiation
deadline
of
three
weeks
has
not
yet
expired.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
jung
ist,
ist
die
Zeit
noch
nicht
abgelaufen.
When
you're
young,
that's
not
the
time
to
die,
is
it?
OpenSubtitles v2018
Gültigkeit:
Ist
die
Karte
bereits
gültig
und
noch
nicht
abgelaufen?
Validity:
Is
the
card
valid
and
not
past
the
expiry
date?
ParaCrawl v7.1
Der
Sonnenschwellwert
ist
noch
unterschritten
oder
die
Ansprechzeit
noch
nicht
abgelaufen.
The
sun
threshold
has
not
yet
been
exceeded
or
the
response
time
is
not
yet
up.
ParaCrawl v7.1
Ist
TLL
=
1,
so
ist
der
Timer
noch
nicht
abgelaufen.
When
TLL=1,
the
timer
has
not
elapsed
yet.
EuroPat v2
Dies
gilt
nicht,
sofern
gesetzliche
Aufbewahrungsfristen
noch
nicht
abgelaufen
sind.
This
does
not
apply
where
statutory
data
retention
requirements
still
remain
in
force.
ParaCrawl v7.1
Catherine
Ashtons
Mandat
ist
noch
nicht
abgelaufen.
Lady
Ashton’s
mandate
has
not
yet
expired.
ParaCrawl v7.1
B.
IBC)
noch
nicht
abgelaufen
ist.
IBC
has
not
run
down.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewerbungsfrist
für
Ihren
neuen
Studienwunsch
ist
noch
nicht
abgelaufen.
The
application
deadline
for
your
new
desired
course
of
study
has
not
yet
expired.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Zeit
ist
zwar
noch
nicht
abgelaufen,
aber
der
größere
Teil
ist
bereits
vorbei.
Your
period
in
office
may
well
not
yet
be
at
an
end,
but
most
of
it
is
already
over.
Europarl v8
Solange
die
Prämie
noch
nicht
abgelaufen
ist,kann
eine
pausierte
Prämie
jederzeit
wieder
aktiviert
werden.
You
can
always
go
back
to
the
paused
bonus
and
un-pause
it
as
long
as
it
hasn't
expired
yet.
ParaCrawl v7.1
Weshalb
Rhabarbersaft
der
Ascorbinsäure
noch
nicht
den
Rang
abgelaufen
hat,
hat
auch
wirtschaftliche
Gründe.
Rhubarb
juice
has
not
yet
replaced
ascorbic
acid
as
an
antioxidant
largely
for
economic
reasons.
ParaCrawl v7.1
So
kann
eine
Teilanmeldung
wirksam
eingereicht
werden,
solange
die
Beschwerdefrist
noch
nicht
abgelaufen
ist.
Thus,
a
divisional
application
can
be
validly
filed
as
long
as
the
time
limit
for
appeal
has
not
expired.
ParaCrawl v7.1
Ticketvalidierungsprüfung,
um
sicherzustellen,
dass
die
Zahlung
erfolgt
ist,
und
noch
nicht
abgelaufen
ist.
Ticket
validation
check
to
ensure
that
the
payment
has
been
made,
and
hasn't
expired.
CCAligned v1
Meine
Zeit
als
Abonnent
ist
noch
nicht
abgelaufen,
und
ich
will
mein
Profil
löschen.
I
have
not
used
all
of
my
subscription
and
want
to
delete
my
profile.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Bewerbungsfrist
noch
nicht
abgelaufen
ist,
können
Sie
Ihre
Bewerbung
noch
vervollständigen.
If
the
application
deadline
has
not
expired
yet,
you
can
still
complete
your
application.
ParaCrawl v7.1
Achte
darauf,
dass
alle
Lebensmittel,
die
du
verkaufst,
noch
nicht
abgelaufen
sind.
Make
sure
any
food
you're
selling
isn't
out
of
date.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Recht
gelte
insbesondere
auch
für
diejenigen,
deren
SPC-Frist
noch
nicht
abgelaufen
ist.
This
right
also
applies
to
those
whose
SPC
deadline
has
not
yet
expired.
ParaCrawl v7.1
Die
in
dieser
Verordnung
genannten
Bestimmungen
sollten
auf
Fristen
Anwendung
finden,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
festgelegt,
jedoch
noch
nicht
abgelaufen
sind.
The
rules
set
out
in
this
Regulation
should
apply
to
pre-existing
time-limits
which
will
continue
to
run
after
the
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Die
Frist
für
die
Umsetzung
ist
noch
nicht
abgelaufen,
und
die
Mitgliedstaaten
haben
der
Kommission
ihre
Änderungen
der
Rechtsvorschriften
noch
nicht
vorgelegt.
The
transposition
deadline
has
not
yet
expired,
and
Member
States
have
not
yet
submitted
their
legislative
changes
to
the
Commission.
Europarl v8
Kapitel
IV
gilt
für
alle
Fristen,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
festgesetzt,
jedoch
noch
nicht
abgelaufen
sind.
Chapter
IV
shall
apply
to
any
time
limit,
which
has
been
fixed
but
which
has
not
yet
expired
on
the
date
of
entry
into
force
of
this
Regulation.
DGT v2019
Können
Kürzungen,
die
durch
Verrechnung
gemäß
Artikel
32
Absatz
2
Unterabsatz
2,
Artikel
33
Absatz
2,
Artikel
34
Absatz
2,
Artikel
35
Absatz
3
letzter
Satz,
Artikel
38
Absatz
2
Unterabsatz
3,
Artikel
38
Absatz
4
Unterabsatz
2
und
Artikel
40
Absätze
1
und
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2419/2001
vorzunehmen
sind,
vor
Anwendungsbeginn
dieser
Verordnung
nicht
vollständig
verrechnet
werden,
so
wird
der
ausstehende
Restbetrag
mit
den
Zahlungen
im
Rahmen
einer
jeglichen
unter
diese
Verordnung
fallenden
Beihilferegelung
verrechnet,
sofern
die
in
den
genannten
Bestimmungen
festgelegten
Fristen
für
die
Verrechnung
noch
nicht
abgelaufen
sind.
In
cases
where
reductions
to
be
applied
by
way
of
off-setting
in
accordance
with
the
second
subparagraph
of
Article
32(2),
the
second
subparagraph
of
Article
33,
Article
34(2),
the
last
sentence
of
Article
35(3),
the
third
subparagraph
of
Article
38(2),
the
second
subparagraph
of
Article
38(4)
and
Article
40(1)
and
(6)
of
Regulation
(EC)
No
2419/2001
could
not
yet
fully
be
off-set
before
the
date
of
application
of
this
Regulation,
the
outstanding
balance
shall
be
off-set
against
payments
under
any
of
the
aid
schemes
falling
under
this
Regulation,
provided
the
time
limits
for
the
off-setting
stipulated
in
those
provisions
have
not
yet
expired.
DGT v2019
Die
Zeit
ist
ja
auch
noch
nicht
abgelaufen,
es
bleiben
weitere
zwölf
Monate
bis
zum
Ausstieg.
The
time
has
not
run
out
quite
yet
-
there
are
still
twelve
months
to
go
before
the
practice
is
to
be
completely
banned.
Europarl v8
Ist
eine
Änderung
beschlossen
worden,
die
Frist
von
achtzehn
Monaten
für
ihre
Annahme
jedoch
noch
nicht
abgelaufen,
so
ist
ein
Staat,
der
während
dieser
Frist
Vertragsstaat
wird,
durch
die
Änderung
gebunden,
falls
sie
in
Kraft
tritt.
When
an
amendment
has
been
adopted
but
the
scheduled
eighteen-month
period
for
acceptance
has
not
elapsed,
a
State
which
becomes
a
Contracting
State
during
that
period
is
bound
by
the
amendment
if
it
enters
into
force.
DGT v2019