Translation of "Noch nach" in English
Aus
den
Änderungsanträgen
ergab
sich
noch
die
Frage
nach
dem
Universaldienst.
The
question
of
universal
service
also
arose
in
some
amendments.
Europarl v8
Dann
wurde
noch
die
Frage
nach
der
Kennzeichnung
von
Genzusatzstoffen
gestellt.
The
issue
of
labelling
of
genetically-modified
additives
was
also
raised.
Europarl v8
Und
wieviele
Jahrhunderte
muß
das
aller
Voraussicht
nach
noch
gemacht
werden?
Every
ten
years,
and
for
how
many
centuries
will
that
have
to
happen
in
the
future?
Europarl v8
Daß
noch
einzelne
Redner
nach
dem
Kommissar
reden
können,
geht
nicht.
No
other
speakers
should
be
allowed
to
speak
after
the
Commissioner.
Europarl v8
Wir
suchen
noch
nach
der
bestmöglichen
Lösung.
We
are
still
discussing
what
is
the
best
way.
Europarl v8
Hinzuweisen
wäre
noch
auf
die
nach
wie
vor
ungelöste
Zypern-Frage.
The
still
unresolved
question
of
Cyprus
is
another
reason
worth
mentioning.
Europarl v8
Nach
einer
Naturkatastrophe
kommt
obendrein
noch
ein
Nuklearunfall
nach
dem
anderen.
One
nuclear
accident
after
another
is
coming
on
top
of
a
natural
disaster.
Europarl v8
Kommissar
Borg,
bitte
denken
Sie
noch
mal
darüber
nach!
Commissioner
Borg,
please
think
again!
Europarl v8
Auf
diese
Fragen
können
wir
meiner
Auffassung
nach
noch
keine
bejahende
Antwort
geben.
These
questions
cannot
yet
be
answered
in
the
affirmative,
in
my
opinion.
Europarl v8
Für
die
nicht
exportierbaren
Sozialleistungen
sucht
man
noch
immer
nach
einer
treffenderen
Definition.
As
far
as
non-exportable
social
rights
are
concerned,
we
continuously
aim
to
perfect
the
definition.
Europarl v8
Herr
Kommissionspräsident,
da
gibt
es
vielleicht
noch
nach
wie
vor
kleine
Differenzen.
Mr
President
of
the
Commission,
some
small
differences
may
well
still
be
there.
Europarl v8
Hier
gibt
es
unserer
Ansicht
nach
noch
immer
gewisse
Irritationen.
We
still
find
irritations
here.
Europarl v8
Diesbezüglich
muss
meiner
Meinung
nach
noch
eine
Menge
mehr
getan
werden.
I
think
that
a
good
deal
more
must
be
done
in
that
regard.
Europarl v8
So
hätten
einige
Aspekte
meiner
Ansicht
nach
noch
stärker
hervorgehoben
werden
sollen.
There
are
a
few
aspects
of
it
I
should
like
to
have
seen
given
more
weight.
Europarl v8
Bleibt
natürlich
immer
noch
die
Frage
nach
den
Folgen
des
Einsatzes
solcher
Waffen.
Obviously,
the
question
of
the
consequences
of
using
such
weapons
remains
outstanding.
Europarl v8
Diese
Organisationen
können
nach
noch
festzulegenden
Verfahren
angehört
oder
konsultiert
werden.
These
organisations
could
be
interviewed
or
consulted
in
line
with
methods
that
are
yet
to
be
defined.
Europarl v8
Auch
zahlreiche
europäische
Partner
kommen
ihren
Verpflichtungen
noch
immer
nicht
nach.
Many
European
partners
too
are
still
failing
to
meet
the
mark.
Europarl v8
Denken
Sie
noch
einmal
darüber
nach,
Frau
Kommissarin.
Think
again,
Commissioner.
Europarl v8
Diesbezüglich
haben
wir
meiner
Meinung
nach
noch
viel
zu
tun.
I
believe
that
we
need
to
do
a
great
deal
in
relation
to
this
issue.
Europarl v8
Auch
bei
den
Flugpreisen
zeigte
der
Trend
im
ersten
Quartal
noch
nach
oben:
Flight
rates
were
also
still
trending
up
in
the
first
quarter.
WMT-News v2019