Translation of "Noch nach" in English

Aus den Änderungsanträgen ergab sich noch die Frage nach dem Universaldienst.
The question of universal service also arose in some amendments.
Europarl v8

Dann wurde noch die Frage nach der Kennzeichnung von Genzusatzstoffen gestellt.
The issue of labelling of genetically-modified additives was also raised.
Europarl v8

Und wieviele Jahrhunderte muß das aller Voraussicht nach noch gemacht werden?
Every ten years, and for how many centuries will that have to happen in the future?
Europarl v8

Daß noch einzelne Redner nach dem Kommissar reden können, geht nicht.
No other speakers should be allowed to speak after the Commissioner.
Europarl v8

Wir suchen noch nach der bestmöglichen Lösung.
We are still discussing what is the best way.
Europarl v8

Hinzuweisen wäre noch auf die nach wie vor ungelöste Zypern-Frage.
The still unresolved question of Cyprus is another reason worth mentioning.
Europarl v8

Nach einer Naturkatastrophe kommt obendrein noch ein Nuklearunfall nach dem anderen.
One nuclear accident after another is coming on top of a natural disaster.
Europarl v8

Kommissar Borg, bitte denken Sie noch mal darüber nach!
Commissioner Borg, please think again!
Europarl v8

Auf diese Fragen können wir meiner Auffassung nach noch keine bejahende Antwort geben.
These questions cannot yet be answered in the affirmative, in my opinion.
Europarl v8

Für die nicht exportierbaren Sozialleistungen sucht man noch immer nach einer treffenderen Definition.
As far as non-exportable social rights are concerned, we continuously aim to perfect the definition.
Europarl v8

Herr Kommissionspräsident, da gibt es vielleicht noch nach wie vor kleine Differenzen.
Mr President of the Commission, some small differences may well still be there.
Europarl v8

Hier gibt es unserer Ansicht nach noch immer gewisse Irritationen.
We still find irritations here.
Europarl v8

Diesbezüglich muss meiner Meinung nach noch eine Menge mehr getan werden.
I think that a good deal more must be done in that regard.
Europarl v8

So hätten einige Aspekte meiner Ansicht nach noch stärker hervorgehoben werden sollen.
There are a few aspects of it I should like to have seen given more weight.
Europarl v8

Bleibt natürlich immer noch die Frage nach den Folgen des Einsatzes solcher Waffen.
Obviously, the question of the consequences of using such weapons remains outstanding.
Europarl v8

Diese Organisationen können nach noch festzulegenden Verfahren angehört oder konsultiert werden.
These organisations could be interviewed or consulted in line with methods that are yet to be defined.
Europarl v8

Auch zahlreiche europäische Partner kommen ihren Verpflichtungen noch immer nicht nach.
Many European partners too are still failing to meet the mark.
Europarl v8

Denken Sie noch einmal darüber nach, Frau Kommissarin.
Think again, Commissioner.
Europarl v8

Diesbezüglich haben wir meiner Meinung nach noch viel zu tun.
I believe that we need to do a great deal in relation to this issue.
Europarl v8

Auch bei den Flugpreisen zeigte der Trend im ersten Quartal noch nach oben:
Flight rates were also still trending up in the first quarter.
WMT-News v2019