Translation of "Niederschlagen" in English
Ich
denke,
dass
diese
Auffassung
sich
in
der
EU-Strategie
2020
niederschlagen
muss.
I
think
that
this
view
needs
to
be
reflected
in
the
EU
2020
strategy.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
Konferenzen
werden
sich
in
konkreten
Initiativen
niederschlagen.
Their
results
will
be
translated
into
concrete
initiatives.
Europarl v8
So
muß
sich
zwangsläufig
der
asiatische
Wirtschaftsabschwung
in
den
Leistungsbilanzen
dieser
Länder
niederschlagen.
The
Asian
economic
downswing
will,
therefore,
necessarily
be
reflected
in
these
countries'
current
account
balances.
Europarl v8
Dies
wird
sich
im
Ergebnis
des
Wiener
Gipfels
niederschlagen.
You
will
see
that
reflected
in
the
outcome
of
the
Vienna
Summit.
Europarl v8
Haben
Sie
eine
Vorstellung,
in
welchem
Umfang
sich
dies
haushaltsmäßig
niederschlagen
wird?
Have
you
any
idea
how
much
this
translates
into
in
budget
terms?
Europarl v8
Das
muss
sich
in
Maßnahmen
und
Instrumenten
noch
ganz
anders
niederschlagen.
A
new
strategy
is
quite
a
different
matter
and
has
to
be
reflected
in
new
measures
and
instruments.
Europarl v8
Deshalb
müssen
diese
Initiativen
sich
jetzt
in
konkreten
und
messbaren
Aktionen
niederschlagen.
For
that
to
happen,
these
initiatives
must
now
be
translated
into
practical
and
measurable
action.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
werden
sich
diese
zusätzlichen
Kosten
in
höheren
Stromkosten
niederschlagen.
As
noted
previously,
these
additional
costs
will
ultimately
be
borne
in
high
electricity
prices.
Europarl v8
Diese
Aspekte
werden
sich
im
Entlastungsbericht
des
Parlaments
gewiss
niederschlagen.
These
aspects
will
certainly
be
reflected
in
Parliament’s
discharge
report.
Europarl v8
Die
erfolgreiche
Einführung
der
einheitlichen
Geldpolitik
wird
sich
in
einem
einheitlichen
Geldmarktsatz
niederschlagen
.
The
successful
implementation
of
the
single
monetary
policy
will
be
reflected
in
a
uniform
money
market
interest
rate
.
ECB v1
Diese
könnten
sich
zum
Beispiel
in
einer
Zunahme
der
öffentlichen
Ausschreibungen
niederschlagen.
Such
improvements
would
be
reflected
in
an
increase
in
the
share
of
public
procurement
publicly
advertised.
JRC-Acquis v3.0
Das
kann
sich
in
einer
Bauleistung,
einer
Lieferung
oder
einer
Dienstleistung
niederschlagen.
It
can
be
implemented
in
a
Work,
a
Supply
or
a
Service.
TildeMODEL v2018
Das
kann
sich
in
einer
Bauleistung,
einer
Lieferung
oder
einer
Dienstleistung
niederschlagen.
It
can
be
implemented
in
a
Work,
a
Supply
or
a
Service.
TildeMODEL v2018
Das
wird
sich
in
weniger
und
einfacherer
Regulierung
niederschlagen.
This
will
result
in
less
and
simpler
regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Marktmacht
der
Produzenten
kann
sich
ebenfalls
in
den
Preisen
niederschlagen.
Market
power
of
producers
can
also
influence
prices.
TildeMODEL v2018
Die
neuesten
internationalen
Entwicklungen
und
Herausforderungen
sollten
sich
im
Arbeitsprogramm
niederschlagen.
Reflect
the
latest
international
developments
and
challenges
in
the
work
programme.
TildeMODEL v2018
Diese
Bewertungen
dürfen
sich
aber
nicht
in
zusätzlichem
Verwaltungsaufwand
niederschlagen.
At
the
same
time,
these
evaluations
should
never
result
in
more
red
tape.
TildeMODEL v2018