Translation of "Niederschlagen" in English

Ich denke, dass diese Auffassung sich in der EU-Strategie 2020 niederschlagen muss.
I think that this view needs to be reflected in the EU 2020 strategy.
Europarl v8

Die Ergebnisse der Konferenzen werden sich in konkreten Initiativen niederschlagen.
Their results will be translated into concrete initiatives.
Europarl v8

So muß sich zwangsläufig der asiatische Wirtschaftsabschwung in den Leistungsbilanzen dieser Länder niederschlagen.
The Asian economic downswing will, therefore, necessarily be reflected in these countries' current account balances.
Europarl v8

Dies wird sich im Ergebnis des Wiener Gipfels niederschlagen.
You will see that reflected in the outcome of the Vienna Summit.
Europarl v8

Haben Sie eine Vorstellung, in welchem Umfang sich dies haushaltsmäßig niederschlagen wird?
Have you any idea how much this translates into in budget terms?
Europarl v8

Das muss sich in Maßnahmen und Instrumenten noch ganz anders niederschlagen.
A new strategy is quite a different matter and has to be reflected in new measures and instruments.
Europarl v8

Deshalb müssen diese Initiativen sich jetzt in konkreten und messbaren Aktionen niederschlagen.
For that to happen, these initiatives must now be translated into practical and measurable action.
Europarl v8

Wie bereits erwähnt, werden sich diese zusätzlichen Kosten in höheren Stromkosten niederschlagen.
As noted previously, these additional costs will ultimately be borne in high electricity prices.
Europarl v8

Diese Aspekte werden sich im Entlastungsbericht des Parlaments gewiss niederschlagen.
These aspects will certainly be reflected in Parliament’s discharge report.
Europarl v8

Die erfolgreiche Einführung der einheitlichen Geldpolitik wird sich in einem einheitlichen Geldmarktsatz niederschlagen .
The successful implementation of the single monetary policy will be reflected in a uniform money market interest rate .
ECB v1

Diese könnten sich zum Beispiel in einer Zunahme der öffentlichen Ausschreibungen niederschlagen.
Such improvements would be reflected in an increase in the share of public procurement publicly advertised.
JRC-Acquis v3.0

Das kann sich in einer Bauleistung, einer Lieferung oder einer Dienstleistung niederschlagen.
It can be implemented in a Work, a Supply or a Service.
TildeMODEL v2018

Das kann sich in einer Bauleis­tung, einer Lieferung oder einer Dienstleistung niederschlagen.
It can be implemented in a Work, a Supply or a Service.
TildeMODEL v2018

Das wird sich in weniger und einfacherer Regulierung niederschlagen.
This will result in less and simpler regulation.
TildeMODEL v2018

Die Marktmacht der Produzenten kann sich ebenfalls in den Preisen niederschlagen.
Market power of producers can also influence prices.
TildeMODEL v2018

Die neuesten internationalen Entwicklungen und Herausforderungen sollten sich im Arbeitsprogramm niederschlagen.
Reflect the latest international developments and challenges in the work programme.
TildeMODEL v2018

Diese Bewertungen dürfen sich aber nicht in zusätzlichem Verwaltungs­aufwand niederschlagen.
At the same time, these evaluations should never result in more red tape.
TildeMODEL v2018