Translation of "Nicht wegen" in English

Wir sind also nicht wegen der Kritik, sondern wegen des Stils besorgt.
So our concern is not with the criticism, but with the style.
Europarl v8

Heute wurden Sie ja leider nicht nur wegen Ihrer persönlichen Fähigkeiten gewählt.
Today, unfortunately, the fact is that you were not elected simply because of your personal qualities.
Europarl v8

Wir sollten uns sicherlich nicht wegen kleiner technischer Details in die Haare bekommen.
We should certainly not get bogged down in minute technical details.
Europarl v8

Unfälle geschehen meistens nicht wegen unzulänglicher Technik, sondern wegen menschlichen Versagens.
Accidents usually happen not as a result of inadequate technology but of human error.
Europarl v8

Indien und China werden nicht wegen der Klima-Schwarzseherei auf den Fortschritt verzichten.
India and China will not forego progress in the name of climate alarmism.
Europarl v8

Denn gute Partner zerren sich nicht gegenseitig wegen ihrer Überzeugungen vor WTO-Gerichte.
As I said, good partners do not haul each other before WTO courts on account of their convictions.
Europarl v8

Handelsströme dürfen nicht wegen verschiedenartiger Grenzkontrollen umgelenkt werden.
Ladies and gentlemen, trade flows should not start to take a different course on account of differences in customs control.
Europarl v8

Wir kennen dies von Tschernobyl, jedoch nicht nur wegen Tschernobyl.
We know this from Chernobyl, yet not only because of Chernobyl.
Europarl v8

Die Menschenrechte können nicht wegen wirtschaftlicher Rechte unter den Teppich gekehrt werden.
Human rights cannot be swept under the carpet because of economic interests.
Europarl v8

Wer nicht wegen großer Missetaten verurteilt wird, wird für kleine Vergehen bestraft.
He who is not punished for a greater crime will be punished for a lesser crime.
Europarl v8

Wir sollten jetzt nicht wegen Details ins Straucheln kommen.
We should not now get bogged down by small print.
Europarl v8

Die Fischereiindustrie hat es nicht zuletzt wegen der steigenden Ölpreise schwer.
The fisheries sector is having a tough time, not least due to increasing oil prices.
Europarl v8

Ich habe Gordon Brown nicht wegen irgendwelcher politischen Affinität zitiert.
I quoted Gordon Brown not because of any political affiliation.
Europarl v8

Sie starben nicht wegen Diskriminierung oder mangelnder Chancengleichheit, sie starben an Austrocknung.
They did not die from discrimination or unequal treatment, they died from dehydration.
Europarl v8

Allerdings habe ich nicht nur wegen der Prestige nachgefragt.
It is true, ladies and gentlemen, that I have not just asked them about the Prestige.
Europarl v8

Wir sollten nicht zuletzt wegen des weltweiten Wettbewerbs den Schwung nicht verlieren.
We must keep the momentum going, not least in view of global competition.
Europarl v8

Die Kommission hat 59 Vertragsverletzungsverfahren wegen nicht rechtzeitiger Umsetzung in Gang gebracht.
The Commission has started launching 59 infringement cases for non-timely implementation.
Europarl v8

Die Steuersünder werden nicht wegen vorsätzlicher oder unbeabsichtigter Steuerhinterziehung bzw. wegen Steuerbetrugs belangt.
Taxpayers who own up will not be charged with intentional or unintentional tax fraud or tax swindling.
ELRA-W0201 v1

Das kann nicht sein, nur wegen des Spielens.
It can't be because of play.
TED2013 v1.1

Man hält es nicht aus, sich wegen einer Sache schlecht zu fühlen.
You don't master feeling lousy about one thing.
TED2013 v1.1

Ich wollte es eigentlich nicht, wegen des vorangegangenen Abenteuers.
I didn't really want to, from the previous adventure.
TED2013 v1.1

Dank Glück und Privilegien bin ich die Ausnahme und nicht wegen harter Arbeit.
I am the exception because of luck and privilege, not hard work.
TED2020 v1

Oft, wenn unsere Gesellschaft versagt, dann nicht wegen technischem Versagen.
Oftentimes, when our society has major failures, they're not technological failures.
TED2020 v1

Wir sehen Bilder wie dieses nicht mehr, wegen der Impfstoffe.
We don't see scenes like this anymore because of vaccines.
TED2020 v1

Einige Flugzeuge erhielten Abwertungen wegen nicht anklappbarer Tragflächen.
Some planes were handicapped, not having folding wings.
Wikipedia v1.0

Eine Langzeitprophylaxe ist nicht effektiv und wegen der ausgesprochen guten Prognose nicht nötig.
Blood test, imaging of the brain and an electroencephalogram are generally not needed.
Wikipedia v1.0