Translation of "Nicht wegen" in English
Wir
sind
also
nicht
wegen
der
Kritik,
sondern
wegen
des
Stils
besorgt.
So
our
concern
is
not
with
the
criticism,
but
with
the
style.
Europarl v8
Heute
wurden
Sie
ja
leider
nicht
nur
wegen
Ihrer
persönlichen
Fähigkeiten
gewählt.
Today,
unfortunately,
the
fact
is
that
you
were
not
elected
simply
because
of
your
personal
qualities.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
sicherlich
nicht
wegen
kleiner
technischer
Details
in
die
Haare
bekommen.
We
should
certainly
not
get
bogged
down
in
minute
technical
details.
Europarl v8
Unfälle
geschehen
meistens
nicht
wegen
unzulänglicher
Technik,
sondern
wegen
menschlichen
Versagens.
Accidents
usually
happen
not
as
a
result
of
inadequate
technology
but
of
human
error.
Europarl v8
Indien
und
China
werden
nicht
wegen
der
Klima-Schwarzseherei
auf
den
Fortschritt
verzichten.
India
and
China
will
not
forego
progress
in
the
name
of
climate
alarmism.
Europarl v8
Denn
gute
Partner
zerren
sich
nicht
gegenseitig
wegen
ihrer
Überzeugungen
vor
WTO-Gerichte.
As
I
said,
good
partners
do
not
haul
each
other
before
WTO
courts
on
account
of
their
convictions.
Europarl v8
Handelsströme
dürfen
nicht
wegen
verschiedenartiger
Grenzkontrollen
umgelenkt
werden.
Ladies
and
gentlemen,
trade
flows
should
not
start
to
take
a
different
course
on
account
of
differences
in
customs
control.
Europarl v8
Wir
kennen
dies
von
Tschernobyl,
jedoch
nicht
nur
wegen
Tschernobyl.
We
know
this
from
Chernobyl,
yet
not
only
because
of
Chernobyl.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
können
nicht
wegen
wirtschaftlicher
Rechte
unter
den
Teppich
gekehrt
werden.
Human
rights
cannot
be
swept
under
the
carpet
because
of
economic
interests.
Europarl v8
Wer
nicht
wegen
großer
Missetaten
verurteilt
wird,
wird
für
kleine
Vergehen
bestraft.
He
who
is
not
punished
for
a
greater
crime
will
be
punished
for
a
lesser
crime.
Europarl v8
Wir
sollten
jetzt
nicht
wegen
Details
ins
Straucheln
kommen.
We
should
not
now
get
bogged
down
by
small
print.
Europarl v8
Die
Fischereiindustrie
hat
es
nicht
zuletzt
wegen
der
steigenden
Ölpreise
schwer.
The
fisheries
sector
is
having
a
tough
time,
not
least
due
to
increasing
oil
prices.
Europarl v8
Ich
habe
Gordon
Brown
nicht
wegen
irgendwelcher
politischen
Affinität
zitiert.
I
quoted
Gordon
Brown
not
because
of
any
political
affiliation.
Europarl v8
Sie
starben
nicht
wegen
Diskriminierung
oder
mangelnder
Chancengleichheit,
sie
starben
an
Austrocknung.
They
did
not
die
from
discrimination
or
unequal
treatment,
they
died
from
dehydration.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
nicht
nur
wegen
der
Prestige
nachgefragt.
It
is
true,
ladies
and
gentlemen,
that
I
have
not
just
asked
them
about
the
Prestige.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
zuletzt
wegen
des
weltweiten
Wettbewerbs
den
Schwung
nicht
verlieren.
We
must
keep
the
momentum
going,
not
least
in
view
of
global
competition.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
59
Vertragsverletzungsverfahren
wegen
nicht
rechtzeitiger
Umsetzung
in
Gang
gebracht.
The
Commission
has
started
launching
59
infringement
cases
for
non-timely
implementation.
Europarl v8
Die
Steuersünder
werden
nicht
wegen
vorsätzlicher
oder
unbeabsichtigter
Steuerhinterziehung
bzw.
wegen
Steuerbetrugs
belangt.
Taxpayers
who
own
up
will
not
be
charged
with
intentional
or
unintentional
tax
fraud
or
tax
swindling.
ELRA-W0201 v1
Das
kann
nicht
sein,
nur
wegen
des
Spielens.
It
can't
be
because
of
play.
TED2013 v1.1
Man
hält
es
nicht
aus,
sich
wegen
einer
Sache
schlecht
zu
fühlen.
You
don't
master
feeling
lousy
about
one
thing.
TED2013 v1.1
Ich
wollte
es
eigentlich
nicht,
wegen
des
vorangegangenen
Abenteuers.
I
didn't
really
want
to,
from
the
previous
adventure.
TED2013 v1.1
Dank
Glück
und
Privilegien
bin
ich
die
Ausnahme
und
nicht
wegen
harter
Arbeit.
I
am
the
exception
because
of
luck
and
privilege,
not
hard
work.
TED2020 v1
Oft,
wenn
unsere
Gesellschaft
versagt,
dann
nicht
wegen
technischem
Versagen.
Oftentimes,
when
our
society
has
major
failures,
they're
not
technological
failures.
TED2020 v1
Wir
sehen
Bilder
wie
dieses
nicht
mehr,
wegen
der
Impfstoffe.
We
don't
see
scenes
like
this
anymore
because
of
vaccines.
TED2020 v1
Einige
Flugzeuge
erhielten
Abwertungen
wegen
nicht
anklappbarer
Tragflächen.
Some
planes
were
handicapped,
not
having
folding
wings.
Wikipedia v1.0
Eine
Langzeitprophylaxe
ist
nicht
effektiv
und
wegen
der
ausgesprochen
guten
Prognose
nicht
nötig.
Blood
test,
imaging
of
the
brain
and
an
electroencephalogram
are
generally
not
needed.
Wikipedia v1.0