Translation of "Nicht in erwägung ziehen" in English
Können
Sie
das
nicht
nochmals
in
Erwägung
ziehen?
Would
you
be
prepared
to
reconsider
your
decision?
Europarl v8
Dennoch
sollte
man
nicht
in
Erwägung
ziehen,
seine
Unterstützung
einzufrieren.
But
there
should
be
no
suggestion
of
withdrawing
aid.
Europarl v8
Du
kannst
das
nicht
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen.
You
can't
seriously
be
considering
this.
Tatoeba v2021-03-10
Das
würde
ich
nicht
in
Erwägung
ziehen.
I
wouldn't
consider
that
a
solution.
OpenSubtitles v2018
Manchester
wollte
es
noch
nicht
mal
in
Erwägung
ziehen.
Manchester
wouldn't
even
consider
it.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Szenario
werde
ich
nicht
in
Erwägung
ziehen.
That
is
not
a
scenario
I'm
going
to
entertain.
OpenSubtitles v2018
Catherine,
Sie
können
es
nicht
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen.
Catherine,
you
can't
seriously
be
considering
this.
OpenSubtitles v2018
Das
kannst
du
nicht
in
Erwägung
ziehen.
You
can't
be
considering
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
es
nicht
einmal
in
Erwägung
ziehen.
I
wouldn't
even
consider
it.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
nicht
in
Erwägung
ziehen,
bei
uns
zu
bleiben?
Won't
you
consider
staying
with
us?
OpenSubtitles v2018
Willst
du
es
nicht
einmal
in
Erwägung
ziehen?
You're
not
even
gonna
consider
it?
OpenSubtitles v2018
Karen,
du
kannst
das
nicht
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen.
Karen,
you
can't
seriously
be
considering
this.
OpenSubtitles v2018
Sonst
würden
Sie
das
alles
nicht
einmal
in
Erwägung
ziehen.
Otherwise,
you
wouldn't
even
consider
doing
this.
OpenSubtitles v2018
Er
will
eine
Abtreibung
nicht
einmal
in
Erwägung
ziehen.
He,
he
won't
even
consider
an
abortion
as
an
option.
OpenSubtitles v2018
Unter
diesen
Umständen
würde
ich
es
nicht
in
Erwägung
ziehen.
Under
these
conditions,
I
would
not
recommend
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
würden
das
auch
nicht
in
Erwägung
ziehen.
We
would
not
consider
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
nicht
den
Körper
in
Erwägung
ziehen.
Because
we
do
not
take
consideration
of
the
body.
ParaCrawl v7.1
Die
Alternative
„Keine
Maßnahmen“
ist
daher
eindeutig
nicht
in
Erwägung
zu
ziehen.
The
do
nothing
option
appears
as
a
clearly
undesirable
option.
TildeMODEL v2018
Sagen
Sie
mir
gerade,
dass
ich
den
professionellen
Freitod
nicht
in
Erwägung
ziehen
soll?
You're
telling
me
not
to
commit
professional
suicide?
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grund
hoffe
ich,
daß
sie
einen
solchen
Vorschlag
nicht
in
Erwägung
ziehen.
For
that
reason
I
would
hope
that
you
would
not
contemplate
such
a
proposal.
EUbookshop v2
Sie
können
doch
nicht
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen,
dass
einer
meiner
Wissenschaftler
dafür
verantwortlich
ist.
You
can't
possibly
think
one
of
my
scientists
was
responsible.
OpenSubtitles v2018
Unter
100
mSv
sollte
man
eine
Abtreibung
aus
Gründen
der
Bestrahlung
überhaupt
nicht
in
Erwägung
ziehen.
Below
100
mSv
abortion
on
the
ground
of
radiation
alone
should
not
be
considered.
EUbookshop v2
Sie
hätten
keinen
Boten
hergeschickt,
wenn
sie
mich
nicht
in
Erwägung
ziehen
würden.
I
don't
think
they
would've
messengered
this
'round
here
if
they
didn't
think
I
was
a
serious
contender.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
dieses
vertrauliche
lila
nicht
in
Erwägung
ziehen,
sofern
wir
nicht
befreit
sind.
We
should
not
entertain
this
confidential
lila
unless
we
are
liberated.
ParaCrawl v7.1
Auch,
wenn
wir
ihn
weiter
absenkten,
würden
die
Fluggesellschaften
es
immer
noch
nicht
in
Erwägung
ziehen,
der
Praxis
des
Fliegens
leerer
Flugzeuge
Einhalt
zu
gebieten.
Even
if
we
lowered
it,
the
airlines
would
still
not
consider
putting
a
stop
to
the
practice
of
flying
empty
planes.
Europarl v8
Ich
verlange
jedoch
mit
Nachdruck,
dass
wir
dies
nicht
ernsthaft
in
Erwägung
ziehen,
bis
die
Hamas
Israels
Existenzrecht
unmissverständlich
anerkennt
und
der
Gewalt
abschwört.
I
would
like
to
make
a
strong
appeal
for
us
not
to
entertain
such
an
idea
until
Hamas
unambiguously
recognises
Israel's
right
to
exist
and
renounces
violence.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
Sie,
Frau
Präsidentin,
nicht
in
Erwägung
ziehen,
den
chinesischen
Präsidenten
in
dieses
Parlament
einzuladen,
denn
das
wäre
in
der
Tat
eine
Schande.
I
hope
that
you,
Madam
President,
will
not
consider
inviting
the
President
of
China
to
this
Parliament
because
that
would
indeed
be
a
disgrace.
Europarl v8
Wir
müssen
der
bulgarischen
Regierung
deutlich
sagen,
dass
dieses
Parlament
die
Abstimmung
über
ein
Beitrittsabkommen
nicht
einmal
in
Erwägung
ziehen
würde,
wenn
beispielsweise
Artikel
157
des
Strafgesetzbuchs
weiter
in
Kraft
bliebe,
der
eine
für
die
homosexuellen
Bürgerinnen
und
Bürger
Bulgariens
unannehmbare
Diskriminierung
darstellt.
We
must
say
clearly
to
the
Bulgarian
Government
that
this
Parliament
would
not
even
consider
voting
for
an
accession
agreement
while,
for
example,
Article
157
of
the
Penal
Code
remains
in
force,
which
establishes
unacceptable
discrimination
against
homosexual
citizens
in
Bulgaria.
Europarl v8