Translation of "Nicht in erwägung ziehen" in English

Können Sie das nicht nochmals in Erwägung ziehen?
Would you be prepared to reconsider your decision?
Europarl v8

Dennoch sollte man nicht in Erwägung ziehen, seine Unterstützung einzufrieren.
But there should be no suggestion of withdrawing aid.
Europarl v8

Du kannst das nicht ernsthaft in Erwägung ziehen.
You can't seriously be considering this.
Tatoeba v2021-03-10

Das würde ich nicht in Erwägung ziehen.
I wouldn't consider that a solution.
OpenSubtitles v2018

Manchester wollte es noch nicht mal in Erwägung ziehen.
Manchester wouldn't even consider it.
OpenSubtitles v2018

Dieses Szenario werde ich nicht in Erwägung ziehen.
That is not a scenario I'm going to entertain.
OpenSubtitles v2018

Catherine, Sie können es nicht ernsthaft in Erwägung ziehen.
Catherine, you can't seriously be considering this.
OpenSubtitles v2018

Das kannst du nicht in Erwägung ziehen.
You can't be considering this.
OpenSubtitles v2018

Ich würde es nicht einmal in Erwägung ziehen.
I wouldn't even consider it.
OpenSubtitles v2018

Willst du nicht in Erwägung ziehen, bei uns zu bleiben?
Won't you consider staying with us?
OpenSubtitles v2018

Willst du es nicht einmal in Erwägung ziehen?
You're not even gonna consider it?
OpenSubtitles v2018

Karen, du kannst das nicht ernsthaft in Erwägung ziehen.
Karen, you can't seriously be considering this.
OpenSubtitles v2018

Sonst würden Sie das alles nicht einmal in Erwägung ziehen.
Otherwise, you wouldn't even consider doing this.
OpenSubtitles v2018

Er will eine Abtreibung nicht einmal in Erwägung ziehen.
He, he won't even consider an abortion as an option.
OpenSubtitles v2018

Unter diesen Umständen würde ich es nicht in Erwägung ziehen.
Under these conditions, I would not recommend it.
OpenSubtitles v2018

Wir würden das auch nicht in Erwägung ziehen.
We would not consider doing so.
ParaCrawl v7.1

Da wir nicht den Körper in Erwägung ziehen.
Because we do not take consideration of the body.
ParaCrawl v7.1

Die Alternative „Keine Maßnahmen“ ist daher eindeutig nicht in Erwägung zu ziehen.
The do nothing option appears as a clearly undesirable option.
TildeMODEL v2018

Sagen Sie mir gerade, dass ich den professionellen Freitod nicht in Erwägung ziehen soll?
You're telling me not to commit professional suicide?
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grund hoffe ich, daß sie einen solchen Vorschlag nicht in Erwägung ziehen.
For that reason I would hope that you would not contemplate such a proposal.
EUbookshop v2

Sie können doch nicht ernsthaft in Erwägung ziehen, dass einer meiner Wissenschaftler dafür verantwortlich ist.
You can't possibly think one of my scientists was responsible.
OpenSubtitles v2018

Unter 100 mSv sollte man eine Abtreibung aus Gründen der Bestrahlung überhaupt nicht in Erwägung ziehen.
Below 100 mSv abortion on the ground of radiation alone should not be considered.
EUbookshop v2

Sie hätten keinen Boten hergeschickt, wenn sie mich nicht in Erwägung ziehen würden.
I don't think they would've messengered this 'round here if they didn't think I was a serious contender.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten dieses vertrauliche lila nicht in Erwägung ziehen, sofern wir nicht befreit sind.
We should not entertain this confidential lila unless we are liberated.
ParaCrawl v7.1

Auch, wenn wir ihn weiter absenkten, würden die Fluggesellschaften es immer noch nicht in Erwägung ziehen, der Praxis des Fliegens leerer Flugzeuge Einhalt zu gebieten.
Even if we lowered it, the airlines would still not consider putting a stop to the practice of flying empty planes.
Europarl v8

Ich verlange jedoch mit Nachdruck, dass wir dies nicht ernsthaft in Erwägung ziehen, bis die Hamas Israels Existenzrecht unmissverständlich anerkennt und der Gewalt abschwört.
I would like to make a strong appeal for us not to entertain such an idea until Hamas unambiguously recognises Israel's right to exist and renounces violence.
Europarl v8

Ich hoffe, daß Sie, Frau Präsidentin, nicht in Erwägung ziehen, den chinesischen Präsidenten in dieses Parlament einzuladen, denn das wäre in der Tat eine Schande.
I hope that you, Madam President, will not consider inviting the President of China to this Parliament because that would indeed be a disgrace.
Europarl v8

Wir müssen der bulgarischen Regierung deutlich sagen, dass dieses Parlament die Abstimmung über ein Beitrittsabkommen nicht einmal in Erwägung ziehen würde, wenn beispielsweise Artikel 157 des Strafgesetzbuchs weiter in Kraft bliebe, der eine für die homosexuellen Bürgerinnen und Bürger Bulgariens unannehmbare Diskriminierung darstellt.
We must say clearly to the Bulgarian Government that this Parliament would not even consider voting for an accession agreement while, for example, Article 157 of the Penal Code remains in force, which establishes unacceptable discrimination against homosexual citizens in Bulgaria.
Europarl v8