Translation of "In erwägung zu ziehen" in English

Es wäre vielleicht interessant, diese Möglichkeit in Erwägung zu ziehen.
It may perhaps be worth considering that possibility.
Europarl v8

Es kann sich als notwendig erweisen, andere Möglichkeiten in Erwägung zu ziehen.
It might prove necessary to consider other possibilities. This is what I stated.
Europarl v8

Doch lehnt es die Regierung ab, einen Pflichtsparplan in Erwägung zu ziehen.
But the government is loath to consider a mandatory saving plan.
News-Commentary v14

Die Behandlung mit einer parenteralen Formulierung von Cefuroxim ist in Erwägung zu ziehen.
Administration of a parenteral formulation of cefuroxime should be considered.
EMEA v3

Das Absetzen von MAVENCLAD ist in Erwägung zu ziehen.
Discontinuation of MAVENCLAD may need to be considered.
ELRC_2682 v1

Je nach klinischer Indikation ist eine Überwachung der Leberenzyme in Erwägung zu ziehen.
Monitoring of hepatic enzymes should be considered, as clinically indicated.
ELRC_2682 v1

Eine erneute Behandlung mit täglich 5 mg ist in Erwägung zu ziehen.
Consider re-initiating treatment at 5 mg daily.
ELRC_2682 v1

Unterstützende Maßnahmen mit Transfusionen oder Wachstumsfaktoren sind in Erwägung zu ziehen.
Consider supportive care with transfusions or growth factors.
ELRC_2682 v1

Dies ist in Erwägung zu ziehen.
This is something to consider.
Tatoeba v2021-03-10

Dies ist auch bei gleichzeitiger Anwendung von hämatotoxischen Arzneimitteln in Erwägung zu ziehen.
This should also be considered during simultaneous administration of haematotoxic medicinal products.
ELRC_2682 v1

Zusätzlich ist eine Dosisreduzierung von Dynepo in Erwägung zu ziehen.
In addition, a reduction of the administered dose of Dynepo needs to be considered.
EMEA v3

Während der kombinierten Anwendung ist unter Umständen eine Dosisanpassung in Erwägung zu ziehen.
A dosage adjustment during the combination could eventually be considered.
ELRC_2682 v1

Die Richter forderten die Nationalversammlung auf, eine Amtsenthebung in Erwägung zu ziehen.
The judges demanded the National Assembly consider impeachment.
News-Commentary v14

Außerdem ist eine Lockerung der Berichterstattungsanforderungen in Erwägung zu ziehen.
At the same time, however, it is also important to consider relaxing the onerous reporting requirements.
TildeMODEL v2018

Einige Mitgliedstaaten haben die Kommission gebeten, dies in Erwägung zu ziehen.
Several Member States have requested the Commission to consider this.
TildeMODEL v2018

Es könnte sinnvoll sein, Flüssiggas in Erwägung zu ziehen.
Gas in liquid form might be useful to be considered.
TildeMODEL v2018

Daher sind wir bereit einen Vergleich in Erwägung zu ziehen.
What I mean is we wouldn't be averse to discussing a settlement.
OpenSubtitles v2018

Längerfristig wären u.a. folgende Maßnahmen in Erwägung zu ziehen:
Three longer term measures should be envisaged:
TildeMODEL v2018

Bei diesen Patienten ist eine alternative Behandlung in Erwägung zu ziehen.
For such patients, alternative treatment should be considered.
TildeMODEL v2018

Ich werde die Familie natürlich bitten, es in Erwägung zu ziehen.
I'm moving back to Mystic Falls. I will certainly ask the family to take it under consideration.
OpenSubtitles v2018

Wir sind bereit, weitere längerfristige Maßnahmen konstruktiv in Erwägung zu ziehen.
I am aware __ of some of the difficulties and frustrations they have of operating in the environment they are in.
EUbookshop v2

Ich bitte Sie nur, es in Erwägung zu ziehen.
All I ask is that you consider it.
OpenSubtitles v2018

Er scheint mir das Geschenk von seinen Eltern in Erwägung zu ziehen.
He appears to be giving his parents' gift serious consideration.
OpenSubtitles v2018

Überzeuge Omoc davon, einen der Planeten in Erwägung zu ziehen.
I am hoping you can convince Omoc to consider one of the other planets.
OpenSubtitles v2018