Translation of "In erwägung zu ziehen" in English
Es
wäre
vielleicht
interessant,
diese
Möglichkeit
in
Erwägung
zu
ziehen.
It
may
perhaps
be
worth
considering
that
possibility.
Europarl v8
Es
kann
sich
als
notwendig
erweisen,
andere
Möglichkeiten
in
Erwägung
zu
ziehen.
It
might
prove
necessary
to
consider
other
possibilities.
This
is
what
I
stated.
Europarl v8
Doch
lehnt
es
die
Regierung
ab,
einen
Pflichtsparplan
in
Erwägung
zu
ziehen.
But
the
government
is
loath
to
consider
a
mandatory
saving
plan.
News-Commentary v14
Die
Behandlung
mit
einer
parenteralen
Formulierung
von
Cefuroxim
ist
in
Erwägung
zu
ziehen.
Administration
of
a
parenteral
formulation
of
cefuroxime
should
be
considered.
EMEA v3
Das
Absetzen
von
MAVENCLAD
ist
in
Erwägung
zu
ziehen.
Discontinuation
of
MAVENCLAD
may
need
to
be
considered.
ELRC_2682 v1
Je
nach
klinischer
Indikation
ist
eine
Überwachung
der
Leberenzyme
in
Erwägung
zu
ziehen.
Monitoring
of
hepatic
enzymes
should
be
considered,
as
clinically
indicated.
ELRC_2682 v1
Eine
erneute
Behandlung
mit
täglich
5
mg
ist
in
Erwägung
zu
ziehen.
Consider
re-initiating
treatment
at
5
mg
daily.
ELRC_2682 v1
Unterstützende
Maßnahmen
mit
Transfusionen
oder
Wachstumsfaktoren
sind
in
Erwägung
zu
ziehen.
Consider
supportive
care
with
transfusions
or
growth
factors.
ELRC_2682 v1
Dies
ist
in
Erwägung
zu
ziehen.
This
is
something
to
consider.
Tatoeba v2021-03-10
Dies
ist
auch
bei
gleichzeitiger
Anwendung
von
hämatotoxischen
Arzneimitteln
in
Erwägung
zu
ziehen.
This
should
also
be
considered
during
simultaneous
administration
of
haematotoxic
medicinal
products.
ELRC_2682 v1
Zusätzlich
ist
eine
Dosisreduzierung
von
Dynepo
in
Erwägung
zu
ziehen.
In
addition,
a
reduction
of
the
administered
dose
of
Dynepo
needs
to
be
considered.
EMEA v3
Während
der
kombinierten
Anwendung
ist
unter
Umständen
eine
Dosisanpassung
in
Erwägung
zu
ziehen.
A
dosage
adjustment
during
the
combination
could
eventually
be
considered.
ELRC_2682 v1
Die
Richter
forderten
die
Nationalversammlung
auf,
eine
Amtsenthebung
in
Erwägung
zu
ziehen.
The
judges
demanded
the
National
Assembly
consider
impeachment.
News-Commentary v14
Außerdem
ist
eine
Lockerung
der
Berichterstattungsanforderungen
in
Erwägung
zu
ziehen.
At
the
same
time,
however,
it
is
also
important
to
consider
relaxing
the
onerous
reporting
requirements.
TildeMODEL v2018
Einige
Mitgliedstaaten
haben
die
Kommission
gebeten,
dies
in
Erwägung
zu
ziehen.
Several
Member
States
have
requested
the
Commission
to
consider
this.
TildeMODEL v2018
Es
könnte
sinnvoll
sein,
Flüssiggas
in
Erwägung
zu
ziehen.
Gas
in
liquid
form
might
be
useful
to
be
considered.
TildeMODEL v2018
Daher
sind
wir
bereit
einen
Vergleich
in
Erwägung
zu
ziehen.
What
I
mean
is
we
wouldn't
be
averse
to
discussing
a
settlement.
OpenSubtitles v2018
Längerfristig
wären
u.a.
folgende
Maßnahmen
in
Erwägung
zu
ziehen:
Three
longer
term
measures
should
be
envisaged:
TildeMODEL v2018
Bei
diesen
Patienten
ist
eine
alternative
Behandlung
in
Erwägung
zu
ziehen.
For
such
patients,
alternative
treatment
should
be
considered.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
die
Familie
natürlich
bitten,
es
in
Erwägung
zu
ziehen.
I'm
moving
back
to
Mystic
Falls.
I
will
certainly
ask
the
family
to
take
it
under
consideration.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
bereit,
weitere
längerfristige
Maßnahmen
konstruktiv
in
Erwägung
zu
ziehen.
I
am
aware
__
of
some
of
the
difficulties
and
frustrations
they
have
of
operating
in
the
environment
they
are
in.
EUbookshop v2
Ich
bitte
Sie
nur,
es
in
Erwägung
zu
ziehen.
All
I
ask
is
that
you
consider
it.
OpenSubtitles v2018
Er
scheint
mir
das
Geschenk
von
seinen
Eltern
in
Erwägung
zu
ziehen.
He
appears
to
be
giving
his
parents'
gift
serious
consideration.
OpenSubtitles v2018
Überzeuge
Omoc
davon,
einen
der
Planeten
in
Erwägung
zu
ziehen.
I
am
hoping
you
can
convince
Omoc
to
consider
one
of
the
other
planets.
OpenSubtitles v2018