Translation of "Nicht ertragen kannst" in English
Du
isst,
weil
du
den
Hunger
nicht
mehr
ertragen
kannst.
You
eat
just
because
you
can’t
stand
hunger
anymore.
GlobalVoices v2018q4
Ich
meine,
wenn
du
es
nicht
mehr
ertragen
kannst.
I
mean,
if
you
can
stand
it.
OpenSubtitles v2018
Weil
du
es
nicht
ertragen
kannst,
allein
zu
sein.
Why?
Because
you
can't
bear
to
be
alone.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
das
nicht
ertragen
kannst,
dann
musst
du
aussteigen.
And
when
you
couldn't
shoulder
that
then
it's
time
for
you
to
get
out.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
zu
Ende,
wenn
du
es
nicht
mehr
ertragen
kannst.
It
ends
when
you
can't
take
it
anymore.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
erkläre
dir,
warum
du
meinen
Anblick
nicht
ertragen
kannst.
And
I'll
tell
you
why
you
can't
stand
the
bloody
sight
of
me.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
es
sein,
dass
du
etwas
Kälte
nicht
ertragen
kannst?
How
come
you
cannot
endure
a
little
cold?
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
so
oft
hier
sein
,das
du
meinen
Anblick
nicht
mehr
ertragen
kannst.
I'm
gonna
be
here
so
often,
you're
gonna
be
sick
of
the
friggin'
sight
of
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
die
Ehre
dieses
Hauses
nicht
mehr
ertragen.
Du
kannst
es
von
jetzt
allein
machen.
I'm
not
going
to
live
on
a
knife's
edge
maintaining
the
honour
of
this
house.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
es
vergiftet,
weil
du
nicht
ertragen
kannst,
dass
andere
erfolgreich
sind.
You
poisoned
him,
because
you
do
not
pos
stand
to
see
them
succeed
as
beyond
the
Alsi.
OpenSubtitles v2018
Etwas
so
sehr
wollen,
dass
du
es
nicht
ertragen
kannst,
es
zu
verlieren?
Want
something
so
much
you
can't
bear
to
lose
it?
Say
it.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
das
jetzt
nicht
mehr
ertragen
kannst,
gut,
dann
bin
ich
ein
Idiot,
dass
ich
dich
überhaupt
geheiratet
habe.
And
if
you
now
can't
stomach
that,
well,
then
I'm
a
fool
for
having
married
you
in
the
first
place.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
sie
dir
jetzt
mit
einem
Säugling
vorstellen,
nachdem
du
abgehauen
bist,
weil
du
den
Druck
einer
blinden
Frau
nicht
ertragen
kannst?
Can
you
imagine
her
with
an
infant
now
after
you
run
off
because
you
can't
take
the
pressures
of
a
blind
wife?
OpenSubtitles v2018
Hasst
du
mich
so
sehr,
dass
du
es
nicht
ertragen
kannst,
mich
glücklich
zu
sehen?
Do
you
hate
me
so
much
you
can't
stand
to
see
me
happy?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
es
nicht
weiter
ertragen
kannst,
wie
wärs
wenn
du
mir
wenigstens
deine
passiv-aggressiven
Urteile
ersparen
würdest?
If
you
can't
stomach
it
anymore,
then
how
about
you
at
least
spare
me
your
passive-aggressive
judgments?
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
es
nicht
ertragen
kannst,
deinen
Pikachu-Verlobungsring
abzunehmen,
auch
wenn
du
offiziell
verheiratet
bist,
mache
dir
keine
Sorgen.
If
you
cannot
bear
to
take
your
Pikachu
engagement
ring
off,
even
after
you’re
officially
married,
worry
not.
ParaCrawl v7.1
2Ich
weiß
deine
Werke
und
deine
Arbeit
und
deine
Geduld,
und
daß
du
die
Bösen
nicht
ertragen
kannst,
und
daß
du
die
geprüft
hast,
die
sich
Apostel
nennen
und
es
nicht
sind,
und
hast
sie
als
Lügner
erfunden;
2
'I
know
your
deeds
and
your
toil
and
perseverance,
and
that
you
cannot
tolerate
evil
men,
and
you
put
to
the
test
those
who
call
themselves
apostles,
and
they
are
not,
and
you
found
them
to
be
false;
ParaCrawl v7.1
Sollst
du
durch
Schwäche
fallen,
werde
ich
da
sein
um
zu
tragen,
was
du
nicht
ertragen
kannst.
Should
you
fall
through
weakness
I
shall
be
there
to
bear
what
you
cannot
bear.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
aus
der
Klasse
raus
willst,
weil
du
vergessen
hast
etwas
zu
machen
oder
du
den
Gedanken
einfach
nicht
ertragen
kannst
im
Physikkerker
von
Herr
Flogstein
für
eine
weitere
Stunde
eingesperrt
zu
sein,
kannst
du
lernen
zu
entkommen.
If
you
want
to
get
out
of
class
because
you
forgot
to
do
something
important,
or
just
can't
stand
the
thought
of
spending
in
locked
up
in
Mr.
Flogstein's
physics
dungeon
for
another
hour,
you
can
learn
to
make
your
getaway.
ParaCrawl v7.1
Dieses
attraktive
Toy
aus
Gewehr-Metall
wird
Deine
Eier
langsam
einquetschen,
bis
Du
es
fast
nicht
mehr
ertragen
kannst.
This
attractive
gun-metal
device
will
slowly
squish
your
balls
until
you
cannot
take
it
anymore.
ParaCrawl v7.1
Wir
alle
wollen
uns
an
die
feierlichen
Mahnungen
erinnern,
die
uns
die
Heilige
Schrift
zuruft:
«Ich
kenne
deine
Werke,
dein
Bemühen
und
dein
geduldiges
Harren
und
ich
weiß,
dass
du
Böse
nicht
ertragen
kannst».
We
all
remember
the
solemn
exhortations
uttered
in
Holy
Scripture:
"I
know
thy
works
and
thy
labor
and
thy
patience
and
how
thou
canst
not
bear
them
that
are
evil."
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
es
nicht
ertragen
kannst,
von
gewissen
Dingen
loszulassen,
dann
packe
sie
in
eine
Box
und
frage
einen
Freund
sie
für
dich
aufzubewahren.
If
you
can't
bear
to
get
rid
of
certain
items,
bag
them
up
and
ask
a
family
member
or
close
friend
if
you
can
store
them
in
their
house,
away
from
easy
access.
ParaCrawl v7.1
Lass
sie
einfach
gehen
wenn
du
den
schmerz
deines
gebrochenen
herzens
nicht
ertragen
kannst
lass
sie
einfach
gehen
ich
weiß
es
fühlt
sich
an
als
sei
die
hoffnung
schon
vergangen
und
es
schmertzt
beim
gedanken
einfach
weiter
zu
machen
aber
sie
würde
nie
sehen
wollen
dass
du
traurig
bist
obwohl
ich
weiß,
dass
es
so
weh
tut
Widme
dir
ein
leben
und
helf
deinen
enkeln
wieder
aufzustehen
und
ich
hoffe
ihr
realisiert
dass
ich
immer
bei
euch
sein
werde
aber
warum
genießt
du
nicht
den
moment
den
du
teilst
denn
jetzt
wacht
sie
über
dich
es
ist
wahr
und
du
weißt
es
auch!
If
you
can't
take
the
pain
Of
a
broken
heart
Just
let
her
go...
I
know
it
feels
as
though
hope
is
gone
And
it
hurts
to
think
of
moving
on
But
she'd
never
want
to
see
you
sad
Even
though
I
know
this
hurts
so
bad
Devoted
a
life
to
you
And
helped
raise
the
grandson
too
And
now
I
hope
you
realize
That
I'll
always
be
there
by
your
side
But
why
don't
we
celebrate
the
moments
that
we
shared
yeah
'Cuz
now
she's
watching
over
you
It's
true
And
you
know
it
too
[CHORUS]
You
never
knew
how
much
she
tried
to
fight
it
And
when
you
needed
her
around
she'd
be
there
But
you
can
reassure
yourself
that
she's
at
ease
And
that's
why
it's
time
for
you
To...
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
Widerstand
leistest,
zeigst
daß
du
ES
nicht
ertragen
kannst.
Du
mußt
aber
fähig
sein,
etwas
zu
haben
und
gleichzeitig
nicht
zu
haben,
wenn
du
verstehst,
was
ich
meine."
If
you
resist
`It,'
it
means
you
can't
have
`It'
--
and
you
must
be
able
to
have
and
not-have
something
to
have
it
under
control,
if
you
know
what
I
mean."
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
du
es
nicht
ertragen
kannst,
musst
du
es
ertragen
können,
als
ein
Kultivierender
musst
du
barmherzig
sein!
Gerade
habe
ich
noch
gesagt,
dass
du
nicht
zur
Vollendung
kommen
kannst,
wenn
du
deine
Feinde
nicht
liebst,
du
kannst
dann
kein
Buddha
werden.
Even
if
you
can't
endure
you
must
endure.
As
a
cultivator
you
must
be
compassionate!
Just
now
I
said
that
if
you
can't
love
your
enemy
you
can't
succeed
in
cultivation,
and
you
can't
become
a
Buddha.
ParaCrawl v7.1
Hol
dir
einen
Sinn
für
Humor
bevor
du
dir
diese
Anwendung
herunter
lädst.
Die
hier
benutzten
Kalkulationen
basieren
auf
einigen
statistischen
Daten
und
ziemlich
vielen
planlosen
Vermutungen.
Wenn
du
unter
Hypochondrie
leidest
und
den
Klang
einer
tickenden
Uhr
nicht
ertragen
kannst,
gibt
es
andere
Apps
für
dich.
Get
yourself
a
sense
of
humor
before
downloading
this
application.
The
calculations
used
here
are
based
on
some
statistical
data
and
a
whole
lot
of
clueless
assumptions.
If
you
suffer
from
Hypochondria
and
can't
stand
the
sound
of
a
ticking
clock,
there
are
other
apps.
CCAligned v1
Wenn
es
jemanden
gibt,
den
du
nicht
ertragen
kannst,
wenn
es
jemanden
gibt,
der
dir
ein
Dorn
in
deiner
Seite
ist,
wenn
es
jemanden
gibt,
der
dich
schlecht
macht
oder
dich
schlecht
behandelt,
dann
habe
darauf
acht,
wie
du
ihn
oder
sie
anschaust.
Ich
streite
die
Verletzung
nicht
ab,
die
sie
dir
zugefügt
haben..
Ich
fechte
an,
wie
du
sie
missbilligst.
When
there
is
someone
you
cannot
tolerate,
when
there
is
someone
who
is
a
thorn
in
your
side,
when
there
is
someone
who
maligns
or
treats
you
ill,
pay
attention
to
how
you
look
at
them.
I
do
not
dispute
the
hurt
they
have
caused
you.
I
dispute
how
you
disapprove
of
them.
ParaCrawl v7.1