Translation of "Nicht ertragen kannst" in English

Du isst, weil du den Hunger nicht mehr ertragen kannst.
You eat just because you can’t stand hunger anymore.
GlobalVoices v2018q4

Ich meine, wenn du es nicht mehr ertragen kannst.
I mean, if you can stand it.
OpenSubtitles v2018

Weil du es nicht ertragen kannst, allein zu sein.
Why? Because you can't bear to be alone.
OpenSubtitles v2018

Und wenn du das nicht ertragen kannst, dann musst du aussteigen.
And when you couldn't shoulder that then it's time for you to get out.
OpenSubtitles v2018

Es ist zu Ende, wenn du es nicht mehr ertragen kannst.
It ends when you can't take it anymore.
OpenSubtitles v2018

Und ich erkläre dir, warum du meinen Anblick nicht ertragen kannst.
And I'll tell you why you can't stand the bloody sight of me.
OpenSubtitles v2018

Wie kann es sein, dass du etwas Kälte nicht ertragen kannst?
How come you cannot endure a little cold?
ParaCrawl v7.1

Ich werde so oft hier sein ,das du meinen Anblick nicht mehr ertragen kannst.
I'm gonna be here so often, you're gonna be sick of the friggin' sight of me.
OpenSubtitles v2018

Ich kann die Ehre dieses Hauses nicht mehr ertragen. Du kannst es von jetzt allein machen.
I'm not going to live on a knife's edge maintaining the honour of this house.
OpenSubtitles v2018

Du hast es vergiftet, weil du nicht ertragen kannst, dass andere erfolgreich sind.
You poisoned him, because you do not pos stand to see them succeed as beyond the Alsi.
OpenSubtitles v2018

Etwas so sehr wollen, dass du es nicht ertragen kannst, es zu verlieren?
Want something so much you can't bear to lose it? Say it.
OpenSubtitles v2018

Und wenn du das jetzt nicht mehr ertragen kannst, gut, dann bin ich ein Idiot, dass ich dich überhaupt geheiratet habe.
And if you now can't stomach that, well, then I'm a fool for having married you in the first place.
OpenSubtitles v2018

Kannst du sie dir jetzt mit einem Säugling vorstellen, nachdem du abgehauen bist, weil du den Druck einer blinden Frau nicht ertragen kannst?
Can you imagine her with an infant now after you run off because you can't take the pressures of a blind wife?
OpenSubtitles v2018

Hasst du mich so sehr, dass du es nicht ertragen kannst, mich glücklich zu sehen?
Do you hate me so much you can't stand to see me happy?
OpenSubtitles v2018

Wenn du es nicht weiter ertragen kannst, wie wärs wenn du mir wenigstens deine passiv-aggressiven Urteile ersparen würdest?
If you can't stomach it anymore, then how about you at least spare me your passive-aggressive judgments?
OpenSubtitles v2018

Wenn du es nicht ertragen kannst, deinen Pikachu-Verlobungsring abzunehmen, auch wenn du offiziell verheiratet bist, mache dir keine Sorgen.
If you cannot bear to take your Pikachu engagement ring off, even after you’re officially married, worry not.
ParaCrawl v7.1

2Ich weiß deine Werke und deine Arbeit und deine Geduld, und daß du die Bösen nicht ertragen kannst, und daß du die geprüft hast, die sich Apostel nennen und es nicht sind, und hast sie als Lügner erfunden;
2 'I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;
ParaCrawl v7.1

Sollst du durch Schwäche fallen, werde ich da sein um zu tragen, was du nicht ertragen kannst.
Should you fall through weakness I shall be there to bear what you cannot bear.
ParaCrawl v7.1

Wenn du aus der Klasse raus willst, weil du vergessen hast etwas zu machen oder du den Gedanken einfach nicht ertragen kannst im Physikkerker von Herr Flogstein für eine weitere Stunde eingesperrt zu sein, kannst du lernen zu entkommen.
If you want to get out of class because you forgot to do something important, or just can't stand the thought of spending in locked up in Mr. Flogstein's physics dungeon for another hour, you can learn to make your getaway.
ParaCrawl v7.1

Dieses attraktive Toy aus Gewehr-Metall wird Deine Eier langsam einquetschen, bis Du es fast nicht mehr ertragen kannst.
This attractive gun-metal device will slowly squish your balls until you cannot take it anymore.
ParaCrawl v7.1

Wir alle wollen uns an die feierlichen Mahnungen erinnern, die uns die Heilige Schrift zuruft: «Ich kenne deine Werke, dein Bemühen und dein geduldiges Harren und ich weiß, dass du Böse nicht ertragen kannst».
We all remember the solemn exhortations uttered in Holy Scripture: "I know thy works and thy labor and thy patience and how thou canst not bear them that are evil."
ParaCrawl v7.1

Wenn du es nicht ertragen kannst, von gewissen Dingen loszulassen, dann packe sie in eine Box und frage einen Freund sie für dich aufzubewahren.
If you can't bear to get rid of certain items, bag them up and ask a family member or close friend if you can store them in their house, away from easy access.
ParaCrawl v7.1

Lass sie einfach gehen wenn du den schmerz deines gebrochenen herzens nicht ertragen kannst lass sie einfach gehen ich weiß es fühlt sich an als sei die hoffnung schon vergangen und es schmertzt beim gedanken einfach weiter zu machen aber sie würde nie sehen wollen dass du traurig bist obwohl ich weiß, dass es so weh tut Widme dir ein leben und helf deinen enkeln wieder aufzustehen und ich hoffe ihr realisiert dass ich immer bei euch sein werde aber warum genießt du nicht den moment den du teilst denn jetzt wacht sie über dich es ist wahr und du weißt es auch!
If you can't take the pain Of a broken heart Just let her go... I know it feels as though hope is gone And it hurts to think of moving on But she'd never want to see you sad Even though I know this hurts so bad Devoted a life to you And helped raise the grandson too And now I hope you realize That I'll always be there by your side But why don't we celebrate the moments that we shared yeah 'Cuz now she's watching over you It's true And you know it too [CHORUS] You never knew how much she tried to fight it And when you needed her around she'd be there But you can reassure yourself that she's at ease And that's why it's time for you To...
ParaCrawl v7.1

Wenn du Widerstand leistest, zeigst daß du ES nicht ertragen kannst. Du mußt aber fähig sein, etwas zu haben und gleichzeitig nicht zu haben, wenn du verstehst, was ich meine."
If you resist `It,' it means you can't have `It' -- and you must be able to have and not-have something to have it under control, if you know what I mean."
ParaCrawl v7.1

Auch wenn du es nicht ertragen kannst, musst du es ertragen können, als ein Kultivierender musst du barmherzig sein! Gerade habe ich noch gesagt, dass du nicht zur Vollendung kommen kannst, wenn du deine Feinde nicht liebst, du kannst dann kein Buddha werden.
Even if you can't endure you must endure. As a cultivator you must be compassionate! Just now I said that if you can't love your enemy you can't succeed in cultivation, and you can't become a Buddha.
ParaCrawl v7.1

Hol dir einen Sinn für Humor bevor du dir diese Anwendung herunter lädst. Die hier benutzten Kalkulationen basieren auf einigen statistischen Daten und ziemlich vielen planlosen Vermutungen. Wenn du unter Hypochondrie leidest und den Klang einer tickenden Uhr nicht ertragen kannst, gibt es andere Apps für dich.
Get yourself a sense of humor before downloading this application. The calculations used here are based on some statistical data and a whole lot of clueless assumptions. If you suffer from Hypochondria and can't stand the sound of a ticking clock, there are other apps.
CCAligned v1

Wenn es jemanden gibt, den du nicht ertragen kannst, wenn es jemanden gibt, der dir ein Dorn in deiner Seite ist, wenn es jemanden gibt, der dich schlecht macht oder dich schlecht behandelt, dann habe darauf acht, wie du ihn oder sie anschaust. Ich streite die Verletzung nicht ab, die sie dir zugefügt haben.. Ich fechte an, wie du sie missbilligst.
When there is someone you cannot tolerate, when there is someone who is a thorn in your side, when there is someone who maligns or treats you ill, pay attention to how you look at them. I do not dispute the hurt they have caused you. I dispute how you disapprove of them.
ParaCrawl v7.1