Translation of "Neuer anlauf" in English

Derzeit wird ein neuer Anlauf für ein Statut für Europaabgeordnete gemacht.
A fresh attempt is currently being made to reach agreement on a Statute for MEPs.
Europarl v8

Nur wenige Jahre später, 1957, wurde ein neuer Anlauf unternommen.
Just a few years later, in 1957, a new attempt was made.
TildeMODEL v2018

Deshalb ist ein neuer Anlauf nötig, schreiben Gérard Errera und Wolfgang Ischinger.
The Franco-German relationship is in urgent need of new impulses, Gérard Errera and Wolfgang Ischinger write.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund vom Anlauf neuer Modelle finden keine Werksführungen bis auf Widerruf statt.
Factory tours will be unavailable because of the launch of the new models, until recalled.
ParaCrawl v7.1

Neuer Anlauf letzten November – binnen Tagen: Ausverkauft!
A new run last November – within days: sold out!
ParaCrawl v7.1

Aufgrund vom Anlauf neuer Modelle findet keine Offroad Parcours bis auf Widerruf statt.
Offroad Parcours will be unavailable because of the launch of the new models, until recalled.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein überaus positiver neuer Anlauf, der hoffentlich zur Wiederaufnahme der Gespräche führen wird.
That is a very positive start to what will hopefully be the resumption of talks.
Europarl v8

Deswegen sollte unbedingt ein neuer, gut vorbereiteter Anlauf unternommen werden, diesen Verfassungstext zu verabschieden.
It therefore thinks it essential to make a new, carefully prepared effort to bring about the adoption of the Constitution.
TildeMODEL v2018

Neuer Anlauf für einen Frieden in Nahost - warum sollte es ausgerechnet diesmal gelingen?
A new drive for peace in the Middle East – why should it work out this time?
ParaCrawl v7.1

In dieser Anlage können Mitarbeiter geschult und Montageprozesse wie der Anlauf neuer Modelle trainiert werden.
Employees can be trained at this plant and instructed in assembly processes such as the start-up for new models.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl teile ich im Namen der Liberalen Ihren Standpunkt, dass trotz dieses Scheiterns ein neuer Anlauf bei den multilateralen Verhandlungen gemacht werden muss, um den Handel zu liberalisieren.
Nevertheless, on behalf of the Liberals, I share your view that despite this failure, we need to make a new start in the area of multilateral negotiations in order to bring about trade liberalisation.
Europarl v8

Insbesondere fällt sie nicht unter die Gemeinschaftlichen Leitlinien für die Finanzierung von Flughäfen und die Gewährung staatlicher Anlaufbeihilfen für Luftfahrtunternehmen auf Regionalflughäfen [29], da sie nicht mit dem Anlauf neuer Flugverbindungen verknüpft ist.
In particular, it is not covered by the Community guidelines on financing of airports and start-up aid to airlines departing from regional airports [29], since it is not linked to the start-up of certain routes.
DGT v2019

Ein neuer Anlauf hilft Europa dabei, die Agrarpolitik durch eine Forschungs- und Industriepolitik zur Reindustrialisierung unseres Kontinents zu ersetzen.
A new effort would help Europe to replace its agricultural policy with a research-and-development policy aimed at boosting industrial competitiveness.
News-Commentary v14

Diese Annahme trägt aus unserer Sicht angemessen sowohl den sich bietenden Wachstumschancen als auch dem Risiko eines zunehmenden Wettbewerbsdrucks Rechnung, der sich aus dem Anlauf neuer Kapazitäten unserer Wettbewerber ergeben kann.
In our view, this adequately takes into account the growth opportunities as well as the risk of increasing competitive pressure which may arise from the ramp-up of new capacities by our competitors.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der enttäuschenden jüngsten konjunkturellen Daten und entsprechender Signale aus der Automobilindustrie im Hinblick auf mögliche Produktionsrückgänge und Verzögerungen beim Anlauf neuer Serien besteht hier eine zunehmende Planungsunsicherheit.
In view of recent disappointing economic data and corresponding signals from the automotive industry, there is growing uncertainty in terms of planning related to possible decreases in production and delays in rollouts of new series.
ParaCrawl v7.1