Translation of "Neuer anlauf" in English
Derzeit
wird
ein
neuer
Anlauf
für
ein
Statut
für
Europaabgeordnete
gemacht.
A
fresh
attempt
is
currently
being
made
to
reach
agreement
on
a
Statute
for
MEPs.
Europarl v8
Nur
wenige
Jahre
später,
1957,
wurde
ein
neuer
Anlauf
unternommen.
Just
a
few
years
later,
in
1957,
a
new
attempt
was
made.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
ein
neuer
Anlauf
nötig,
schreiben
Gérard
Errera
und
Wolfgang
Ischinger.
The
Franco-German
relationship
is
in
urgent
need
of
new
impulses,
Gérard
Errera
and
Wolfgang
Ischinger
write.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
vom
Anlauf
neuer
Modelle
finden
keine
Werksführungen
bis
auf
Widerruf
statt.
Factory
tours
will
be
unavailable
because
of
the
launch
of
the
new
models,
until
recalled.
ParaCrawl v7.1
Neuer
Anlauf
letzten
November
–
binnen
Tagen:
Ausverkauft!
A
new
run
last
November
–
within
days:
sold
out!
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
vom
Anlauf
neuer
Modelle
findet
keine
Offroad
Parcours
bis
auf
Widerruf
statt.
Offroad
Parcours
will
be
unavailable
because
of
the
launch
of
the
new
models,
until
recalled.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
überaus
positiver
neuer
Anlauf,
der
hoffentlich
zur
Wiederaufnahme
der
Gespräche
führen
wird.
That
is
a
very
positive
start
to
what
will
hopefully
be
the
resumption
of
talks.
Europarl v8
Deswegen
sollte
unbedingt
ein
neuer,
gut
vorbereiteter
Anlauf
unternommen
werden,
diesen
Verfassungstext
zu
verabschieden.
It
therefore
thinks
it
essential
to
make
a
new,
carefully
prepared
effort
to
bring
about
the
adoption
of
the
Constitution.
TildeMODEL v2018
Neuer
Anlauf
für
einen
Frieden
in
Nahost
-
warum
sollte
es
ausgerechnet
diesmal
gelingen?
A
new
drive
for
peace
in
the
Middle
East
–
why
should
it
work
out
this
time?
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Anlage
können
Mitarbeiter
geschult
und
Montageprozesse
wie
der
Anlauf
neuer
Modelle
trainiert
werden.
Employees
can
be
trained
at
this
plant
and
instructed
in
assembly
processes
such
as
the
start-up
for
new
models.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
teile
ich
im
Namen
der
Liberalen
Ihren
Standpunkt,
dass
trotz
dieses
Scheiterns
ein
neuer
Anlauf
bei
den
multilateralen
Verhandlungen
gemacht
werden
muss,
um
den
Handel
zu
liberalisieren.
Nevertheless,
on
behalf
of
the
Liberals,
I
share
your
view
that
despite
this
failure,
we
need
to
make
a
new
start
in
the
area
of
multilateral
negotiations
in
order
to
bring
about
trade
liberalisation.
Europarl v8
Insbesondere
fällt
sie
nicht
unter
die
Gemeinschaftlichen
Leitlinien
für
die
Finanzierung
von
Flughäfen
und
die
Gewährung
staatlicher
Anlaufbeihilfen
für
Luftfahrtunternehmen
auf
Regionalflughäfen
[29],
da
sie
nicht
mit
dem
Anlauf
neuer
Flugverbindungen
verknüpft
ist.
In
particular,
it
is
not
covered
by
the
Community
guidelines
on
financing
of
airports
and
start-up
aid
to
airlines
departing
from
regional
airports
[29],
since
it
is
not
linked
to
the
start-up
of
certain
routes.
DGT v2019
Ein
neuer
Anlauf
hilft
Europa
dabei,
die
Agrarpolitik
durch
eine
Forschungs-
und
Industriepolitik
zur
Reindustrialisierung
unseres
Kontinents
zu
ersetzen.
A
new
effort
would
help
Europe
to
replace
its
agricultural
policy
with
a
research-and-development
policy
aimed
at
boosting
industrial
competitiveness.
News-Commentary v14
Diese
Annahme
trägt
aus
unserer
Sicht
angemessen
sowohl
den
sich
bietenden
Wachstumschancen
als
auch
dem
Risiko
eines
zunehmenden
Wettbewerbsdrucks
Rechnung,
der
sich
aus
dem
Anlauf
neuer
Kapazitäten
unserer
Wettbewerber
ergeben
kann.
In
our
view,
this
adequately
takes
into
account
the
growth
opportunities
as
well
as
the
risk
of
increasing
competitive
pressure
which
may
arise
from
the
ramp-up
of
new
capacities
by
our
competitors.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
enttäuschenden
jüngsten
konjunkturellen
Daten
und
entsprechender
Signale
aus
der
Automobilindustrie
im
Hinblick
auf
mögliche
Produktionsrückgänge
und
Verzögerungen
beim
Anlauf
neuer
Serien
besteht
hier
eine
zunehmende
Planungsunsicherheit.
In
view
of
recent
disappointing
economic
data
and
corresponding
signals
from
the
automotive
industry,
there
is
growing
uncertainty
in
terms
of
planning
related
to
possible
decreases
in
production
and
delays
in
rollouts
of
new
series.
ParaCrawl v7.1