Translation of "Neue vorgehensweise" in English

Präsident Obama hat eine neue Vorgehensweise zur Bewältigung der aktuellen Herausforderungen angekündigt.
President Obama has indicated a new approach to the challenges we face.
Europarl v8

Allerdings enthält der gemeinsame Standpunkt eine neue Vorgehensweise.
However, the Common Position incorporates a new approach.
TildeMODEL v2018

Ein neues politisches Grundsatzprogramm erfordert eine neue Vorgehensweise.
Delivering a new policy agenda needs a new partnership.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie diese neue Vorgehensweise übernehmen, werden Sie Zeit sparen.
You will save time if you adopt this new procedure.
Tatoeba v2021-03-10

Eine neue Vorgehensweise für die Lösung dieser Problematik wird dargestellt.
A new approach for solving these tasks will be introduced and applied.
ParaCrawl v7.1

Diese neue Vorgehensweise ist per Voreinstellung aktiv.
This new behavior is enabled by default.
ParaCrawl v7.1

Dies stellt eine völlig neue Vorgehensweise zur Bestimmung der Dehnungsverteilung an Bauteilen dar.
This represents a completely new procedure for determining the strain distribution in components.
EuroPat v2

Außerdem wird jeder Redner mögliche neue Vorgehensweise und aktuelle Fallstudien vorstellen.
At the same time, each speaker will offer possible new approaches and present case studies.
ParaCrawl v7.1

Die neue Vorgehensweise bietet neben dem Zeitfaktor auch noch weitere Vorteile.
The new procedure offers other advantages besides the time factor.
ParaCrawl v7.1

Die Messergebnisse beim Kunden (siehe nebenstehendes Bild) bestätigen unsere neue Vorgehensweise.
Our clients'measurement results (picture)confirm our new method.
ParaCrawl v7.1

Als neuer Bezirksdirektor der Buckland-Auktionshäuser werde ich eine neue Vorgehensweise für das neue Jahrtausend einführen.
As the new regional VP of Buckland's auction houses, I'll be implementing a new course of action for a new millennium.
OpenSubtitles v2018

Diese neue Vorgehensweise - die Selbstdisziplinierung der Wirtschaftspolitik - - wird schrittweise ausgebaut werden müssen.
This new modus operandi, the self-policing of economic policy, will gradually have to be strengthened.
EUbookshop v2

Diese neue Vorgehensweise stellt eine nützliche Ergänzung der im Vertrag für andere Problemlagen vorgesehenen Verfahren dar.
The Directive which has been adopted provides for abolition of all restrictions on the movement of capital taking place between persons resident in Member States.
EUbookshop v2

Im Falle des Berichts Jackson über die neue Vorgehensweise sind dies der Änderungsantrag Nr. 1 -1..
Are we to take this as symbolic of the Commission's whole approach to foodstuffs?
EUbookshop v2

Yan Zhenye, Direktor des Lagers, war für die neue Vorgehensweise im Lager verantwortlich.
Yan Zhenye, director of the camp, announced a directive at a camp meeting.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen eine neue wissenschaftliche Vorgehensweise zur Erfindung neuer Werkstoffe mit bislang unerreichten Eigenschaften entwickeln.
They wish to develop a new scientific mode of procedure for invention of new materials with properties unattained as yet.
ParaCrawl v7.1

Die neue bauliche Vorgehensweise bringt die geforderte Raumhöhe bei kleinerem Abstand zwischen den Etagen.
The new construction method ensures the required room height while reducing the clearance between floors.
ParaCrawl v7.1

Die Umstellung von einer linearen Wirtschaft auf eine zirkuläre Ökonomie erfordert eine neue Vorgehensweise.
Making the transition from a linear to a cyclical economy requires an alternative approach.
ParaCrawl v7.1

Grundlage für die neue Vorgehensweise ist ein Risiko-Assessment (CRA – CoC Risk Assessment).
The keystone of the new risk-based approach is the CoC Risk Assessment (CRA).
ParaCrawl v7.1

Ich möchte mit einem gewissen Optimismus meine Hoffnung auf die neue Vorgehensweise gemäß dem Vertrag von Amsterdam setzen.
I do entertain a certain optimism in my hopes for the new approach based on the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8

Wir sind den Bürgern der Europäischen Union ohne Frage eine neue, koordinierte Vorgehensweise und eine Harmonisierung der Rechtsvorschriften schuldig, um die Nachfrage und natürlich den Menschenhandel selbst zu bekämpfen.
What we undoubtedly owe to the citizens of the European Union is a new, coordinated approach, and harmonisation of legislation to also combat the demand for and naturally the trafficking in humans itself.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich dem Europäischen Bürgerbeauftragten dazu gratulieren, dass er eine Studie aus eigener Initiative heraus durchgeführt hat, nämlich über die neue Vorgehensweise der Kommission, Beschwerden und Vertragsverletzungen zu behandeln, und insbesondere die Art, wie die Kommission Beschwerden gegen Mitgliedstaaten erfasst oder vielleicht einfach nicht erfasst, weil sie das Gemeinschaftsrecht missachtet haben.
In this connection, I would like to compliment the European Ombudsman for having carried out a study on his own initiative precisely on the Commission's new way of dealing with complaints and infringements, particularly the way the Commission records, or perhaps simply does not record, complaints against Member States for disregarding Community law.
Europarl v8

Durch diese neue Vorgehensweise wurde mehr Zeit in Anspruch genommen, als erwartet, wodurch die Kommission offensichtlich nicht in der Lage war, die in der Richtlinie 94/12/EWG vorgeschriebene Frist einzuhalten.
This new approach has taken longer than expected, so that the Commission has proved unable to meet the deadline laid down by Directive 94/12/EEC.
Europarl v8

Ich unterstütze die Vorschläge des Berichterstatters - nicht zuletzt das Erreichen der Millenniums-Entwicklungsziele (MDG), die Beseitigung der Armut, die Bereitstellung von 20 % der Mittel für Gesundheit und elementare Bildung, das besondere Augenmerk auf die Klima-Thematik, eine neue Vorgehensweise für die Hilfe in Entwicklungsländern, die die Achtung der Menschenrechte voraussetzt und die wirksamere und effektivere Nutzung knapper Ressourcen - also habe ich dafür gestimmt.
I support the rapporteur's proposals - not least, achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), the eradication of poverty, the channelling of 20% of resources into health and primary education, particular attention to climate issues, a new approach to aid in developing countries that demands respect for human rights, and the more efficient and effective use of scarce resources - so I voted in favour.
Europarl v8

Die Argumente der Regierung von Gibraltar müssen zurückgewiesen werden, dass nämlich durch die Unsicherheit hinsichtlich des Anwendungsbereichs der Vorschriften über staatliche Beihilfen sowie durch die Tatsache, dass es sich um eine seltene oder neue Vorgehensweise der Kommission gegen steuerrechtliche Maßnahmen, seien es nun Offshore- oder anderweitige Maßnahmen, handelt, berechtigte Erwartungen geschaffen wurden.
The Government of Gibraltar's arguments to the effect that legitimate expectations have been created by the uncertainty of the scope of the State aid rules and the rarity or novelty of Commission action against tax measures, whether offshore in nature or not, must be rejected.
DGT v2019

Die neue Vorgehensweise beruht auf der Grundrechtecharta der Europäischen Union, die als Grundmuster dient, da sie ein neues, ein innovatives Element im politischen Leben darstellt und es dem Parlament gut ansteht, diese Charta mit Leben zu erfüllen.
This new method is based on the European Union' s Charter of Fundamental Rights, which offers a fresh perspective by introducing a new and innovative element into political life; it is up to Parliament to breathe life into this Charter.
Europarl v8