Translation of "Neue vorgehensweise" in English
Präsident
Obama
hat
eine
neue
Vorgehensweise
zur
Bewältigung
der
aktuellen
Herausforderungen
angekündigt.
President
Obama
has
indicated
a
new
approach
to
the
challenges
we
face.
Europarl v8
Allerdings
enthält
der
gemeinsame
Standpunkt
eine
neue
Vorgehensweise.
However,
the
Common
Position
incorporates
a
new
approach.
TildeMODEL v2018
Ein
neues
politisches
Grundsatzprogramm
erfordert
eine
neue
Vorgehensweise.
Delivering
a
new
policy
agenda
needs
a
new
partnership.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
diese
neue
Vorgehensweise
übernehmen,
werden
Sie
Zeit
sparen.
You
will
save
time
if
you
adopt
this
new
procedure.
Tatoeba v2021-03-10
Eine
neue
Vorgehensweise
für
die
Lösung
dieser
Problematik
wird
dargestellt.
A
new
approach
for
solving
these
tasks
will
be
introduced
and
applied.
ParaCrawl v7.1
Diese
neue
Vorgehensweise
ist
per
Voreinstellung
aktiv.
This
new
behavior
is
enabled
by
default.
ParaCrawl v7.1
Dies
stellt
eine
völlig
neue
Vorgehensweise
zur
Bestimmung
der
Dehnungsverteilung
an
Bauteilen
dar.
This
represents
a
completely
new
procedure
for
determining
the
strain
distribution
in
components.
EuroPat v2
Außerdem
wird
jeder
Redner
mögliche
neue
Vorgehensweise
und
aktuelle
Fallstudien
vorstellen.
At
the
same
time,
each
speaker
will
offer
possible
new
approaches
and
present
case
studies.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Vorgehensweise
bietet
neben
dem
Zeitfaktor
auch
noch
weitere
Vorteile.
The
new
procedure
offers
other
advantages
besides
the
time
factor.
ParaCrawl v7.1
Die
Messergebnisse
beim
Kunden
(siehe
nebenstehendes
Bild)
bestätigen
unsere
neue
Vorgehensweise.
Our
clients'measurement
results
(picture)confirm
our
new
method.
ParaCrawl v7.1
Als
neuer
Bezirksdirektor
der
Buckland-Auktionshäuser
werde
ich
eine
neue
Vorgehensweise
für
das
neue
Jahrtausend
einführen.
As
the
new
regional
VP
of
Buckland's
auction
houses,
I'll
be
implementing
a
new
course
of
action
for
a
new
millennium.
OpenSubtitles v2018
Diese
neue
Vorgehensweise
-
die
Selbstdisziplinierung
der
Wirtschaftspolitik
-
-
wird
schrittweise
ausgebaut
werden
müssen.
This
new
modus
operandi,
the
self-policing
of
economic
policy,
will
gradually
have
to
be
strengthened.
EUbookshop v2
Diese
neue
Vorgehensweise
stellt
eine
nützliche
Ergänzung
der
im
Vertrag
für
andere
Problemlagen
vorgesehenen
Verfahren
dar.
The
Directive
which
has
been
adopted
provides
for
abolition
of
all
restrictions
on
the
movement
of
capital
taking
place
between
persons
resident
in
Member
States.
EUbookshop v2
Im
Falle
des
Berichts
Jackson
über
die
neue
Vorgehensweise
sind
dies
der
Änderungsantrag
Nr.
1
-1..
Are
we
to
take
this
as
symbolic
of
the
Commission's
whole
approach
to
foodstuffs?
EUbookshop v2
Yan
Zhenye,
Direktor
des
Lagers,
war
für
die
neue
Vorgehensweise
im
Lager
verantwortlich.
Yan
Zhenye,
director
of
the
camp,
announced
a
directive
at
a
camp
meeting.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
eine
neue
wissenschaftliche
Vorgehensweise
zur
Erfindung
neuer
Werkstoffe
mit
bislang
unerreichten
Eigenschaften
entwickeln.
They
wish
to
develop
a
new
scientific
mode
of
procedure
for
invention
of
new
materials
with
properties
unattained
as
yet.
ParaCrawl v7.1
Die
neue
bauliche
Vorgehensweise
bringt
die
geforderte
Raumhöhe
bei
kleinerem
Abstand
zwischen
den
Etagen.
The
new
construction
method
ensures
the
required
room
height
while
reducing
the
clearance
between
floors.
ParaCrawl v7.1
Die
Umstellung
von
einer
linearen
Wirtschaft
auf
eine
zirkuläre
Ökonomie
erfordert
eine
neue
Vorgehensweise.
Making
the
transition
from
a
linear
to
a
cyclical
economy
requires
an
alternative
approach.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
für
die
neue
Vorgehensweise
ist
ein
Risiko-Assessment
(CRA
–
CoC
Risk
Assessment).
The
keystone
of
the
new
risk-based
approach
is
the
CoC
Risk
Assessment
(CRA).
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
mit
einem
gewissen
Optimismus
meine
Hoffnung
auf
die
neue
Vorgehensweise
gemäß
dem
Vertrag
von
Amsterdam
setzen.
I
do
entertain
a
certain
optimism
in
my
hopes
for
the
new
approach
based
on
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8
Wir
sind
den
Bürgern
der
Europäischen
Union
ohne
Frage
eine
neue,
koordinierte
Vorgehensweise
und
eine
Harmonisierung
der
Rechtsvorschriften
schuldig,
um
die
Nachfrage
und
natürlich
den
Menschenhandel
selbst
zu
bekämpfen.
What
we
undoubtedly
owe
to
the
citizens
of
the
European
Union
is
a
new,
coordinated
approach,
and
harmonisation
of
legislation
to
also
combat
the
demand
for
and
naturally
the
trafficking
in
humans
itself.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
dem
Europäischen
Bürgerbeauftragten
dazu
gratulieren,
dass
er
eine
Studie
aus
eigener
Initiative
heraus
durchgeführt
hat,
nämlich
über
die
neue
Vorgehensweise
der
Kommission,
Beschwerden
und
Vertragsverletzungen
zu
behandeln,
und
insbesondere
die
Art,
wie
die
Kommission
Beschwerden
gegen
Mitgliedstaaten
erfasst
oder
vielleicht
einfach
nicht
erfasst,
weil
sie
das
Gemeinschaftsrecht
missachtet
haben.
In
this
connection,
I
would
like
to
compliment
the
European
Ombudsman
for
having
carried
out
a
study
on
his
own
initiative
precisely
on
the
Commission's
new
way
of
dealing
with
complaints
and
infringements,
particularly
the
way
the
Commission
records,
or
perhaps
simply
does
not
record,
complaints
against
Member
States
for
disregarding
Community
law.
Europarl v8
Durch
diese
neue
Vorgehensweise
wurde
mehr
Zeit
in
Anspruch
genommen,
als
erwartet,
wodurch
die
Kommission
offensichtlich
nicht
in
der
Lage
war,
die
in
der
Richtlinie
94/12/EWG
vorgeschriebene
Frist
einzuhalten.
This
new
approach
has
taken
longer
than
expected,
so
that
the
Commission
has
proved
unable
to
meet
the
deadline
laid
down
by
Directive
94/12/EEC.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Vorschläge
des
Berichterstatters
-
nicht
zuletzt
das
Erreichen
der
Millenniums-Entwicklungsziele
(MDG),
die
Beseitigung
der
Armut,
die
Bereitstellung
von
20
%
der
Mittel
für
Gesundheit
und
elementare
Bildung,
das
besondere
Augenmerk
auf
die
Klima-Thematik,
eine
neue
Vorgehensweise
für
die
Hilfe
in
Entwicklungsländern,
die
die
Achtung
der
Menschenrechte
voraussetzt
und
die
wirksamere
und
effektivere
Nutzung
knapper
Ressourcen
-
also
habe
ich
dafür
gestimmt.
I
support
the
rapporteur's
proposals
-
not
least,
achievement
of
the
Millennium
Development
Goals
(MDGs),
the
eradication
of
poverty,
the
channelling
of
20%
of
resources
into
health
and
primary
education,
particular
attention
to
climate
issues,
a
new
approach
to
aid
in
developing
countries
that
demands
respect
for
human
rights,
and
the
more
efficient
and
effective
use
of
scarce
resources
-
so
I
voted
in
favour.
Europarl v8
Die
Argumente
der
Regierung
von
Gibraltar
müssen
zurückgewiesen
werden,
dass
nämlich
durch
die
Unsicherheit
hinsichtlich
des
Anwendungsbereichs
der
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
sowie
durch
die
Tatsache,
dass
es
sich
um
eine
seltene
oder
neue
Vorgehensweise
der
Kommission
gegen
steuerrechtliche
Maßnahmen,
seien
es
nun
Offshore-
oder
anderweitige
Maßnahmen,
handelt,
berechtigte
Erwartungen
geschaffen
wurden.
The
Government
of
Gibraltar's
arguments
to
the
effect
that
legitimate
expectations
have
been
created
by
the
uncertainty
of
the
scope
of
the
State
aid
rules
and
the
rarity
or
novelty
of
Commission
action
against
tax
measures,
whether
offshore
in
nature
or
not,
must
be
rejected.
DGT v2019
Die
neue
Vorgehensweise
beruht
auf
der
Grundrechtecharta
der
Europäischen
Union,
die
als
Grundmuster
dient,
da
sie
ein
neues,
ein
innovatives
Element
im
politischen
Leben
darstellt
und
es
dem
Parlament
gut
ansteht,
diese
Charta
mit
Leben
zu
erfüllen.
This
new
method
is
based
on
the
European
Union'
s
Charter
of
Fundamental
Rights,
which
offers
a
fresh
perspective
by
introducing
a
new
and
innovative
element
into
political
life;
it
is
up
to
Parliament
to
breathe
life
into
this
Charter.
Europarl v8