Translation of "Neue richtung" in English
Werden
Sie
letztendlich
eine
neue
Richtung
einschlagen,
um
die
Probleme
anzugehen?
Will
you
eventually
change
tack
in
order
to
address
the
problems?
Europarl v8
Wir
schlagen
eine
neue
Richtung
ein
und
fördern
verstärkte
Koordinierung
als
grundlegende
Präventivmaßnahme.
We
are
changing
tack
and
promoting
enhanced
coordination
as
a
basic
preventive
tool.
Europarl v8
Wir
sind
Präsident
Lukaschenko
gegenüber
sehr
vorsichtig,
begrüßen
jedoch
eine
neue
Richtung.
We
are
very
cautious
in
our
dealings
with
President
Lukashenko,
but
a
new
direction
in
this
area
is
welcome.
Europarl v8
Aber
Europa
braucht
auch
eine
neue
Richtung.
But
Europe
also
needs
a
new
direction.
Europarl v8
Der
Bericht
skizziert
deutlich
eine
neue
Richtung
-
die
der
landwirtschaftlichen
Ökologisierung.
The
report
clearly
outlines
a
new
direction
-
agricultural
greening.
Europarl v8
Meine
Frage
an
Sie
lautet,
wie
wir
eine
neue
Richtung
einschlagen
können.
What
I
am
asking
you
is
how
we
can
take
a
new
direction.
Europarl v8
Darin
besteht
unserer
Auffassung
nach
die
neue
Richtung
für
Europa.
This,
we
believe,
is
the
new
direction
for
Europe.
Europarl v8
Im
Gegenteil
-
die
EU
sollte
besonders
die
neue
Richtung
der
Biomasseproduktion
fördern.
Quite
the
contrary,
the
EU
should
particularly
support
the
new
direction
of
biomass
production.
Europarl v8
Im
Juni
2014
beschlossen
zwei
der
Gründer,
beruflich
eine
neue
Richtung
einzuschlagen.
In
June
2014,
two
of
the
co-founders
decided
to
continue
their
careers
in
a
different
direction.
Wikipedia v1.0
Laborarbeit
gab
seinem
Leben
eine
neue
Richtung.
"It
was
the
laboratory
work,
in
particular,
that
gave
new
direction
to
his
life.
Wikipedia v1.0
Wir
müssen
den
Schritt
heraus
aus
der
Rezession
in
eine
neue
Richtung
wagen.
We
need
to
step
out
in
a
new
direction
at
the
exit
from
the
recession.
TildeMODEL v2018
Mit
der
heuten
vorgestellten
Investitionsoffensive
wird
eine
neue
Richtung
eingeschlagen.
The
Plan
presented
today
is
the
first
step
in
a
new
direction.
TildeMODEL v2018
Du
hast
meinem
Leben
eine
neue
Richtung
gegeben.
You've
turned
my
life
around.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
du
hast
ihm
eine
völlig
neue
Richtung
gegeben.
I
mean,
you
completely
turned
it
around.
OpenSubtitles v2018
Aber
vielleicht
sind
ja
Sie
die
neue
Richtung.
But
perhaps
you
yourself
are
the
new
direction.
OpenSubtitles v2018
Und
durch
den
Frieden
müssen
wir
eine
neue
Richtung
anstreben.
And
through
peace,
we
must
find
a
different
way
forward.
OpenSubtitles v2018
Ich
wechsele
den
Kurs,
führe
das
Label
in
eine
neue
Richtung.
I'm
changing
course,
taking
the
label
in
a
new
direction.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Chet
für
die
Show
eine
neue
Richtung
will,
okay.
That's
fine.
If
Chet's
got
some
ideas
of
taking
the
show
in
a
new
direction,
great.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
erst
hart
aufschlagen,
bevor
du
die
neue
Richtung
siehst.
You
gotta
hit
rock
bottom
before
you
know
which
direction
to
go
in.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
zu
spät
für
eine
neue
Richtung.
It's
not
too
late
for
you
to
find
another
direction.
OpenSubtitles v2018
Lynette
schlug
eine
neue
Richtung
ein.
Lynette
took
a
new
path.
OpenSubtitles v2018
Das
Projekt
könnte
mit
uns
in
eine
ganz
neue
Richtung
gehen.
We
could
take
this
program
in
an
entirely
new
direction.
OpenSubtitles v2018
Also,
ohne
lange
Reden,
präsentiere
ich
euch
die
neue
Richtung.
So,
without
further
ado,
I
present
the
new
directions.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Geschäft
hat
meinem
Leben
definitiv
eine
neue
Richtung
gegeben.
This
store
has
definitely
turned
my
life
around.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
können
wir
sie
in
eine
neue
Richtung
lenken.
Okay,
so
maybe
we
can
point
her
in
some
new
direction.
OpenSubtitles v2018
Sie
gab
mir
eine
ganz
neue
Richtung
im
Leben.
She
gave
me
a
whole
new
direction
in
life.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
in
eine
neue
Richtung.
I'm
blazing
a
new
trail.
OpenSubtitles v2018