Translation of "Neu verfassen" in English
Wer
auch
immer
Diktator
wird,
er
oder
sie
wird
sie
neu
verfassen.
Whoever
becomes
the
dictator,
he
or
she
will
re-write
it.
ParaCrawl v7.1
Ihr
bevorzugt
es
Männern
zuzuhören,
die
MEINE
Gesetze
neu
verfassen.
You
prefer
to
listen
to
man
who
rewrites
MY
laws.
ParaCrawl v7.1
Unser
Anliegen
war
es
nicht,
die
Verträge
neu
zu
verfassen,
sondern
wir
wollten
-
ausgehend
von
wichtigen
politischen
Optionen
-
die
Leitlinien
für
die
notwendig
gewordene
Neufassung
festlegen.
We
have
not
attempted
to
re-write
the
Treaties,
but
rather
to
lay
down
guidelines
for
such
a
re-write,
which
is
necessary.
We
have
done
this
on
the
basis
of
several
important
policy
options.
Europarl v8
Ich
habe
ihm
gesagt,
wenn
es
dir
die
Vorschriften
nicht
erlauben,
den
Job
fortzusetzen,
dann
sollte
man
die
Vorschriften
neu
verfassen.
I
told
him
that
if
the
rules
didn't
allow
for
you
to
continue
on,
then
the
rules
needed
to
be
rewritten.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
viel
Spaß
dabei,
wenn
Sie
das
heute
Abend
alleine
neu
verfassen
werden,
denn
ich
habe
eine
Verabredung.
Well,
have
fun
rewriting
it
by
yourself
tonight
because
I
have
a
date.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
zum
Wohle
der
Familie
nicht
an
der
Zeit,
die
Verträge
über
die
Erbfolge
an
deinem
Vermögen
neu
zu
verfassen?
For
our
family's
future,
I
believe
its
time
to
appoint
the
new
family
heir.
OpenSubtitles v2018
Die
europäischen
Werte
werden
in
der
neuen
ungarischen
Verfassung
in
Frage
gestellt.
European
values
are
being
questioned
in
the
new
Hungarian
constitution.
Europarl v8
Vor
allem
möchte
ich
Ungarn
zu
seiner
neuen
Verfassung
beglückwünschen.
Most
of
all,
I
would
like
to
congratulate
Hungary
on
its
new
constitution.
Europarl v8
Selbstverständlich
sind
wir
auf
den
präzisen
Inhalt
der
neuen
Verfassung
gespannt.
We
are
naturally
very
curious
about
the
precise
details
of
the
new
Constitution.
Europarl v8
In
der
neuen
Verfassung
ist
dies
im
Prinzip
bereits
der
Fall.
In
principle,
this
is
already
the
case
in
the
new
Constitution.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
überdies
einer
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
zur
neuen
Verfassung
zugestimmt.
The
European
Council
also
agreed
that
negotiations
on
the
new
Constitution
should
be
resumed.
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
neue
Verfassung
und
nicht
nur
einen
neuen
Namen.
We
need
a
new
constitution,
not
just
a
new
name.
Europarl v8
Ich
erinnere
an
drei
Artikel
in
der
neuen
Verfassung.
Let
me
remind
you
of
three
articles
in
the
new
constitution.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
stellt
er
umfassend
die
Probleme
hinsichtlich
der
neuen
Verfassung
dar.
In
my
opinion,
it
gives
a
good
account
of
the
problems
with
the
new
constitution.
Europarl v8
In
der
Türkei
hat
die
Ausarbeitung
einer
neuen
Verfassung
jetzt
höchste
Priorität.
In
Turkey,
the
development
of
a
new
constitution
is
now
the
highest
priority.
Europarl v8
Er
fragt:
Greifen
wir
der
neuen
Verfassung
nicht
zu
sehr
vor?
He
says:
are
we
not
running
too
far
ahead
of
the
new
constitution?
Europarl v8
Für
Kampagnen
zugunsten
der
neuen
Verfassung
der
Europäischen
Union
werden
mehr
Mittel
vorgeschlagen.
More
money
is
being
proposed
for
campaigns
in
favour
of
the
new
Constitution
of
the
European
Union.
Europarl v8
Oktober
1988
wurde
es
mit
dem
Inkrafttreten
der
neuen
brasilianischen
Verfassung
Bundesstaat.
Amapá
did
not
achieve
statehood
until
October
5,
1988,
at
the
time
of
the
promulgation
of
the
new
Brazilian
Constitution.
Wikipedia v1.0
Seine
Amtszeit
war
außerdem
von
der
Verabschiedung
einer
neuen
Verfassung
gekennzeichnet.
His
term
was
also
marked
by
the
creation
of
a
new
Constitution.
Wikipedia v1.0