Translation of "Nachweisen mit" in English

Das spart viel Ärger mit Nachweisen und Referenzen.
He was a good man." Saves trouble with credentials and references.
OpenSubtitles v2018

In den ersten 4 Jahren nachweisen Exploration-Vertrag mit einem garantierten Einkommen.
Can establish exploration contract with guaranteed income in the first 4 years. Location
ParaCrawl v7.1

Houdini konnte jedoch stets erfolgreich nachweisen, mit welchen Tricks die Leute arbeiteten.
Houdini would prove all of their sessions to be based on tricks.
ParaCrawl v7.1

Ich kann natürlich nicht nachweisen, was wirklich mit diesen Magiern geschieht.
Of course I am not able to verify what really happens to those magicians.
ParaCrawl v7.1

Dies konnten sie mithilfe eines Experiments nachweisen und mit Kameratechnik aufzeichnen.
They were able to prove this by means of an experiment and to record it with camera technology.
ParaCrawl v7.1

Ergänzend zu den schriftlichen Nachweisen können Gespräche mit den verschiedenen Familienangehörigen geführt oder Nachforschungen angestellt werden.
It might be worth backing up these forms of documentary evidence with interviews with the various family members or investigations.
TildeMODEL v2018

Studien zeigen das und man kann es sogar nachweisen, mit dem MRT zum Beispiel.
And so, there's a couple of studies demonstrating that you can actually detect this, using machines like the MRI machine.
QED v2.0a

Der Bericht enthält außerdem eine technische und finanzielle Evaluierung für das Jahr 2005 gemäß dem Modell im Anhang und mit Nachweisen für die entstandenen Kosten.
The report shall also contain a technical and financial evaluation covering the year 2005, in accordance with the model as set out in the Annex, accompanied by justifying evidence as to the costs incurred,
DGT v2019

Darüber hinaus konnte der Antragsteller nachweisen, dass er mit keinem der Ausführer oder Hersteller in der VR China verbunden ist, für die Antidumpingmaßnahmen gegenüber den REWS-Einfuhren mit Ursprung in der VR China gelten.
Furthermore, the applicant was able to demonstrate that it was not related to any of the exporters or producers in the PRC which are subject to the anti-dumping measures in force on imports of REWS originating in the PRC.
DGT v2019

Darüber hinaus konnte der Antragsteller nachweisen, dass er mit keinem der Ausführer oder Hersteller in der VR China, für die Antidumpingmaßnahmen für PET-Einfuhren gelten, verbunden war.
Furthermore, the applicant was able to demonstrate that it was not related to any of the exporters or producers in the PRC which are subject to the anti-dumping measures in force on imports of PET originating in the PRC.
DGT v2019

Solche Programmvereinbarungen werden als Pilotprojekte mit jenen NROn in die Wege geleitet, die einen geeigneten Entwicklungsansatz in der Partnerschaft mit lokalen NROn nachweisen können, mit denen die Kommission über lange und positive Erfahrungen bei der Mitfinanzierung verfügt, und sie wird zunehmend ausgebaut.
Such programme agreements will be started up on a pilot basis with those NGOs which can demonstrate an appropriate development approach in partnership with local NGOs and with whom the Commissioners have a long and satisfactory co-financing relationship, and will be built up progressively.
Europarl v8

Darüber hinaus konnte das Unternehmen nachweisen, dass es mit keinem der Ausführer oder Hersteller in Taiwan verbunden ist, für die die gegenüber den REWS-Einfuhren mit Ursprung in Taiwan eingeführten Antidumpingmaßnahmen gelten.
Furthermore, Charder was able to demonstrate that it was not related to any of the exporters or producers in Taiwan which are subject to the anti-dumping measures imposed on imports of REWS originating in Taiwan.
DGT v2019

Der Bericht enthält eine technische und finanzielle Bewertung für das Jahr 2006 gemäß dem Modell in Kapitel 2 des Anhangs mit Nachweisen für die entstandenen Kosten.
The report shall contain a technical and financial evaluation covering the year 2006, in accordance with the model as set out in Chapter 2 of the Annex, accompanied by justifying evidence as to the costs incurred;
DGT v2019

November schloss die EMA ihre Überprüfung von Nachweisen in Verbindung mit Meldungen zu zwei Syndromen - dem komplexen regionalen Schmerzsyndrom (CRPS) und dem posturalen orthostatischen Tachykardiesyndrom (POTS) - bei jungen Frauen ab, die Impfstoffe gegen humane Papillomviren (HPV) erhalten hatten.
On 19 November EMA completed its review of the evidence surrounding reports of two syndromes, complex regional pain syndrome (CRPS) and postural orthostatic tachycardia syndrome (POTS) in young women given human papillomavirus (HPV) vaccines.
ELRC_2682 v1

Vorschlägen für Selbstregulierungsmaßnahmen oder für Neufassungen bestehender Selbstregulierungsmaßnahmen sollte eine mit Nachweisen versehene Begründung beigefügt werden, warum sich die Ökodesign-Ziele mithilfe des Vorschlags schneller oder kosteneffizienter erreichen lassen als mit verbindlichen Vorgaben.
If some or all of the signatories have concluded a separate agreement or association of any kind in relation to the objectives of the self-regulation measure, all relevant documents relating to the agreement or the association should be mentioned and made publicly available.
DGT v2019

Ein Einführer brachte auch vor, dass seine Lieferanten ihm zugesichert hätten, dass sie kein Dumping betrieben, ohne dass er dies jedoch mit Nachweisen untermauerte.
In addition, it was claimed that using the Commission's interpretation, the ‘awareness’ condition is met on every occasion when a notice of initiation is published, which is unacceptable.
DGT v2019

Der Steuerpflichtige muss eine umfassende Analyse aller relevanten Fakten vorlegen und mit Nachweisen versehene Begründungen vorweisen, auf deren Grundlage die Vertragsstaaten die entsprechenden Verfahren einleiten sollten.
The taxpayer needs to provide a comprehensive analysis of all relevant facts and present evidenced based reasons as to which contracting States should start the appropriate procedure.
TildeMODEL v2018

Zwei dieser Hersteller konnten zudem nachweisen, dass sie mit keinem der Hersteller/Ausführer, die an den Umgehungspraktiken beteiligt waren, oder einem der chinesische Hersteller/Ausführer von Fahrrädern verbunden sind.
The company has failed to do so and it instead alleged that, because they had been audited by local tax authorities, it did not have to provide evidence to the Commission in the context of this investigation.
DGT v2019

Dieser Hersteller konnte zudem nachweisen, dass er mit keinem der Unternehmen, die an den Umgehungspraktiken beteiligt waren, oder einem der chinesische Hersteller/Ausführer von Fahrrädern verbunden ist.
The investigation established that the quantities produced and found to be circumventing the existing measures are significant, and that are likely to increase more substantially in the future in light of the attractiveness of the Union market.
DGT v2019

Angesichts der Tatsache, dass dieser Ausbruch gemäß den vorläufigen Nachweisen aus Polen mit menschlichen Aktivitäten in Zusammenhang steht und dass die Afrikanische Schweinepest anderen Nachweisen zufolge nicht innerhalb der Wildschweinpopulation in den betroffenen Gebieten grassiert, sind zusätzlich zu den im Durchführungsbeschluss 2014/709/EU der Kommission [4] festgelegten Maßnahmen spezifische Maßnahmen erforderlich, die auch der Tatsache Rechnung tragen, dass es sich hierbei um den fünfzehnten Ausbruch dieser Krankheit bei Schweinen in diesem Jahr handelt und dass die Ausbrüche in verschiedenen Gebieten Polens auftraten, die bereits Einschränkungen unterlagen.
Given that Poland provides preliminary evidence that this outbreak is linked to human activity and that there are indications that African swine fever is not circulating in the feral pig population in the areas concerned, specific measures in addition to those laid down by Commission Implementing Decision 2014/709/EU [4] are required taking into account that this is the fifteenth outbreak of this disease in pigs, this year and that these outbreaks occurred in different areas of Poland which were already under restriction.
DGT v2019

Im Wege des externen Kommunikationsverfahrens kann die Organisation nachweisen, dass sie mit der Öffentlichkeit und anderen interessierten Kreisen, einschließlich Lokalgemeinschaften und Kunden, über die Umweltauswirkungen ihrer Tätigkeiten, Produkte und Dienstleistungen in offenem Dialog stehen.
The annual management review and the additional documentation and procedures required by ELH certification work therefore in tandem with the legal obligation to constitute an annual audit of the organisations' HSE activities according to the Norwegian Internal Control Regulations [38] (ICR).
DGT v2019

In einem solchen Fall übermittelt sie den Genehmigungsbehörden der anderen Mitgliedstaaten und der Kommission unverzüglich ausführliche Unterlagen mit einer Begründung ihrer Entscheidung und mit Nachweisen für ihre Erkenntnisse.
In such case, it shall immediately send to the approval authorities of the other Member States and to the Commission a detailed file explaining the reasons for its decision and setting out the evidence for its findings.
DGT v2019

Bei großen Investitionsvorhaben, die die Schwellen für eine eingehende Prüfung erreichen, müssen die EFTA-Staaten nachweisen, dass mit der Beihilfe dem Gleichheitsziel Rechnung getragen wird.
For those large investment projects that meet the in-depth assessment thresholds, the EFTA State will be requested to demonstrate that the aid will address the equity objective in question.
DGT v2019