Translation of "Nachweis liefern" in English

Kann der ursprüngliche Einfuhrlizenzinhaber keinen Nachweis liefern, so ist eine Strafe zu entrichten.
If the original holder of the import licence is not able to provide the proof, a penalty should be paid.
DGT v2019

Druckfarben für Lebensmittelverpackungen unterliegen deshalb strengen Qualitätsaudits, die den Nachweis der Migrationsarmut liefern.
For this reason, inks for food packaging are subject to strict quality audits to verify that they are not susceptible to migration.
ParaCrawl v7.1

Falls er diesen Nachweis nicht liefern könne, fehle ihm und seinem Dienst die göttliche Autorität.
In the event he could not provide this proof, there would be lacking in both him and in his service divine authority.
ParaCrawl v7.1

In der Hoffnung auf eine Bestätigung der endgültigen Orientierung der Berichterstatterin pflichte ich ihr im Hinblick auf die Änderungsanträge, die dem Plenum erneut zur Abstimmung vorgelegt werden, bei und wünsche mir, dass diese Richtlinie rasch das weitere Gesetzgebungsverfahren durchlaufen möge, um den Unionsbürgern möglichst schnell den Nachweis zu liefern, dass sich die Union für ihre Sicherheit einsetzt.
In the hope of seeing the final line taken by the rapporteur endorsed and declaring my support for her regarding the amendments which are to be put to the vote in plenary, I trust that this directive will rapidly continue through the procedures so that the European citizens can be provided with confirmation of the Union's undertaking to preserve their safety as soon as possible.
Europarl v8

Es kann am Ende ein sehr werbendes Argument für die europäische Idee sein, wenn wir den Menschen den Nachweis liefern, dass wir dabei sind, wichtige Fragestellungen auch in ihrem Sinne positiv zu lösen.
In the end we may find that a very good way to promote the European idea is by demonstrating to people that we are trying to resolve important issues in a manner they too consider positive.
Europarl v8

Der CHMP stimmte zu, dass die Anwendung bei Jugendlichen durch spezifische klinische Studien unterstützt wird, die den Nachweis liefern, dass das Stratum corneum (die für die perkutane Absorption geschwindigkeitsbestimmende Barriere) bei Erwachsenen und Jugendlichen vergleichbar dick ist.
The CHMP agreed that the use in adolescents is specifically supported by clinical studies which provide evidence for the similarity of the thickness of the stratum corneum (the rate-limiting barrier for percutaneous absorption) in adults and adolescents.
ELRC_2682 v1

Sie werden zudem eine wissenschaftliche Grundlage für den Nachweis liefern, wie trotz der Unsicherheiten, die mit der Simulation atmosphärischer Prozesse einhergehen, wertvolle Informationen aus den Ergebnissen der ATM gewonnen werden können.
It will also provide a scientific basis to demonstrate how to extract valuable information from ATM guidance in spite of the inherent uncertainties associated with atmospheric simulations.
DGT v2019

Der Fahrzeughersteller muss (falls dies von der Prüfbehörde gefordert wird) den Nachweis liefern, dass die Funktion des Fahrzeugs durch solche Funkanlagen nicht beeinträchtigt wird.
The vehicle manufacturer shall provide evidence (if requested by the test authority) that vehicle performance is not adversely affected by such transmitters.
TildeMODEL v2018

Daneben können diese Aufzeichnungen den Nachweis liefern für eine Verbindung mit einer anderen Person, die vorher oder nachher verdächtige Geschäfte ausgeführt hat, um so eine Marktmanipulation durch Verbreitung falscher oder irreführender Informationen zu belegen.
In addition, such records can provide evidence of a link with another person who made prior or subsequent suspicious transactions in order to prove market manipulation by the dissemination of false or misleading information.
TildeMODEL v2018

Insbesondere wenn ein Mitgliedstaat ein epidemiologisch relevantes geografisches Gebiet nicht in einer Sperrzone belassen will, sollte er der Kommission im Voraus die entsprechenden Informationen zum Nachweis dafür liefern, dass das Virus der Blauzungenkrankheit in diesem Gebiet nicht zirkuliert.
In particular, if a Member State intends not to maintain an epidemiological relevant geographical area in a restricted zone, it should provide to the Commission in advance with relevant information to substantiate the absence of bluetongue virus circulation in that area.
DGT v2019

Eine erhöhte Tumorhäufigkeit bei beiden Geschlechtern einer einzigen Spezies in einer ordnungsgemäß durchgeführten Untersuchung, die idealerweise nach den Grundsätzen der Guten Laborpraxis durchgeführt wurde, kann ebenso einen ausreichenden Nachweis liefern.
An increased incidence of tumours in both sexes of a single species in a well-conducted study, ideally conducted under Good Laboratory Practices, can also provide sufficient evidence.
DGT v2019

Sollten diese Informationen für die Kommission und die Mitgliedstaaten nicht einen zufrieden stellenden Nachweis liefern, dass die Neuzertifizierung effektiv abgeschlossen und eine tragfähige fortlaufende Aufsicht gemäß ICAO-Standards eingerichtet wurde, wäre die Kommission zum Handeln gezwungen, um Luftfahrtunternehmen den Betrieb in die EU, nach Norwegen, in die Schweiz und nach Island zu untersagen.
Should this information fail to demonstrate to the satisfaction of the Commission and Member States that the recertification process had been effectively completed and a sustainable continued oversight is in place in accordance with ICAO standards, the Commission would be compelled to take measures to prevent air carriers from operating into the EU, Norway, Switzerland and Iceland airspace.
DGT v2019

Durch diese Abänderung werden außerdem der zuständige Berufsverband oder die sonst zuständige Organisation verpflichtet, den Nachweis zu liefern für die Fähigkeit des Dienstleisters, die Tätigkeit in diesem Mitgliedstaat auszuüben.
The amendment also introduces an obligation for the professional association or other competent body to provide proof of the service provider’s competence.
TildeMODEL v2018

Der Destillateur hat der Interventionsstelle den Nachweis zu liefern, dass er den Mindestankaufspreis gemäß Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 1 innerhalb der in Absatz 1 genannten Frist … gezahlt hat.
The distiller shall be required to supply the intervention agency with proof that he has paid the minimum buyingin price referred to in the first subparagraph of Article 5(1) within the period specified in paragraph 1 … If such proof is not submitted within 120 days of the date of submission of the proof referred to in the first paragraph, the amounts paid shall be recovered by the intervention agency. …’ 9
EUbookshop v2

Der Destillateur hat der Interventionsstelle den Nachweis zu liefern, dass er den Mindestankaufspreis gemäß Artikel 5 Absatz 1 Unterabsatz 1 innerhalb der in Absatz 1 genannten Frist sowie gegebenenfalls die Erhöhung dieses Preises innerhalb der im vierten Unterabsatz bezeichneten Frist gezahlt hat.
The distiller shall be required to supply the intervention agency with proof that he has paid the minimum buyingin price referred to in the first subparagraph of Article 5(1) within the period specified in paragraph 1 and, where appropriate, the increase in the said price within the period referred to in the fourth paragraph.
EUbookshop v2

Zur Rechtfertigung dieser Vorgehensweise konnte NSF den Nachweis liefern, dass in Proben, die auf der Ofendecke und 200 m leeseitig der Batterie genommen wurden, der Korrelationskoeffizient zwischen BaP und PAH bei 0,963 lag, ein höchst signifikanter Wert, der bestätigte, dass 93% der PAH-Variationen sich in BaP-Variationen niederschlagen.
Support for this approach was provided by NSF who demonstrated that in samples collected both on the oven tops and at 200 m downwind from the battery the correlation coefficient between BaP and PAH was 0.963 which was highly significant and confirmed that 93 % of the variation in PAH was reflected in variations in BaP.
EUbookshop v2

Das Hauptziel dieser Aktion besteht darin, wissenschaftlich begründete Argumente für den Nachweis zu liefern, daß Holz ein zeitgemäßes Material für die Technik ¡st, daß Holzprodukte sicher konzipiert werden können, ihr mechanisches Verhalten vorhersehbar ¡st und Holzkonstruktionen mit hoher Verläßlichkeit modelliert werden können.
The main objective of the Action is to produce scientific arguments for demonstrating that wood is a modern material for engineering, that wooden products can be designed with safety, that their mechanical performance can be predicted and wooden structures can be modelled with sound reliability.
EUbookshop v2

Das Hauptziel der Aktion besteht darin, wissenschaftlich begründete Argumente für den Nachweis zu liefern, daß Holz ein zeitgemäßes Material für die Technik ¡st, daß Holz produkte sicher konzipiert werden können, ihr mechanisches Verhalten vorhersehbar ¡st und Holzkonstruktionen mit hoher Verläßlichkeit modelliert werden können.
The main objective of the Action is to produce scientific arguments for demonstrating that wood is a modern material for engineering, that wooden products can be designed with safety, that their mechanical performance can be predicted and wooden structures can be modelled with sound reliability.
EUbookshop v2

Darüber hinaus können sie über Ihre Nationalität, Status in Frankreich, Beruf, Job, Familie, etc. fragen Wenn Sie ein Schüler mit einem niedrigen Einkommen oder die Planung auf der Suche nach Arbeit, ist es am besten, einen Bürgen, die ihren Nachweis des Einkommens liefern sichern.
In addition, they may ask about your nationality, status in France, profession, job, family, etc. If you are a student, on a low income or planning on looking for work, it is best to secure a guarantor that will supply their proof of income.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall, wenn der Angeklagte leidet an Alkoholismusoder Drogensucht, muss das Gericht Nachweis dieser Tatsache liefern - einen medizinischen Bericht vorbereitet in medikamentöse Behandlung Klinik.
In that case, if the defendant is suffering from alcoholismor addiction, the court must provide documentary evidence of this fact - a medical certificate obtained in narcological clinic.
ParaCrawl v7.1