Translation of "Nachweis liefern" in English
Kann
der
ursprüngliche
Einfuhrlizenzinhaber
keinen
Nachweis
liefern,
so
ist
eine
Strafe
zu
entrichten.
If
the
original
holder
of
the
import
licence
is
not
able
to
provide
the
proof,
a
penalty
should
be
paid.
DGT v2019
Druckfarben
für
Lebensmittelverpackungen
unterliegen
deshalb
strengen
Qualitätsaudits,
die
den
Nachweis
der
Migrationsarmut
liefern.
For
this
reason,
inks
for
food
packaging
are
subject
to
strict
quality
audits
to
verify
that
they
are
not
susceptible
to
migration.
ParaCrawl v7.1
Falls
er
diesen
Nachweis
nicht
liefern
könne,
fehle
ihm
und
seinem
Dienst
die
göttliche
Autorität.
In
the
event
he
could
not
provide
this
proof,
there
would
be
lacking
in
both
him
and
in
his
service
divine
authority.
ParaCrawl v7.1
In
der
Hoffnung
auf
eine
Bestätigung
der
endgültigen
Orientierung
der
Berichterstatterin
pflichte
ich
ihr
im
Hinblick
auf
die
Änderungsanträge,
die
dem
Plenum
erneut
zur
Abstimmung
vorgelegt
werden,
bei
und
wünsche
mir,
dass
diese
Richtlinie
rasch
das
weitere
Gesetzgebungsverfahren
durchlaufen
möge,
um
den
Unionsbürgern
möglichst
schnell
den
Nachweis
zu
liefern,
dass
sich
die
Union
für
ihre
Sicherheit
einsetzt.
In
the
hope
of
seeing
the
final
line
taken
by
the
rapporteur
endorsed
and
declaring
my
support
for
her
regarding
the
amendments
which
are
to
be
put
to
the
vote
in
plenary,
I
trust
that
this
directive
will
rapidly
continue
through
the
procedures
so
that
the
European
citizens
can
be
provided
with
confirmation
of
the
Union's
undertaking
to
preserve
their
safety
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Es
kann
am
Ende
ein
sehr
werbendes
Argument
für
die
europäische
Idee
sein,
wenn
wir
den
Menschen
den
Nachweis
liefern,
dass
wir
dabei
sind,
wichtige
Fragestellungen
auch
in
ihrem
Sinne
positiv
zu
lösen.
In
the
end
we
may
find
that
a
very
good
way
to
promote
the
European
idea
is
by
demonstrating
to
people
that
we
are
trying
to
resolve
important
issues
in
a
manner
they
too
consider
positive.
Europarl v8
Der
CHMP
stimmte
zu,
dass
die
Anwendung
bei
Jugendlichen
durch
spezifische
klinische
Studien
unterstützt
wird,
die
den
Nachweis
liefern,
dass
das
Stratum
corneum
(die
für
die
perkutane
Absorption
geschwindigkeitsbestimmende
Barriere)
bei
Erwachsenen
und
Jugendlichen
vergleichbar
dick
ist.
The
CHMP
agreed
that
the
use
in
adolescents
is
specifically
supported
by
clinical
studies
which
provide
evidence
for
the
similarity
of
the
thickness
of
the
stratum
corneum
(the
rate-limiting
barrier
for
percutaneous
absorption)
in
adults
and
adolescents.
ELRC_2682 v1
Sie
werden
zudem
eine
wissenschaftliche
Grundlage
für
den
Nachweis
liefern,
wie
trotz
der
Unsicherheiten,
die
mit
der
Simulation
atmosphärischer
Prozesse
einhergehen,
wertvolle
Informationen
aus
den
Ergebnissen
der
ATM
gewonnen
werden
können.
It
will
also
provide
a
scientific
basis
to
demonstrate
how
to
extract
valuable
information
from
ATM
guidance
in
spite
of
the
inherent
uncertainties
associated
with
atmospheric
simulations.
DGT v2019
Der
Fahrzeughersteller
muss
(falls
dies
von
der
Prüfbehörde
gefordert
wird)
den
Nachweis
liefern,
dass
die
Funktion
des
Fahrzeugs
durch
solche
Funkanlagen
nicht
beeinträchtigt
wird.
The
vehicle
manufacturer
shall
provide
evidence
(if
requested
by
the
test
authority)
that
vehicle
performance
is
not
adversely
affected
by
such
transmitters.
TildeMODEL v2018
Daneben
können
diese
Aufzeichnungen
den
Nachweis
liefern
für
eine
Verbindung
mit
einer
anderen
Person,
die
vorher
oder
nachher
verdächtige
Geschäfte
ausgeführt
hat,
um
so
eine
Marktmanipulation
durch
Verbreitung
falscher
oder
irreführender
Informationen
zu
belegen.
In
addition,
such
records
can
provide
evidence
of
a
link
with
another
person
who
made
prior
or
subsequent
suspicious
transactions
in
order
to
prove
market
manipulation
by
the
dissemination
of
false
or
misleading
information.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
wenn
ein
Mitgliedstaat
ein
epidemiologisch
relevantes
geografisches
Gebiet
nicht
in
einer
Sperrzone
belassen
will,
sollte
er
der
Kommission
im
Voraus
die
entsprechenden
Informationen
zum
Nachweis
dafür
liefern,
dass
das
Virus
der
Blauzungenkrankheit
in
diesem
Gebiet
nicht
zirkuliert.
In
particular,
if
a
Member
State
intends
not
to
maintain
an
epidemiological
relevant
geographical
area
in
a
restricted
zone,
it
should
provide
to
the
Commission
in
advance
with
relevant
information
to
substantiate
the
absence
of
bluetongue
virus
circulation
in
that
area.
DGT v2019
Eine
erhöhte
Tumorhäufigkeit
bei
beiden
Geschlechtern
einer
einzigen
Spezies
in
einer
ordnungsgemäß
durchgeführten
Untersuchung,
die
idealerweise
nach
den
Grundsätzen
der
Guten
Laborpraxis
durchgeführt
wurde,
kann
ebenso
einen
ausreichenden
Nachweis
liefern.
An
increased
incidence
of
tumours
in
both
sexes
of
a
single
species
in
a
well-conducted
study,
ideally
conducted
under
Good
Laboratory
Practices,
can
also
provide
sufficient
evidence.
DGT v2019
Sollten
diese
Informationen
für
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
nicht
einen
zufrieden
stellenden
Nachweis
liefern,
dass
die
Neuzertifizierung
effektiv
abgeschlossen
und
eine
tragfähige
fortlaufende
Aufsicht
gemäß
ICAO-Standards
eingerichtet
wurde,
wäre
die
Kommission
zum
Handeln
gezwungen,
um
Luftfahrtunternehmen
den
Betrieb
in
die
EU,
nach
Norwegen,
in
die
Schweiz
und
nach
Island
zu
untersagen.
Should
this
information
fail
to
demonstrate
to
the
satisfaction
of
the
Commission
and
Member
States
that
the
recertification
process
had
been
effectively
completed
and
a
sustainable
continued
oversight
is
in
place
in
accordance
with
ICAO
standards,
the
Commission
would
be
compelled
to
take
measures
to
prevent
air
carriers
from
operating
into
the
EU,
Norway,
Switzerland
and
Iceland
airspace.
DGT v2019
Durch
diese
Abänderung
werden
außerdem
der
zuständige
Berufsverband
oder
die
sonst
zuständige
Organisation
verpflichtet,
den
Nachweis
zu
liefern
für
die
Fähigkeit
des
Dienstleisters,
die
Tätigkeit
in
diesem
Mitgliedstaat
auszuüben.
The
amendment
also
introduces
an
obligation
for
the
professional
association
or
other
competent
body
to
provide
proof
of
the
service
provider’s
competence.
TildeMODEL v2018
Der
Destillateur
hat
der
Interventionsstelle
den
Nachweis
zu
liefern,
dass
er
den
Mindestankaufspreis
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Unterabsatz
1
innerhalb
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
…
gezahlt
hat.
The
distiller
shall
be
required
to
supply
the
intervention
agency
with
proof
that
he
has
paid
the
minimum
buyingin
price
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
Article
5(1)
within
the
period
specified
in
paragraph
1
…
If
such
proof
is
not
submitted
within
120
days
of
the
date
of
submission
of
the
proof
referred
to
in
the
first
paragraph,
the
amounts
paid
shall
be
recovered
by
the
intervention
agency.
…’
9
EUbookshop v2
Der
Destillateur
hat
der
Interventionsstelle
den
Nachweis
zu
liefern,
dass
er
den
Mindestankaufspreis
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Unterabsatz
1
innerhalb
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
sowie
gegebenenfalls
die
Erhöhung
dieses
Preises
innerhalb
der
im
vierten
Unterabsatz
bezeichneten
Frist
gezahlt
hat.
The
distiller
shall
be
required
to
supply
the
intervention
agency
with
proof
that
he
has
paid
the
minimum
buyingin
price
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
Article
5(1)
within
the
period
specified
in
paragraph
1
and,
where
appropriate,
the
increase
in
the
said
price
within
the
period
referred
to
in
the
fourth
paragraph.
EUbookshop v2
Zur
Rechtfertigung
dieser
Vorgehensweise
konnte
NSF
den
Nachweis
liefern,
dass
in
Proben,
die
auf
der
Ofendecke
und
200
m
leeseitig
der
Batterie
genommen
wurden,
der
Korrelationskoeffizient
zwischen
BaP
und
PAH
bei
0,963
lag,
ein
höchst
signifikanter
Wert,
der
bestätigte,
dass
93%
der
PAH-Variationen
sich
in
BaP-Variationen
niederschlagen.
Support
for
this
approach
was
provided
by
NSF
who
demonstrated
that
in
samples
collected
both
on
the
oven
tops
and
at
200
m
downwind
from
the
battery
the
correlation
coefficient
between
BaP
and
PAH
was
0.963
which
was
highly
significant
and
confirmed
that
93
%
of
the
variation
in
PAH
was
reflected
in
variations
in
BaP.
EUbookshop v2
Das
Hauptziel
dieser
Aktion
besteht
darin,
wissenschaftlich
begründete
Argumente
für
den
Nachweis
zu
liefern,
daß
Holz
ein
zeitgemäßes
Material
für
die
Technik
¡st,
daß
Holzprodukte
sicher
konzipiert
werden
können,
ihr
mechanisches
Verhalten
vorhersehbar
¡st
und
Holzkonstruktionen
mit
hoher
Verläßlichkeit
modelliert
werden
können.
The
main
objective
of
the
Action
is
to
produce
scientific
arguments
for
demonstrating
that
wood
is
a
modern
material
for
engineering,
that
wooden
products
can
be
designed
with
safety,
that
their
mechanical
performance
can
be
predicted
and
wooden
structures
can
be
modelled
with
sound
reliability.
EUbookshop v2
Das
Hauptziel
der
Aktion
besteht
darin,
wissenschaftlich
begründete
Argumente
für
den
Nachweis
zu
liefern,
daß
Holz
ein
zeitgemäßes
Material
für
die
Technik
¡st,
daß
Holz
produkte
sicher
konzipiert
werden
können,
ihr
mechanisches
Verhalten
vorhersehbar
¡st
und
Holzkonstruktionen
mit
hoher
Verläßlichkeit
modelliert
werden
können.
The
main
objective
of
the
Action
is
to
produce
scientific
arguments
for
demonstrating
that
wood
is
a
modern
material
for
engineering,
that
wooden
products
can
be
designed
with
safety,
that
their
mechanical
performance
can
be
predicted
and
wooden
structures
can
be
modelled
with
sound
reliability.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
können
sie
über
Ihre
Nationalität,
Status
in
Frankreich,
Beruf,
Job,
Familie,
etc.
fragen
Wenn
Sie
ein
Schüler
mit
einem
niedrigen
Einkommen
oder
die
Planung
auf
der
Suche
nach
Arbeit,
ist
es
am
besten,
einen
Bürgen,
die
ihren
Nachweis
des
Einkommens
liefern
sichern.
In
addition,
they
may
ask
about
your
nationality,
status
in
France,
profession,
job,
family,
etc.
If
you
are
a
student,
on
a
low
income
or
planning
on
looking
for
work,
it
is
best
to
secure
a
guarantor
that
will
supply
their
proof
of
income.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall,
wenn
der
Angeklagte
leidet
an
Alkoholismusoder
Drogensucht,
muss
das
Gericht
Nachweis
dieser
Tatsache
liefern
-
einen
medizinischen
Bericht
vorbereitet
in
medikamentöse
Behandlung
Klinik.
In
that
case,
if
the
defendant
is
suffering
from
alcoholismor
addiction,
the
court
must
provide
documentary
evidence
of
this
fact
-
a
medical
certificate
obtained
in
narcological
clinic.
ParaCrawl v7.1