Translation of "Nach überzeugung" in English

Nach meiner Überzeugung müssen wir dann auch dafür sorgen.
I am convinced of the need for this.
Europarl v8

Unserer Überzeugung nach tragen sie zur Verdeutlichung und Verbesserung des Vorschlags bei.
We are sure that they clarify and improve the proposal.
Europarl v8

Nach meiner Überzeugung kann man hier keine Schwarz-Weiß-Malerei betreiben.
In my belief you cannot paint a black and white picture here.
Europarl v8

Nach meiner innersten Überzeugung gibt es ein europäisches Modell, ein europäisches Gesellschaftsprojekt.
I believe, I have a deep conviction, that there is a European model, that there is a European blueprint for society.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach ist das Glas immer noch mehr als halb voll.
I remain convinced, however, that the glass is more than half full.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach war dies auch das Motiv der Kommission.
I am convinced that this was also the Commission's motivation.
Europarl v8

Zu allererst brauchen wir nach meiner Überzeugung den politischen Willen.
I think that we first of all need the political will.
Europarl v8

Nach unserer Überzeugung reicht soft law nicht aus.
We for our part are convinced that 'soft law' is not enough.
Europarl v8

Meiner festen Überzeugung nach war das bislang nicht der Fall.
I am quite convinced that this has not happened yet.
Europarl v8

Die letzten fünf Jahre haben nach unserer Überzeugung Licht und Schatten gebracht.
In our opinion, the last five years have brought high points and low points.
Europarl v8

Unserer Überzeugung nach haben sie eine schwierige und sehr erfolgreiche Arbeit geleistet.
We believe that they have worked very hard, that they have worked very successfully.
Europarl v8

Das ist die Botschaft, die nach unser aller Überzeugung von Berlin ausgeht.
We are convinced that is the message of the Berlin summit.
Europarl v8

Derartige Megagipfel werden meiner Überzeugung nach künftig nicht mehr funktionieren.
I do not think that mega-summits of this kind will work any more in future.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach wird dies dank der künftigen Erweiterung möglich sein.
I am convinced that future enlargement will make this possible.
Europarl v8

Nach Überzeugung des Parlaments sollten die Ausgaben jedoch erhöht werden.
Parliament’s conviction is that the appropriations should instead be increased.
Europarl v8

Daran sollte sie unserer Überzeugung nach festhalten.
We are convinced that it should continue to do so.
Europarl v8

Nach meiner Überzeugung verkörpern Sie all dies.
I believe that you are just that person.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach sind Umweltziele, Versorgungssicherheit und Wettbewerbsfähigkeit sehr gut miteinander vereinbar.
It is my conviction that environmental goals, security of supply and competitiveness go very well together.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach liegt die Ursache für diese Zusammenstöße in der sozialen Ausgrenzung.
In my opinion, the cause of the clashes was social exclusion.
Europarl v8

Nach meiner festen Überzeugung muss das Europäische Parlament diese Position billigen.
I strongly believe that this is the stance the European Parliament must adopt.
Europarl v8

Meiner festen Überzeugung nach ist es möglich, Lösungen zu finden.
It is my sincere conviction that it is possible to find solutions.
Europarl v8

Meiner persönlichen Überzeugung nach kann Europa erwarten, dass Slowenien alles gibt.
It is my personal conviction that it can expect the most Slovenia can give.
Europarl v8

Meiner Überzeugung nach stimmt das nicht.
I am convinced that that is not true.
Europarl v8

Nach meiner festen Überzeugung müssen wir nunmehr dieses Statut einführen.
I now firmly believe that we must implement that statute.
Europarl v8

Das ist meiner Meinung nach eine tiefe Überzeugung, die wir alle teilen.
I think that is a deeply held belief that we all share.
Europarl v8

Wo liegen nach meiner Überzeugung die Prioritäten?
Where do I think these priorities lie?
Europarl v8

Nach meiner Überzeugung sind die EU und Herr Lamy dafür wirklich gut gerüstet.
I am convinced that the EU and Mr Lamy are extremely well placed to achieve these.
Europarl v8

Auch von diesem Gesichtspunkt aus sollte dies meiner Überzeugung nach deshalb nicht geschehen.
That is another reason why I believe it should not be done.
Europarl v8