Translation of "Nach unserer information" in English

Nach unserer Information waren es Flüchtlinge.
As far as we know, it was a group of refugees.
OpenSubtitles v2018

Der Reifenverleih ist nach unserer Information im Supermarkt des Parks.
The tube rental is, according to our information, at the supermarket of the park.
ParaCrawl v7.1

Nach unserer Information wird an den YouTube-Server übermittelt, welche unserer Unterseiten Sie besucht haben.
As far as we know, it will be transmitted to the YouTube server which of our web pages you have visited.
ParaCrawl v7.1

Nach unserer Information jedenfalls sind der Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz als federführender Aus schuß und der mitberatende Ausschuß bereits in die sen Tagen darüber unterrichtet worden.
For that is the main cause of poverty and underdevelopment in Morocco, and the European cooperation agreements will only serve their purpose once Morocco has at last accepted the peace plan put forward by the United Nations and the African states.
EUbookshop v2

Nach unserer Information... hat sich Professor Stanciulescu... auch mit einem Fall der Verjüngung befasst... ausgelöst durch einen Blitzeinschlag.
But our informants said that Professor Stanciulescu had worked with a somewhat analogous case of rejuvenation induced by a bolt of lightning.
OpenSubtitles v2018

Nach unserer Information haben die IBFs in Rowenki den Status eines "selbstständigen kosakischen Bataillons der territorialen Verteidigung" bekommen und sind unter die Kontrolle der "Volksmiliz der LVR" übergegangen.
According to our information, the illegal military formations in Rovenky got the status of "The Separate Cossack battalion of territorial defense" and were transferred under command of the "people's militia" of the LPR.
ParaCrawl v7.1

Wie ich gedacht hatte, so geschah es: Schon die Nr. 48 brachte die ohne alle Veranlassung frei aus der Luft niederfallende Verkündigung: Die vier Jahre, die Herr Karl May in Waldheim verbüßte, waren nach unserer Information die Folge eines Einbruchdiebstahls in einem Uhrenladen.
As I had thought, so it happened: Already in number 48, there came without any provocation, out of the blue, the announcement: "The four years which Mr. Karl May had been sentenced to spend in Waldheim were, according to our information, the consequence of the burglary of a watchmaker's shop."
ParaCrawl v7.1

Nach den uns vorliegenden Informationen ist eine Genehmigung durch das EOT nicht erforderlich.
According to our information, the approval of the EOT is not necessary.
Europarl v8

Nach unseren Informationen ist das nicht der Fall.
According to our information, this is not the case.
Europarl v8

Nach unseren Informationen funktionieren die Rückgabesysteme noch immer hervorragend.
According to our information, the return systems are still working extremely well.
Europarl v8

Nach unseren Informationen sind die Gemeinschaftsrichtlinien und -bestimmungen eingehalten worden.
According to our information, the Community Directives and provisions have been adhered to.
Europarl v8

Nach unseren neuesten Informationen hat sich die Lage etwas gebessert.
According to our most recent information, the situation has improved slightly.
Europarl v8

Nach unseren Informationen ist die Nachfrage momentan nicht rückläufig.
As far as we can see, demand is not decreasing at the moment.
Europarl v8

Oh, nach unseren Informationen, wurde er von einem KGB Killerkommando aufgespürt.
Oh, according to our intel, he was tracked down by a KGB hit squad.
OpenSubtitles v2018

Nach unseren Informationen liegt dieser Prozentsatz je doch in der Tankschiffahrt erheblich höher.
The first proposal provides for phased liberalization to permit the many small operators who are active in this market time to adapt to a free market environment.
EUbookshop v2

Nach unseren Informationen ist es eine 39-jährige Touristin.
According to sources, she is a 39-year-old tourist.
OpenSubtitles v2018

Dies festzuschreiben, war nach unseren Informationen eines der Hauptziele der Abgeordneten.
Finally, he called' for the Food and Veterinary Office, based in Ireland, to be strengthened.
EUbookshop v2