Translation of "Nach kräften zu unterstützen" in English
Wir
werden
uns
bemühen,
den
breitgefächerten
Mainstreaming-Ansatz
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
broad
mainstreaming
approach
is
what
we
are
trying
to
promote.
Europarl v8
Der
Lizenznehmer
hat
Corel
bei
einer
solchen
Prüfung
nach
besten
Kräften
zu
unterstützen.
You
are
obliged
to
support
Corel's
audit
to
the
best
of
Your
abilities.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
steht
bereit,
Sie
dabei
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
European
Union
will
do
everything
it
can
to
support
you
during
this
process.
ParaCrawl v7.1
Wir
stehen
auch
jetzt
bereit,
neue
Verhandlungen
nach
Kräften
zu
unterstützen.“
Now
as
ever,
we
are
ready
to
do
everything
we
can
to
support
new
negotiations."
ParaCrawl v7.1
Ich
stimme
dem
Entschließungsantrag
voll
zu
und
hoffe,
ihn
nach
besten
Kräften
unterstützen
zu
können.
I
therefore
feel
that
it
should
be
dealt
with
this
morning.
EUbookshop v2
Wir
sind
für
Sie
da,
um
Sie
nach
unseren
besten
Kräften
zu
unterstützen!
We
will
be
there
to
help
you
and
support
you
in
every
way
we
can!
CCAligned v1
Die
Teilnehmer
sind
verpflichtet,
Bytro
Labs
bei
einer
möglichen
Mangelbeseitigung
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
Participants
shall
use
their
best
efforts
to
support
Bytro
Labs
in
any
attempts
to
eliminate
errors.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
jederzeit
bereit,
den
Einsatz
der
italienischen
Katastrophenhilfe
nach
Kräften
zu
unterstützen.“
We
stand
ready
to
do
what
we
can
to
support
the
Italian
disaster
teams."
ParaCrawl v7.1
Ich
rufe
alle
Straussfreunde
und
Strauss-Gesellschaften
auf,
das
EJSF
nach
Kräften
zu
unterstützen!
I
call
on
all
Strauss
enthusiasts
and
Strauss
societies
to
do
their
utmost
to
support
the
EJSF!
CCAligned v1
Die
Benutzer
sind
verpflichtet,
den
Anbieter
bei
einer
möglichen
Mangelbeseitigung
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
Users
are
obliged
to
support
the
Provider
in
removal
of
the
defects.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
daß
die
Entschließung
des
Parlaments
darauf
hindeutet,
daß
wir
tatsächlich
bereit
sind,
auf
die
Hühner
aufzupassen
und
diese
Initiative
von
französisch-britischer
Seite
nach
Kräften
zu
unterstützen.
I
think
Parliament's
resolution
indicates
clearly
that
we
are
indeed
prepared
to
be
on
our
guard,
and
to
strengthen
this
Franco-British
initiative
where
possible.
Europarl v8
Außerdem
haben
wir
während
dieses
Zeitraums
eine
Reihe
von
recht
ausführlichen
Anhörungen
durchgeführt,
wir
hatten
die
Ehre,
den
Ratspräsidenten
und
den
Kommissionspräsidenten
zu
hören,
wir
hatten
die
Ehre,
verschiedene
Kommissare
der
derzeit
amtierenden
und
der
vorigen
Kommission
anzuhören,
und
wir
durften
vor
allem
herausragende
Wissenschaftler
empfangen,
die
sich
die
Mühe
machten
und
nach
Brüssel
kamen,
um
in
selbstloser
Weise
vor
uns
zu
erscheinen
und
uns
nach
besten
Kräften
zu
unterstützen.
Over
that
period,
moreover,
we
held
a
series
of
highly
detailed
hearings:
we
had
the
privilege
of
hearing
the
testimony
of
the
Presidents
of
the
Council
and
the
Commission,
as
well
as
that
of
various
members
of
the
present
and
previous
Commissions;
and
we
had
the
honour,
in
particular,
of
welcoming
a
number
of
distinguished
members
of
the
scientific
community,
who
took
the
trouble
to
come
to
Brussels
and
give
evidence
to
our
committee
on
an
objective
basis,
offering
us
their
full
cooperation.
Europarl v8
Ost-Timor
ist
ein
Fall,
der
schon
so
lange
auf
der
Tagesordnung
Europas
steht
und
in
dem
die
Europäische
Union
auch
mehrmals
einen
sehr
kritischen
Standpunkt
geäußert
hat,
was
sie
im
übrigen
auch
weiterhin
tun
wird,
und
sei
es
aus
dem
Grunde,
daß
wir
auch
die
Aufgabe
haben,
vor
allem
die
Suche
nach
einer
friedlichen
politischen
Lösung
nach
Kräften
zu
unterstützen.
East
Timor
has
long
been
on
the
European
agenda
where
the
European
Union
has
on
various
occasions
been,
and
still
is,
highly
critical,
even
although
we
also
have
the
duty
to
try
to
support
attempts
at
a
peaceful
political
solution.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
von
Anfang
an
erklärt,
dass
die
Zypern-Gespräche
für
sie
nun
die
höchste
Priorität
haben,
und
wir
haben
deshalb
alles
getan,
um
den
Friedensprozess
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
Commission
has
said
from
the
outset
that
it
now
considers
the
Cyprus
talks
a
top
priority
and
we
have
therefore
done
all
in
our
power
to
support
the
peace
process.
Europarl v8
Wir
können
nicht
die
in
Not
geratenen
Völker
vergessen,
vielmehr
ist
es
unsere
Pflicht,
sie
nach
besten
Kräften
zu
unterstützen.
We
cannot
forget
nations
that
are
in
distress:
our
duty
is
to
support
them
to
the
best
of
our
ability.
Europarl v8
Bitte
kommen
Sie
mit
ehrgeizigen
Zielsetzungen
nach
Bali
und
versuchen
Sie,
uns
nach
besten
Kräften
zu
unterstützen.
So
please
come
in
Bali
with
high
ambitions
and
try
to
help
us
as
you
know
how
to
do.
Europarl v8
Damit
sind
die
Mitgliedstaaten
in
der
Pflicht,
die
Instandhaltung
und
Verbesserung
dieser
Wasserstraßen
zu
gewährleisten
und
die
Beseitigung
von
Engpässen
nach
Kräften
zu
unterstützen,
um
letztlich
sämtliche
freien
Kapazitäten
auf
den
europäischen
Wasserstraßen
auszuschöpfen.
This
entails
a
commitment
on
the
part
of
the
Member
States
to
ensure
that
these
waterways
are
maintained
and
upgraded,
and
to
fully
support
the
removal
of
bottlenecks
so
as
to
make
the
most
of
the
spare
capacity
on
Europe's
waterways.
TildeMODEL v2018
Die
Dienststellen,
Beamten
oder
Bediensteten
des/der
[Organ]
sind
gehalten,
mit
den
Bediensteten
des
Amtes
uneingeschränkt
zusammenzuarbeiten
und
die
Untersuchungen
nach
Kräften
zu
unterstützen.
The
department,
officials
or
servants
of
[institution]
shall
be
required
to
cooperate
fully
with
the
Office's
agents
and
to
provide
any
assistance
needed
for
the
investigation.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
weiterhin
bemüht
sein,
alle,
die
nach
Demokratie
streben,
nach
Kräften
zu
unterstützen.
We
shall
continue
to
give
the
strongest
possible
support
to
those
striving
for
democracy.
TildeMODEL v2018
Er
ruft
alle
Länder
der
Region
auf,
den
Übergang
in
der
DRK
nach
Kräften
zu
unterstützen.
It
called
upon
all
countries
of
the
region
to
give
the
transition
in
the
DRC
all
their
support.
TildeMODEL v2018
Präsident
Dimitriadis
sagte,
es
sei
nun
Aufgabe
des
Ausschusses,
den
Ratifizierungsprozess
nach
Kräften
zu
unterstützen
und
dabei
zu
helfen,
die
Inhalte
des
neuen
Vertrags
zu
vermitteln
und
durch
die
Einbindung
des
Netzes
nationaler
Wirtschafts-
und
Sozialräte
und
der
vor
Ort
tätigen
zivilgesellschaftlichen
Organisationen
dazu
beizutragen,
dass
sich
die
Europäerinnen
und
Europäer
die
Ziele
des
neuen
Vertrags
zu
eigen
machen.
President
Dimitriadis
said
that
it
is
now
the
duty
of
the
Committee
to
fully
support
the
ratification
process
and
to
assist
it
both
in
communicating
the
content
of
the
new
treaty
and
in
contributing
to
its
appropriation
by
European
citizens,
involving
both
the
network
of
national
ESCs
and
civil
society
organisations
at
grassroots
level.
TildeMODEL v2018
Zudem
wäre
der
EWSA
im
Rahmen
der
bilateralen
Beziehungen
außerhalb
des
Abkommens
bereit,
die
Bildung
eines
vergleichbaren
nationalen
Gremiums
in
Mexiko
nach
Kräften
zu
unterstützen,
sofern
es
in
der
mexikanischen
Gesellschaft
diesbezüglich
einen
Konsens
gibt.
Moreover,
the
EESC
would
be
willing
–
to
the
best
of
its
ability
and
insofar
as
there
were
a
consensus
within
Mexican
society
–
to
support
the
creation
of
an
equivalent,
national
body
in
Mexico.
TildeMODEL v2018
Beide
Politiker
bekräftigten
deshalb
ihre
Absicht,
die
irische
Präsidentschaft
nach
Kräften
zu
unterstützen,
um
möglichst
rasch
politische
Ergebnisse
zu
erzielen.
For
this
reason,
the
two
politicians
confirmed
their
intention
to
strongly
support
the
Irish
Presidency
in
order
to
achieve
political
results
as
swiftly
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Ge
meinschaft
ist
aufgerufen,
diese
Vorschläge
nach
be
sten
Kräften
zu
unterstützen,
und
die
Zahl
der
hierfür
geeigneten
Instrumente,
über
die
sie
verfügt,
ist
groß.
Here
I
am
very
much
in
agreement
with
paragraphs
10
and
11
of
the
motion
for
a
resolution
calling
for
an
information
network
to
be
set
up
so
that
existing
opportunities
in
this
field
can
be
kept
up
to
date.
EUbookshop v2