Translation of "Nach kräften zu unterstützen" in English

Wir werden uns bemühen, den breitgefächerten Mainstreaming-Ansatz nach Kräften zu unterstützen.
The broad mainstreaming approach is what we are trying to promote.
Europarl v8

Der Lizenznehmer hat Corel bei einer solchen Prüfung nach besten Kräften zu unterstützen.
You are obliged to support Corel's audit to the best of Your abilities.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union steht bereit, Sie dabei nach Kräften zu unterstützen.
The European Union will do everything it can to support you during this process.
ParaCrawl v7.1

Wir stehen auch jetzt bereit, neue Verhandlungen nach Kräften zu unterstützen.“
Now as ever, we are ready to do everything we can to support new negotiations."
ParaCrawl v7.1

Ich stimme dem Entschließungsantrag voll zu und hoffe, ihn nach besten Kräften unterstützen zu können.
I therefore feel that it should be dealt with this morning.
EUbookshop v2

Wir sind für Sie da, um Sie nach unseren besten Kräften zu unterstützen!
We will be there to help you and support you in every way we can!
CCAligned v1

Die Teilnehmer sind verpflichtet, Bytro Labs bei einer möglichen Mangelbeseitigung nach Kräften zu unterstützen.
The Participants shall use their best efforts to support Bytro Labs in any attempts to eliminate errors.
ParaCrawl v7.1

Wir sind jederzeit bereit, den Einsatz der italienischen Katastrophenhilfe nach Kräften zu unterstützen.“
We stand ready to do what we can to support the Italian disaster teams."
ParaCrawl v7.1

Ich rufe alle Straussfreunde und Strauss-Gesellschaften auf, das EJSF nach Kräften zu unterstützen!
I call on all Strauss enthusiasts and Strauss societies to do their utmost to support the EJSF!
CCAligned v1

Die Benutzer sind verpflichtet, den Anbieter bei einer möglichen Mangelbeseitigung nach Kräften zu unterstützen.
The Users are obliged to support the Provider in removal of the defects.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, daß die Entschließung des Parlaments darauf hindeutet, daß wir tatsächlich bereit sind, auf die Hühner aufzupassen und diese Initiative von französisch-britischer Seite nach Kräften zu unterstützen.
I think Parliament's resolution indicates clearly that we are indeed prepared to be on our guard, and to strengthen this Franco-British initiative where possible.
Europarl v8

Außerdem haben wir während dieses Zeitraums eine Reihe von recht ausführlichen Anhörungen durchgeführt, wir hatten die Ehre, den Ratspräsidenten und den Kommissionspräsidenten zu hören, wir hatten die Ehre, verschiedene Kommissare der derzeit amtierenden und der vorigen Kommission anzuhören, und wir durften vor allem herausragende Wissenschaftler empfangen, die sich die Mühe machten und nach Brüssel kamen, um in selbstloser Weise vor uns zu erscheinen und uns nach besten Kräften zu unterstützen.
Over that period, moreover, we held a series of highly detailed hearings: we had the privilege of hearing the testimony of the Presidents of the Council and the Commission, as well as that of various members of the present and previous Commissions; and we had the honour, in particular, of welcoming a number of distinguished members of the scientific community, who took the trouble to come to Brussels and give evidence to our committee on an objective basis, offering us their full cooperation.
Europarl v8

Ost-Timor ist ein Fall, der schon so lange auf der Tagesordnung Europas steht und in dem die Europäische Union auch mehrmals einen sehr kritischen Standpunkt geäußert hat, was sie im übrigen auch weiterhin tun wird, und sei es aus dem Grunde, daß wir auch die Aufgabe haben, vor allem die Suche nach einer friedlichen politischen Lösung nach Kräften zu unterstützen.
East Timor has long been on the European agenda where the European Union has on various occasions been, and still is, highly critical, even although we also have the duty to try to support attempts at a peaceful political solution.
Europarl v8

Die Kommission hat von Anfang an erklärt, dass die Zypern-Gespräche für sie nun die höchste Priorität haben, und wir haben deshalb alles getan, um den Friedensprozess nach Kräften zu unterstützen.
The Commission has said from the outset that it now considers the Cyprus talks a top priority and we have therefore done all in our power to support the peace process.
Europarl v8

Wir können nicht die in Not geratenen Völker vergessen, vielmehr ist es unsere Pflicht, sie nach besten Kräften zu unterstützen.
We cannot forget nations that are in distress: our duty is to support them to the best of our ability.
Europarl v8

Bitte kommen Sie mit ehrgeizigen Zielsetzungen nach Bali und versuchen Sie, uns nach besten Kräften zu unterstützen.
So please come in Bali with high ambitions and try to help us as you know how to do.
Europarl v8

Damit sind die Mitgliedstaaten in der Pflicht, die Instandhaltung und Verbesserung dieser Wasserstraßen zu gewährleisten und die Beseitigung von Engpässen nach Kräften zu unterstützen, um letztlich sämtliche freien Kapazitäten auf den europäischen Wasserstraßen auszuschöpfen.
This entails a commitment on the part of the Member States to ensure that these waterways are maintained and upgraded, and to fully support the removal of bottlenecks so as to make the most of the spare capacity on Europe's waterways.
TildeMODEL v2018

Die Dienststellen, Beamten oder Bediensteten des/der [Organ] sind gehalten, mit den Bediensteten des Amtes uneingeschränkt zusammenzuarbeiten und die Untersuchungen nach Kräften zu unterstützen.
The department, officials or servants of [institution] shall be required to cooperate fully with the Office's agents and to provide any assistance needed for the investigation.
TildeMODEL v2018

Wir werden weiterhin bemüht sein, alle, die nach Demokratie streben, nach Kräften zu unterstützen.
We shall continue to give the strongest possible support to those striving for democracy.
TildeMODEL v2018

Er ruft alle Länder der Region auf, den Übergang in der DRK nach Kräften zu unterstützen.
It called upon all countries of the region to give the transition in the DRC all their support.
TildeMODEL v2018

Präsident Dimitriadis sagte, es sei nun Aufgabe des Ausschusses, den Ratifizierungsprozess nach Kräften zu unterstützen und dabei zu helfen, die Inhalte des neuen Vertrags zu vermitteln und durch die Einbindung des Netzes nationaler Wirtschafts- und Sozialräte und der vor Ort tätigen zivilgesellschaftlichen Organisationen dazu beizutragen, dass sich die Europäerinnen und Europäer die Ziele des neuen Vertrags zu eigen machen.
President Dimitriadis said that it is now the duty of the Committee to fully support the ratification process and to assist it both in communicating the content of the new treaty and in contributing to its appropriation by European citizens, involving both the network of national ESCs and civil society organisations at grassroots level.
TildeMODEL v2018

Zudem wäre der EWSA im Rahmen der bilateralen Beziehungen außerhalb des Abkommens bereit, die Bildung eines vergleichbaren nationalen Gremiums in Mexiko nach Kräften zu unterstützen, so­fern es in der mexikanischen Gesellschaft diesbezüglich einen Konsens gibt.
Moreover, the EESC would be willing – to the best of its ability and insofar as there were a consensus within Mexican society – to support the creation of an equivalent, national body in Mexico.
TildeMODEL v2018

Beide Politiker bekräftigten deshalb ihre Absicht, die irische Präsidentschaft nach Kräften zu unterstützen, um möglichst rasch politische Ergebnisse zu erzielen.
For this reason, the two politicians confirmed their intention to strongly support the Irish Presidency in order to achieve political results as swiftly as possible.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Ge meinschaft ist aufgerufen, diese Vorschläge nach be sten Kräften zu unterstützen, und die Zahl der hierfür geeigneten Instrumente, über die sie verfügt, ist groß.
Here I am very much in agreement with paragraphs 10 and 11 of the motion for a resolution calling for an information network to be set up so that existing opportunities in this field can be kept up to date.
EUbookshop v2