Translation of "Nach inanspruchnahme" in English

Die Wahlfreiheit gilt für mit angeschlossene Personen erst nach Inanspruchnahme der primären Krankenversicherung.
Freedom of choice shall apply to beneficiaries of top-up cover only after the possibilities offered by the primary scheme have been exhausted.
TildeMODEL v2018

Letztere wrden erst in einer zweiten Phase nach Inanspruchnahme der EU-Garantie geltend gemacht.
In that case, they would be relied upon only in a second stage after use of the EU guarantee.
TildeMODEL v2018

Jede Tranche muss fünf Jahre nach Inanspruchnahme zurückgezahlt werden.
Each tranche must be repaid five years after drawdown .
ParaCrawl v7.1

Statusmeilen verfallen 12 Monate nach Inanspruchnahme der Leistung, die zur Statusmeilengutschrift führte.
Status miles expire 12 months after the service for which they were earned has been obtained.
ParaCrawl v7.1

Wie schon im Vorjahr ist meiner Meinung nach erneut eine Inanspruchnahme der Flexibilitätsreserve unumgänglich.
Just as we did last year, I think it is inevitable that we will again have recourse to the flexibility reserve.
Europarl v8

Diese Fangmöglichkeiten können bei fehlender Inanspruchnahme nach dem entsprechenden Aufteilungsschlüssel auf die Kategorie 7 übertragen werden.
These fishing opportunities may, in the case of non-utilisation, be transferred to category 7 according to the method of allocation of that category.
DGT v2019

Nach der Inanspruchnahme ist der Arbeitnehmer ohnehin Unberechtigter, so daß deswegen seine Verfügung unwirksam ist.
Once a claim has been made, the employee loses title, so that his use of the invention is accordingly void.
EUbookshop v2

Eine Änderung der Daten kann nach Inanspruchnahme der Option zu den normalen Umbuchungsbedingungen erfolgen.
Change can only occur after expiration of the option according to the normal conditions applying to booking modifications.
ParaCrawl v7.1

Nach der Inanspruchnahme des integrierten Unternehmens-Informationssystem SAP lässt die SzaPporta GmbH ihre Kunden nicht allein.
SzAPporta Ltd. doesn’t leave the customers to themselves after the installation of SAP integrated enterprise management software package, either.
ParaCrawl v7.1

Für wesentliche Fremderzeugnisse haften wir nur nach vorheriger gerichtlicher Inanspruchnahme des Lieferers des Fremderzeugnisses.
We are only liable for substantial outside products following previous judicial recourse of the supplier of the outside product.
ParaCrawl v7.1

Das Preisgeld wird dir per PayPal oder USD-Scheck ca. 30 Tage nach Inanspruchnahme der Prämie ausgezahlt.
The prize money will be given to you by PayPal or USD check about 30+ days after you claim the reward.
ParaCrawl v7.1

Unmittelbar nach einer Inanspruchnahme lernst du sein Trageverhalten besser kennen und bestreitest somit neue Wege.
Immediately after use, you'll get to know its wearability better and thus break new ground.
ParaCrawl v7.1

Das Genehmigte Kapital beträgt nach teilweiser Inanspruchnahme noch 6.067 Tausend Euro (entspricht 2.333.333 Aktien).
After partially drawing upon the approved capital, the remaining approved capital now amounts to T€ 6,067 (equal to 2,333,333 shares).
ParaCrawl v7.1

Nach der ersten Inanspruchnahme müssen immer mindestens 1 Millionen US$ des Darlehens in Anspruch genommen werden.
After the first drawdown, the minimum loan drawdown size will be US$1 million .
ParaCrawl v7.1

Nach der Inanspruchnahme der 90 Minuten wird der Minutensatz in der gleichen Preisrelation berechnet.
After the 90 minute period elapses, a rate per minute in the same price range will apply.
ParaCrawl v7.1

Dieser Berichtigungshaushaltsplan ist die Reaktion auf die Forderung nach einer Inanspruchnahme des EU-Solidaritätsfonds (EUSF) zur Behebung der Schäden, die von Katastrophen verursacht wurden, die fünf Mitgliedstaaten sowie Kroatien im Mai und Juni 2010 getroffen haben.
This amending budget aims to respond to the request for mobilisation of the European Union Solidarity Fund (EUSF) to repair the damage caused by disasters that affected five Member States as well as Croatia in May and June 2010.
Europarl v8

Es wurde ein Schritt nach vorn zur Inanspruchnahme des Rechts des Bürgers auf Information und Wissen getan.
In my opinion, a step has been taken towards making it possible for citizens to avail themselves of their right to information and knowledge.
Europarl v8

In allen Mitgliedstaaten gibt es soziale Dienste und Sozialleistungen, und dennoch lebt jeder sechste Bürger auch nach Inanspruchnahme dieser Leistungen in Armut.
All the Member States have social services and social benefits, yet even after receiving them one sixth of people live in poverty.
Europarl v8

Die geltenden Vorschriften sehen eindeutig vor, dass ein Unternehmen, das innerhalb von fünf Jahren nach Inanspruchnahme entsprechender Fonds seinen Standort verlagert, die erhaltene Förderung zurückzahlen muss.
Under current regulations there is a provision which clearly states that a firm which relocates within five years of using the funds must reimburse the aid it received.
Europarl v8

Nach Inanspruchnahme des Europäischen Gerichtshofs in Luxemburg wurde diesbezüglich Abhilfe geschaffen, und wir haben nun die Möglichkeit, solche steuerlichen Vorteile zu behalten.
After recourse to the European Court of Justice in Luxembourg, this error was redressed and we now have the possibility of retaining such fiscal advantages.
Europarl v8

Im Fall ernster Schwierigkeiten aufgrund des Beitritts, die auch nach voller Inanspruchnahme des Artikels 48 und der anderen Maßnahmen aufgrund des bestehenden Unionsrechts andauern, kann die Kommission einen Europäischen Beschluss erlassen, wonach Finnland den Erzeugern einzelstaatliche Beihilfen gewähren kann, um deren Einbeziehung in die gemeinsame Agrarpolitik zu erleichtern.
Where there are serious difficulties resulting from accession which remain after full utilisation of Article 48 and of the other measures resulting from the rules existing in the Union, the Commission may adopt a European decision authorising Finland to grant national aids to producers so as to facilitate their full integration into the common agricultural policy.
EUconst v1

Der Betrag der Inanspruchnahme nach Absatz 1 wird aus Mitteln finanziert, die im Haushaltsplan der Union für das Haushaltsjahr 2016 für Vorauszahlungen eingestellt wurden.
The amount of the mobilisation referred to in the first paragraph shall be financed from the appropriations mobilised for the payment of advances in the Union budget for the financial year 2016.
DGT v2019

Zudem widerspricht die Überwachungsbehörde der von Norwegen vertretenen Ansicht, dass die Exponierung einiger Banken in Form bilateraler Fazilitäten im Zusammenhang mit der alten RCF [32] während des Zeitraums der Verhandlungen über die neue Fazilität für die Banken mit keinem finanziellen Risiko verbunden gewesen sei, da diese Fazilitäten nur nach vollständiger Inanspruchnahme der alten RCF genutzt werden könnten.
To examine this question the Authority applies the MEI test, according to which no State aid would be involved where, in similar circumstances, a private investor of a comparable size to the relevant bodies in the public sector, and operating in normal market conditions in a market economy, could have been prompted to provide the measure in question to the beneficiary.
DGT v2019

Wenn die Inanspruchnahme nach Ermessen des Instituts nicht verlängert werden kann, ist die tatsächliche Laufzeit der Inanspruchnahme anzugeben.
For calculating the threshold according to reporting templates C 67.00 and C 68.00 by significant currency, institutions shall use a threshold of 1 % of total liabilities in all currencies.
DGT v2019