Übersetzung für "Nach inanspruchnahme" in Englisch
Die
Wahlfreiheit
gilt
für
mit
angeschlossene
Personen
erst
nach
Inanspruchnahme
der
primären
Krankenversicherung.
Freedom
of
choice
shall
apply
to
beneficiaries
of
top-up
cover
only
after
the
possibilities
offered
by
the
primary
scheme
have
been
exhausted.
TildeMODEL v2018
Letztere
wrden
erst
in
einer
zweiten
Phase
nach
Inanspruchnahme
der
EU-Garantie
geltend
gemacht.
In
that
case,
they
would
be
relied
upon
only
in
a
second
stage
after
use
of
the
EU
guarantee.
TildeMODEL v2018
Jede
Tranche
muss
fünf
Jahre
nach
Inanspruchnahme
zurückgezahlt
werden.
Each
tranche
must
be
repaid
five
years
after
drawdown
.
ParaCrawl v7.1
Statusmeilen
verfallen
12
Monate
nach
Inanspruchnahme
der
Leistung,
die
zur
Statusmeilengutschrift
führte.
Status
miles
expire
12
months
after
the
service
for
which
they
were
earned
has
been
obtained.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
im
Vorjahr
ist
meiner
Meinung
nach
erneut
eine
Inanspruchnahme
der
Flexibilitätsreserve
unumgänglich.
Just
as
we
did
last
year,
I
think
it
is
inevitable
that
we
will
again
have
recourse
to
the
flexibility
reserve.
Europarl v8
Diese
Fangmöglichkeiten
können
bei
fehlender
Inanspruchnahme
nach
dem
entsprechenden
Aufteilungsschlüssel
auf
die
Kategorie
7
übertragen
werden.
These
fishing
opportunities
may,
in
the
case
of
non-utilisation,
be
transferred
to
category
7
according
to
the
method
of
allocation
of
that
category.
DGT v2019
Nach
der
Inanspruchnahme
ist
der
Arbeitnehmer
ohnehin
Unberechtigter,
so
daß
deswegen
seine
Verfügung
unwirksam
ist.
Once
a
claim
has
been
made,
the
employee
loses
title,
so
that
his
use
of
the
invention
is
accordingly
void.
EUbookshop v2
Eine
Änderung
der
Daten
kann
nach
Inanspruchnahme
der
Option
zu
den
normalen
Umbuchungsbedingungen
erfolgen.
Change
can
only
occur
after
expiration
of
the
option
according
to
the
normal
conditions
applying
to
booking
modifications.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Inanspruchnahme
des
integrierten
Unternehmens-Informationssystem
SAP
lässt
die
SzaPporta
GmbH
ihre
Kunden
nicht
allein.
SzAPporta
Ltd.
doesn’t
leave
the
customers
to
themselves
after
the
installation
of
SAP
integrated
enterprise
management
software
package,
either.
ParaCrawl v7.1
Für
wesentliche
Fremderzeugnisse
haften
wir
nur
nach
vorheriger
gerichtlicher
Inanspruchnahme
des
Lieferers
des
Fremderzeugnisses.
We
are
only
liable
for
substantial
outside
products
following
previous
judicial
recourse
of
the
supplier
of
the
outside
product.
ParaCrawl v7.1
Das
Preisgeld
wird
dir
per
PayPal
oder
USD-Scheck
ca.
30
Tage
nach
Inanspruchnahme
der
Prämie
ausgezahlt.
The
prize
money
will
be
given
to
you
by
PayPal
or
USD
check
about
30+
days
after
you
claim
the
reward.
ParaCrawl v7.1
Unmittelbar
nach
einer
Inanspruchnahme
lernst
du
sein
Trageverhalten
besser
kennen
und
bestreitest
somit
neue
Wege.
Immediately
after
use,
you'll
get
to
know
its
wearability
better
and
thus
break
new
ground.
ParaCrawl v7.1
Das
Genehmigte
Kapital
beträgt
nach
teilweiser
Inanspruchnahme
noch
6.067
Tausend
Euro
(entspricht
2.333.333
Aktien).
After
partially
drawing
upon
the
approved
capital,
the
remaining
approved
capital
now
amounts
to
T€
6,067
(equal
to
2,333,333
shares).
ParaCrawl v7.1
Nach
der
ersten
Inanspruchnahme
müssen
immer
mindestens
1
Millionen
US$
des
Darlehens
in
Anspruch
genommen
werden.
After
the
first
drawdown,
the
minimum
loan
drawdown
size
will
be
US$1
million
.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Inanspruchnahme
der
90
Minuten
wird
der
Minutensatz
in
der
gleichen
Preisrelation
berechnet.
After
the
90
minute
period
elapses,
a
rate
per
minute
in
the
same
price
range
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Berichtigungshaushaltsplan
ist
die
Reaktion
auf
die
Forderung
nach
einer
Inanspruchnahme
des
EU-Solidaritätsfonds
(EUSF)
zur
Behebung
der
Schäden,
die
von
Katastrophen
verursacht
wurden,
die
fünf
Mitgliedstaaten
sowie
Kroatien
im
Mai
und
Juni
2010
getroffen
haben.
This
amending
budget
aims
to
respond
to
the
request
for
mobilisation
of
the
European
Union
Solidarity
Fund
(EUSF)
to
repair
the
damage
caused
by
disasters
that
affected
five
Member
States
as
well
as
Croatia
in
May
and
June
2010.
Europarl v8
Es
wurde
ein
Schritt
nach
vorn
zur
Inanspruchnahme
des
Rechts
des
Bürgers
auf
Information
und
Wissen
getan.
In
my
opinion,
a
step
has
been
taken
towards
making
it
possible
for
citizens
to
avail
themselves
of
their
right
to
information
and
knowledge.
Europarl v8
In
allen
Mitgliedstaaten
gibt
es
soziale
Dienste
und
Sozialleistungen,
und
dennoch
lebt
jeder
sechste
Bürger
auch
nach
Inanspruchnahme
dieser
Leistungen
in
Armut.
All
the
Member
States
have
social
services
and
social
benefits,
yet
even
after
receiving
them
one
sixth
of
people
live
in
poverty.
Europarl v8
Die
geltenden
Vorschriften
sehen
eindeutig
vor,
dass
ein
Unternehmen,
das
innerhalb
von
fünf
Jahren
nach
Inanspruchnahme
entsprechender
Fonds
seinen
Standort
verlagert,
die
erhaltene
Förderung
zurückzahlen
muss.
Under
current
regulations
there
is
a
provision
which
clearly
states
that
a
firm
which
relocates
within
five
years
of
using
the
funds
must
reimburse
the
aid
it
received.
Europarl v8
Nach
Inanspruchnahme
des
Europäischen
Gerichtshofs
in
Luxemburg
wurde
diesbezüglich
Abhilfe
geschaffen,
und
wir
haben
nun
die
Möglichkeit,
solche
steuerlichen
Vorteile
zu
behalten.
After
recourse
to
the
European
Court
of
Justice
in
Luxembourg,
this
error
was
redressed
and
we
now
have
the
possibility
of
retaining
such
fiscal
advantages.
Europarl v8
Im
Fall
ernster
Schwierigkeiten
aufgrund
des
Beitritts,
die
auch
nach
voller
Inanspruchnahme
des
Artikels 48
und
der
anderen
Maßnahmen
aufgrund
des
bestehenden
Unionsrechts
andauern,
kann
die
Kommission
einen
Europäischen
Beschluss
erlassen,
wonach
Finnland
den
Erzeugern
einzelstaatliche
Beihilfen
gewähren
kann,
um
deren
Einbeziehung
in
die
gemeinsame
Agrarpolitik
zu
erleichtern.
Where
there
are
serious
difficulties
resulting
from
accession
which
remain
after
full
utilisation
of
Article 48
and
of
the
other
measures
resulting
from
the
rules
existing
in
the
Union,
the
Commission
may
adopt
a
European
decision
authorising
Finland
to
grant
national
aids
to
producers
so
as
to
facilitate
their
full
integration
into
the
common
agricultural
policy.
EUconst v1
Der
Betrag
der
Inanspruchnahme
nach
Absatz 1
wird
aus
Mitteln
finanziert,
die
im
Haushaltsplan
der
Union
für
das
Haushaltsjahr
2016
für
Vorauszahlungen
eingestellt
wurden.
The
amount
of
the
mobilisation
referred
to
in
the
first
paragraph
shall
be
financed
from
the
appropriations
mobilised
for
the
payment
of
advances
in
the
Union
budget
for
the
financial
year
2016.
DGT v2019
Zudem
widerspricht
die
Überwachungsbehörde
der
von
Norwegen
vertretenen
Ansicht,
dass
die
Exponierung
einiger
Banken
in
Form
bilateraler
Fazilitäten
im
Zusammenhang
mit
der
alten
RCF
[32]
während
des
Zeitraums
der
Verhandlungen
über
die
neue
Fazilität
für
die
Banken
mit
keinem
finanziellen
Risiko
verbunden
gewesen
sei,
da
diese
Fazilitäten
nur
nach
vollständiger
Inanspruchnahme
der
alten
RCF
genutzt
werden
könnten.
To
examine
this
question
the
Authority
applies
the
MEI
test,
according
to
which
no
State
aid
would
be
involved
where,
in
similar
circumstances,
a
private
investor
of
a
comparable
size
to
the
relevant
bodies
in
the
public
sector,
and
operating
in
normal
market
conditions
in
a
market
economy,
could
have
been
prompted
to
provide
the
measure
in
question
to
the
beneficiary.
DGT v2019
Wenn
die
Inanspruchnahme
nach
Ermessen
des
Instituts
nicht
verlängert
werden
kann,
ist
die
tatsächliche
Laufzeit
der
Inanspruchnahme
anzugeben.
For
calculating
the
threshold
according
to
reporting
templates
C
67.00
and
C
68.00
by
significant
currency,
institutions
shall
use
a
threshold
of
1 %
of
total
liabilities
in
all
currencies.
DGT v2019