Translation of "Nach fristablauf" in English

Werden die Gebühren nach Fristablauf gezahlt, so werden sie dem Antragsteller erstattet.
If the required fees are paid after the expiry of the time limit specified, they shall be refunded to the applicant.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission wird die Umsetzung nach Fristablauf systematisch kontrollieren.
The Commission will conduct systematic transposition checks once deadlines have lapsed.
TildeMODEL v2018

Nach Fristablauf sind von Rechts wegen Verzugszinsen zu zahlen.
On expiry of that period interest shall automatically be
EUbookshop v2

Nach offiziellem Fristablauf darf kein Abänderungsentwurf mehr zugelassen werden.
No amendment received after the official deadline has expired can be admissible.
EUbookshop v2

Die Empfangsbescheinigung dürfte beim Projekt-Koordinator zwei Wochen nach Fristablauf des Projektvorschlags eintreffen.
The Acknowledgement-of-Receipt Form should arrive at the proposal coordinator's within two weeks of the deadline for project proposal submissions.
EUbookshop v2

Stornierungen nach Fristablauf werden mit dem Gesamtbetrag berechnet.
Cancellations after the deadline will be charged with the total amount.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Ansprüche des Kunden bei begründeten Einwendungen nach Fristablauf bleiben unberührt.
Legal claims of the contractual partner with justified objections after the deadline are not affected.
ParaCrawl v7.1

Nach fruchtlosem Fristablauf geht die Entscheidungsbefugnis auf uns über.
After fruitless expiration of this period, the authority to decide is transferred to us.
ParaCrawl v7.1

Nach erfolglosem Fristablauf können wir vom Vertrag zurücktreten.
If the deadline expires without success, we may withdraw from the contract.
ParaCrawl v7.1

Alle Bewerbungen werden gesammelt und nach Fristablauf von der Auswahlkommission ausgewertet.
All applications will be collected and evaluated by the selection committee after the application deadline.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Ansprüche bei begründeten Einwendungen nach Fristablauf bleiben unberührt.
Legal claims regarding justified objections after deadline expiration will remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Sie können auch nach Fristablauf eine Berichtigung des mitgeteilten Kontostands verlangen.
You can also demand a correction of the account balance after the time period has expired.
ParaCrawl v7.1

Nach fruchtlosem Fristablauf sind wir berechtigt vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.
After the deadline has expired without effect, we shall be entitled to withdraw from the contract and to claim damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Sobald der Vertrag vollständig abgewickelt wurde, werde die Vertragsdaten daher gesperrt und nach Fristablauf gelöscht.
As soon as the contract is completed, the contract data are blocked and then deleted after the expiration of the storage requirement.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Ansprüche, die auch nach Fristablauf geltend gemacht werden können, bleiben unberührt.
Legal claims which may be asserted after the deadline, remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Nach fruchtlosem Fristablauf gilt das Angebot als abgelehnt, sodass kein Kaufvertrag zustande kommt.
After lapse of time without the offer is rejected, so no purchase contract.
ParaCrawl v7.1

Verstreicht die Frist, ohne dass die Erklärung abgegeben wird, wird der Name des Mitglieds unter Hinweis auf den Verstoß im Protokoll des ersten Sitzungstags jeder Tagung nach Fristablauf veröffentlicht.
If the declaration has not been submitted within the time limit, the name of the Member together with an indication of the infringement shall be published in the minutes of the first day of each part-session after expiry of the time limit.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sorgen jedoch dafür , dass die Stellungnahme der EZB , die nach Fristablauf eingeht , den in Artikel 4 genannten Behörden zur Kenntnis gebracht wird .
Should the opinion of the ECB be received after the time limit , Member States shall , nevertheless , ensure that it is brought to the knowledge of the authorities referred to in Article 4 .
ECB v1

Sofern in den Gemeinschaftsvorschriften vorgesehen, kann dieser Nachweis jedoch unter Teilfreigabe der Sicherheit auch nach dem Fristablauf erbracht werden.
However, where Community legislation so provides, evidence may still be produced after that date against partial repayment of the security.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten sorgen jedoch dafür, daß die Stellungnahme der EZB, die nach Fristablauf eingeht, den in Artikel 4 genannten Behörden zur Kenntnis gebracht wird.
Should the opinion of the ECB be received after the time limit, Member States shall, nevertheless, ensure that it is brought to the knowledge of the authorities referred to in Article 4.
JRC-Acquis v3.0

Geht der Antrag bis zu zehn Arbeitstage nach Fristablauf bei der Interventionsstelle ein, so kann der Lagervertrag noch geschlossen werden, jedoch wird die Beihilfe um 30 % gekürzt.
If an application reaches the intervention agency within 10 working days from the deadline a storage contract can still be concluded but the aid shall be reduced by 30 %.
JRC-Acquis v3.0