Translation of "Nach fristablauf" in English
Werden
die
Gebühren
nach
Fristablauf
gezahlt,
so
werden
sie
dem
Antragsteller
erstattet.
If
the
required
fees
are
paid
after
the
expiry
of
the
time
limit
specified,
they
shall
be
refunded
to
the
applicant.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
wird
die
Umsetzung
nach
Fristablauf
systematisch
kontrollieren.
The
Commission
will
conduct
systematic
transposition
checks
once
deadlines
have
lapsed.
TildeMODEL v2018
Nach
Fristablauf
sind
von
Rechts
wegen
Verzugszinsen
zu
zahlen.
On
expiry
of
that
period
interest
shall
automatically
be
EUbookshop v2
Nach
offiziellem
Fristablauf
darf
kein
Abänderungsentwurf
mehr
zugelassen
werden.
No
amendment
received
after
the
official
deadline
has
expired
can
be
admissible.
EUbookshop v2
Die
Empfangsbescheinigung
dürfte
beim
Projekt-Koordinator
zwei
Wochen
nach
Fristablauf
des
Projektvorschlags
eintreffen.
The
Acknowledgement-of-Receipt
Form
should
arrive
at
the
proposal
coordinator's
within
two
weeks
of
the
deadline
for
project
proposal
submissions.
EUbookshop v2
Stornierungen
nach
Fristablauf
werden
mit
dem
Gesamtbetrag
berechnet.
Cancellations
after
the
deadline
will
be
charged
with
the
total
amount.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Ansprüche
des
Kunden
bei
begründeten
Einwendungen
nach
Fristablauf
bleiben
unberührt.
Legal
claims
of
the
contractual
partner
with
justified
objections
after
the
deadline
are
not
affected.
ParaCrawl v7.1
Nach
fruchtlosem
Fristablauf
geht
die
Entscheidungsbefugnis
auf
uns
über.
After
fruitless
expiration
of
this
period,
the
authority
to
decide
is
transferred
to
us.
ParaCrawl v7.1
Nach
erfolglosem
Fristablauf
können
wir
vom
Vertrag
zurücktreten.
If
the
deadline
expires
without
success,
we
may
withdraw
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Alle
Bewerbungen
werden
gesammelt
und
nach
Fristablauf
von
der
Auswahlkommission
ausgewertet.
All
applications
will
be
collected
and
evaluated
by
the
selection
committee
after
the
application
deadline.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Ansprüche
bei
begründeten
Einwendungen
nach
Fristablauf
bleiben
unberührt.
Legal
claims
regarding
justified
objections
after
deadline
expiration
will
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
nach
Fristablauf
eine
Berichtigung
des
mitgeteilten
Kontostands
verlangen.
You
can
also
demand
a
correction
of
the
account
balance
after
the
time
period
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Nach
fruchtlosem
Fristablauf
sind
wir
berechtigt
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
zu
verlangen.
After
the
deadline
has
expired
without
effect,
we
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract
and
to
claim
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Sobald
der
Vertrag
vollständig
abgewickelt
wurde,
werde
die
Vertragsdaten
daher
gesperrt
und
nach
Fristablauf
gelöscht.
As
soon
as
the
contract
is
completed,
the
contract
data
are
blocked
and
then
deleted
after
the
expiration
of
the
storage
requirement.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Ansprüche,
die
auch
nach
Fristablauf
geltend
gemacht
werden
können,
bleiben
unberührt.
Legal
claims
which
may
be
asserted
after
the
deadline,
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Nach
fruchtlosem
Fristablauf
gilt
das
Angebot
als
abgelehnt,
sodass
kein
Kaufvertrag
zustande
kommt.
After
lapse
of
time
without
the
offer
is
rejected,
so
no
purchase
contract.
ParaCrawl v7.1
Verstreicht
die
Frist,
ohne
dass
die
Erklärung
abgegeben
wird,
wird
der
Name
des
Mitglieds
unter
Hinweis
auf
den
Verstoß
im
Protokoll
des
ersten
Sitzungstags
jeder
Tagung
nach
Fristablauf
veröffentlicht.
If
the
declaration
has
not
been
submitted
within
the
time
limit,
the
name
of
the
Member
together
with
an
indication
of
the
infringement
shall
be
published
in
the
minutes
of
the
first
day
of
each
part-session
after
expiry
of
the
time
limit.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
jedoch
dafür
,
dass
die
Stellungnahme
der
EZB
,
die
nach
Fristablauf
eingeht
,
den
in
Artikel
4
genannten
Behörden
zur
Kenntnis
gebracht
wird
.
Should
the
opinion
of
the
ECB
be
received
after
the
time
limit
,
Member
States
shall
,
nevertheless
,
ensure
that
it
is
brought
to
the
knowledge
of
the
authorities
referred
to
in
Article
4
.
ECB v1
Sofern
in
den
Gemeinschaftsvorschriften
vorgesehen,
kann
dieser
Nachweis
jedoch
unter
Teilfreigabe
der
Sicherheit
auch
nach
dem
Fristablauf
erbracht
werden.
However,
where
Community
legislation
so
provides,
evidence
may
still
be
produced
after
that
date
against
partial
repayment
of
the
security.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
jedoch
dafür,
daß
die
Stellungnahme
der
EZB,
die
nach
Fristablauf
eingeht,
den
in
Artikel
4
genannten
Behörden
zur
Kenntnis
gebracht
wird.
Should
the
opinion
of
the
ECB
be
received
after
the
time
limit,
Member
States
shall,
nevertheless,
ensure
that
it
is
brought
to
the
knowledge
of
the
authorities
referred
to
in
Article
4.
JRC-Acquis v3.0
Geht
der
Antrag
bis
zu
zehn
Arbeitstage
nach
Fristablauf
bei
der
Interventionsstelle
ein,
so
kann
der
Lagervertrag
noch
geschlossen
werden,
jedoch
wird
die
Beihilfe
um
30
%
gekürzt.
If
an
application
reaches
the
intervention
agency
within
10
working
days
from
the
deadline
a
storage
contract
can
still
be
concluded
but
the
aid
shall
be
reduced
by
30
%.
JRC-Acquis v3.0