Translation of "Nach der landung" in English

Einige Tage nach der Landung wurde Comstock von seinem Mitmeuterer Silas Payne ermordet.
A few days after anchoring, Comstock was murdered by his co-mutineer Silas Payne.
Wikipedia v1.0

Er wurde direkt nach der Landung in ein Krankenhaus in Los Angeles eingeliefert.
The big joke around town was that the series was about a synagogue in Texas.
Wikipedia v1.0

Nach der Landung in der Provinz Kiangsu steckte er sein Flugzeug in Brand.
After flying about in his much-repaired airplane, Plüschow crashed into a rice paddy.
Wikipedia v1.0

Nach der Landung bleiben sie 30 Sekunden dort.
When they land, they'll be there 30 seconds.
OpenSubtitles v2018

Am Tage nach der Landung war sie verschwunden.
The day after we docked, she disappeared.
OpenSubtitles v2018

Wir hätten nach der Landung gerne freie Hand.
Can we explore the area after landing?
OpenSubtitles v2018

Nach der Landung erwartet uns einer meiner Wagen.
We're going to land over there by those trees.
OpenSubtitles v2018

An Bord festhalten... nach der Landung.
Detain on board... after landing.
OpenSubtitles v2018

Der Captain soll sich sofort nach der Landung im Büro der C.A.A. melden.
The captain is to report to the c.a.a. Office immediately after landing.
OpenSubtitles v2018

Der Film wurde gleich nach der Landung erbeutet.
This film was captured after the landing.
OpenSubtitles v2018

Lmmerhin wurde er sofort nach der Landung angeschossen.
Well, after all, he was shot the minute he landed here.
OpenSubtitles v2018

Nach der Landung... danach... danach war nichts.
We remember descending for a landing with all conditions perfect.
OpenSubtitles v2018

Nach der Landung müssen wir als Erstes zum Spital zur Autopsie.
When we land, Mrs. Kennedy, we'll need to proceed directly to the hospital for the autopsy.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie nach der Landung den Boden geküsst?
Did you kiss the ground when you landed?
OpenSubtitles v2018

Und nach der Landung stieß er uns noch härter fort.
And once we landed, she pushed even harder. What is Ben's status?
OpenSubtitles v2018

Wir unternehmen alle erforderlichen Maßnahmen nach der Landung.
We'll take every appropriate action once we've landed.
OpenSubtitles v2018

Das Kind kommt kurz nach der Landung.
Nathaniel, she's due shortly after they arrive.
OpenSubtitles v2018

Sie starb durch einen defekten Druckanzug, kurz nach der Landung.
I'll give ya that. It says she died tragically from pressure suit failure shortly after arriving.
OpenSubtitles v2018

Das wird nach der Landung, unser oberstes Ziel sein.
That'll be our first objective when we land.
OpenSubtitles v2018

Fast sofort nach der Landung setzte ich mich mit dem Regisseur in Verbindung.
So, pretty much as soon as I got off that plane, I contacted the director.
OpenSubtitles v2018

Okay, ich instruiere sie Sie nach der Landung.
All right, I'll brief you when we touch down.
OpenSubtitles v2018

Ich ruf dich nach der Landung an, ok?
I'll call you when I land, okay?
OpenSubtitles v2018

Nach der Landung wurden wir einer nach dem anderen erledigt.
After we landed, we started getting crossed off.
OpenSubtitles v2018

Nach der Landung ging ich zu unserem guten alten Kommandanten Winco Glossop.
When I got back, I went to see the... Station Commander, good old Winco Glossop.
OpenSubtitles v2018

Eine Explosion nach der Landung wäre die perfekte Lösung.
Would be a perfect solution if it explodes after landing.
OpenSubtitles v2018

Das klären wir nach der Landung, Boss.
It's going to have to wait till we land.
OpenSubtitles v2018

Denn nach der ersten gescheiterten Landung wird es der Feind nie nochmals versuchen.
If the landing operation fails, they will not try to do it again.
OpenSubtitles v2018