Translation of "Nach der landung" in English
Einige
Tage
nach
der
Landung
wurde
Comstock
von
seinem
Mitmeuterer
Silas
Payne
ermordet.
A
few
days
after
anchoring,
Comstock
was
murdered
by
his
co-mutineer
Silas
Payne.
Wikipedia v1.0
Er
wurde
direkt
nach
der
Landung
in
ein
Krankenhaus
in
Los
Angeles
eingeliefert.
The
big
joke
around
town
was
that
the
series
was
about
a
synagogue
in
Texas.
Wikipedia v1.0
Nach
der
Landung
in
der
Provinz
Kiangsu
steckte
er
sein
Flugzeug
in
Brand.
After
flying
about
in
his
much-repaired
airplane,
Plüschow
crashed
into
a
rice
paddy.
Wikipedia v1.0
Nach
der
Landung
bleiben
sie
30
Sekunden
dort.
When
they
land,
they'll
be
there
30
seconds.
OpenSubtitles v2018
Am
Tage
nach
der
Landung
war
sie
verschwunden.
The
day
after
we
docked,
she
disappeared.
OpenSubtitles v2018
Wir
hätten
nach
der
Landung
gerne
freie
Hand.
Can
we
explore
the
area
after
landing?
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Landung
erwartet
uns
einer
meiner
Wagen.
We're
going
to
land
over
there
by
those
trees.
OpenSubtitles v2018
An
Bord
festhalten...
nach
der
Landung.
Detain
on
board...
after
landing.
OpenSubtitles v2018
Der
Captain
soll
sich
sofort
nach
der
Landung
im
Büro
der
C.A.A.
melden.
The
captain
is
to
report
to
the
c.a.a.
Office
immediately
after
landing.
OpenSubtitles v2018
Der
Film
wurde
gleich
nach
der
Landung
erbeutet.
This
film
was
captured
after
the
landing.
OpenSubtitles v2018
Lmmerhin
wurde
er
sofort
nach
der
Landung
angeschossen.
Well,
after
all,
he
was
shot
the
minute
he
landed
here.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Landung...
danach...
danach
war
nichts.
We
remember
descending
for
a
landing
with
all
conditions
perfect.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Landung
müssen
wir
als
Erstes
zum
Spital
zur
Autopsie.
When
we
land,
Mrs.
Kennedy,
we'll
need
to
proceed
directly
to
the
hospital
for
the
autopsy.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
nach
der
Landung
den
Boden
geküsst?
Did
you
kiss
the
ground
when
you
landed?
OpenSubtitles v2018
Und
nach
der
Landung
stieß
er
uns
noch
härter
fort.
And
once
we
landed,
she
pushed
even
harder.
What
is
Ben's
status?
OpenSubtitles v2018
Wir
unternehmen
alle
erforderlichen
Maßnahmen
nach
der
Landung.
We'll
take
every
appropriate
action
once
we've
landed.
OpenSubtitles v2018
Das
Kind
kommt
kurz
nach
der
Landung.
Nathaniel,
she's
due
shortly
after
they
arrive.
OpenSubtitles v2018
Sie
starb
durch
einen
defekten
Druckanzug,
kurz
nach
der
Landung.
I'll
give
ya
that.
It
says
she
died
tragically
from
pressure
suit
failure
shortly
after
arriving.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
nach
der
Landung,
unser
oberstes
Ziel
sein.
That'll
be
our
first
objective
when
we
land.
OpenSubtitles v2018
Fast
sofort
nach
der
Landung
setzte
ich
mich
mit
dem
Regisseur
in
Verbindung.
So,
pretty
much
as
soon
as
I
got
off
that
plane,
I
contacted
the
director.
OpenSubtitles v2018
Okay,
ich
instruiere
sie
Sie
nach
der
Landung.
All
right,
I'll
brief
you
when
we
touch
down.
OpenSubtitles v2018
Ich
ruf
dich
nach
der
Landung
an,
ok?
I'll
call
you
when
I
land,
okay?
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Landung
wurden
wir
einer
nach
dem
anderen
erledigt.
After
we
landed,
we
started
getting
crossed
off.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Landung
ging
ich
zu
unserem
guten
alten
Kommandanten
Winco
Glossop.
When
I
got
back,
I
went
to
see
the...
Station
Commander,
good
old
Winco
Glossop.
OpenSubtitles v2018
Eine
Explosion
nach
der
Landung
wäre
die
perfekte
Lösung.
Would
be
a
perfect
solution
if
it
explodes
after
landing.
OpenSubtitles v2018
Das
klären
wir
nach
der
Landung,
Boss.
It's
going
to
have
to
wait
till
we
land.
OpenSubtitles v2018
Denn
nach
der
ersten
gescheiterten
Landung
wird
es
der
Feind
nie
nochmals
versuchen.
If
the
landing
operation
fails,
they
will
not
try
to
do
it
again.
OpenSubtitles v2018