Translation of "Nach den gründen fragen" in English
Wir
müssen
nach
den
Gründen
fragen.
We
have
to
keep
asking
ourselves
why
this
is.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
uns
nach
den
Gründen
dafür
fragen.
We
should
indeed
help
this
country
to
be
at
peace.
EUbookshop v2
Er
wird
mich
nach
den
Gründen
fragen.
He
will
question
me
about
the
change
in
plans.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
nach
den
Gründen
dafür
zu
fragen.
We
will
have
to
ask
why.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
keinen
Avatar
benutzen
darfst,
solltest
du
die
Board-Administration
nach
den
Gründen
dafür
fragen.
If
you
are
unable
to
use
avatars,
contact
a
board
administrator
and
ask
them
for
their
reasons.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
keinen
Avatar
benutzen
dürfen,
sollten
Sie
die
Board-Administration
nach
den
Gründen
dafür
fragen.
If
you
are
unable
to
use
avatars,
contact
a
board
administrator
and
ask
them
for
their
reasons.
ParaCrawl v7.1
Das
Bild,
das
uns
das
Internet
vor
Augen
führt,
ist
nicht
immer
schön,
deshalb
sollten
wir
nach
den
Gründen
fragen.
If
the
images
we
receive
over
the
Internet
are
not
always
pleasant,
we
should
ask
ourselves
why.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
vergessen,
wer
unter
der
sexuellen
Gewalt
zu
leiden
hat,
wir
müssen
uns
nach
den
Gründen
fragen,
und
wir
müssen
sie
beseitigen.
We
can
never
forget
who
is
at
the
receiving
end
of
sexual
violence
and
we
must
discover
the
causes
and
find
ways
of
eliminating
it.
Europarl v8
Solche
Umfragen,
die
von
der
Kommission
im
übrigen
nicht
weiter
fortgesetzt
wurden
-
man
darf
hier
nicht
nach
den
Gründen
fragen
-,
zeigen,
daß
das
heute
von
den
Eurokraten
mit
Zustimmung
der
Regierungen
geschaffene
Europa
nicht
das
Europa
der
Völker
ist.
These
surveys,
and
the
Commission
did
not
see
fit
to
continue
-
and
we
all
know
the
reason
why
-
shows
that
Europe
is
today
being
built
by
Eurocrats,
with
the
agreement
of
governments,
and
that
it
is
not
the
Europe
of
the
people.
Europarl v8
Eine
Katastrophe
hat
sich
ereignet
und
hat
Opfer
gefordert
-
es
haben
sich
andere
in
der
Vergangenheit
ereignet
-,
und
es
ist
nur
natürlich,
dass
man
nach
den
Gründen
fragen
sollte.
A
disaster
has
occurred
and
has
claimed
victims
-
others
have
occurred
in
the
past
-
and
it
is
only
natural
that
one
should
question
its
causes.
Europarl v8
Ich
wollte
Sie
jetzt
nach
den
Gründen
dafür
fragen
und
wollte
wissen,
ob
Maßnahmen
getroffen
wurden,
damit
sich
Vorfälle
wie
diese
nicht
wiederholen.
I
would
like
to
ask
you
why
this
is,
and
if
any
measures
have
been
taken
to
ensure
that
such
an
incident
does
not
happen
again.
Europarl v8
Wenn
wir
so
gravierende
Verstöße
bei
der
Umsetzung
europäischer
Gesetzgebung
in
die
nationalen
Staaten
feststellen,
müssen
wir
aber
auch
nach
den
Gründen
fragen.
Be
that
as
it
may,
if
we
identify
such
gross
violations
by
national
governments
of
their
obligations
to
implement
European
legislation,
we
must
also
find
out
why
this
is
happening.
Europarl v8
Soweit
ich
weiß,
ist
in
dieser
Richtung,
das
heißt
in
Bezug
auf
die
Änderung
des
TRIPS-Übereinkommens,
nichts
unternommen
worden,
und
ich
möchte
nun
nach
den
Gründen
dafür
fragen,
auch
weil
die
Lage
vor
kurzem
durch
die
Anpassung
der
indischen
Regierung
an
die
TRIPS-Regelungen
noch
dramatischer
geworden
ist.
As
far
as
I
am
aware,
nothing
has
been
done
in
this
specific
area,
that
is,
amending
the
TRIPS
rules,
and
I
should
like
to
ask
the
reason
for
this,
partly
because
the
situation
has
lately
become
even
more
tragic
with
the
TRIPS
rules
being
adopted
by
the
Indian
Government.
Europarl v8
Wenn
Spanien
sich
soviel
Zeit
gelassen
hat,
sich
zu
fügen,
so
besitzt
doch
niemand
das
Recht,
nach
den
Gründen
dafür
zu
fragen,
schließlich
sind
die
Staaten
souverän.
Mrs
Lulling's
report
recounts
that
between
1979
and
1985
the
Community
granted
direct
butter
consumption
aid
to
the
United
Kingdom,
Ireland,
Denmark
and
Lux
embourg.
EUbookshop v2
Nachdem
klar
geworden
war,
dass
die
Lücke
bei
95
astronomischen
Einheiten
einer
Region
geringerer
Gasdichte
entspricht,
liegt
es
nahe,
nach
den
Gründen
zu
fragen.
Having
established
that
the
gap
at
95
astronomical
units
is
a
region
of
lower
gas
density,
the
logical
next
step
is
to
look
for
possible
causes.
ParaCrawl v7.1
Ausschluss
bestimmter
Themen
von
Tarifverhandlungen
(z.B.
Löhne,
Arbeitszeit)
Versetzungen
und
Entlassungen
sind
von
Tarifverhandlungen
ausgeschlossen,
obwohl
die
Gewerkschaften
in
diesen
Fällen
das
Recht
haben,
nach
den
Gründen
zu
fragen
und
über
eine
Entschädigung
für
die
Beschäftigten
zu
verhandeln.
Exclusion
of
certain
matters
from
the
scope
of
bargaining
(e.g.
wages,
hours)
Transfers
and
layoffs
are
excluded
from
the
scope
of
collective
bargaining,
although
unions
have
the
right
to
ask
for
the
reasons
behind
the
retrenchment
and
to
negotiate
compensation
for
workers
in
such
cases.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
darf
den
Konsumenten
nach
den
Gründen
des
Widerrufs
fragen,
aber
dieser
ist
nicht
verpflichten
die
Gründe
anzugeben.
The
Entrepreneur
may
ask
the
Consumer
about
the
reason
for
the
withdrawal,
but
cannot
force
him
to
state
his
reason(s).
ParaCrawl v7.1
Zum
größten
Teil
von
Gästen,
die
sich
der
Problematik
bereits
bewusst
sind,
aber
manchmal
auch
von
solchen,
die
erst
beim
Tauchen
die
abgestorbenen
Korallen
sehen
und
dann
nach
den
Gründen
fragen.“
For
the
most
part,
these
questions
come
from
guests
who
are
already
aware
of
the
problem,
but
sometimes
guests
who
see
dead
corals
for
the
first
time
while
diving
ask
what
has
happened."
ParaCrawl v7.1