Translation of "Nach beendigung des vertragsverhältnisses" in English

Diese Verpflichtungen gelten auch nach Beendigung des Vertragsverhältnisses.
These obligations also apply after termination of the contractual relationship.
CCAligned v1

Diese Verpflichtung gilt nach Beendigung des Vertragsverhältnisses weitere 2 Jahre.
This obligation shall continue to apply for 2 years beyond the termination of the contractual relationship.
CCAligned v1

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses wird Cabanova die für den Kunden gespeicherten E-Mails löschen.
Upon contract termination Cabanova will delete the all saved emails.
ParaCrawl v7.1

Die Verschwiegenheitspflicht besteht auch nach Beendigung des Vertragsverhältnisses fort.
The secrecy obligation continues even after the ending of this contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Jede Nutzung der Software nach Beendigung des Vertragsverhältnisses ist unzulässig.
Any and all use of the software after the termination of the contractual relationship is prohibited.
ParaCrawl v7.1

Diese Vertraulichkeitsverpflichtung bleibt auch nach Beendigung des jeweiligen Vertragsverhältnisses wirksam.
This confidentiality agreement shall remain valid even after termination of the respective contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Für ein erst nach Beendigung des Vertragsverhältnisses geschlossenes Geschäft hat der Handelsvertreter Anspruch auf Provision:
A commercial agent shall be entitled to commission on commercial transactions concluded after the agency contract has terminated:
JRC-Acquis v3.0

Der Kunde wird Kopien von überlassener Software nach Beendigung des Vertragsverhältnisses löschen und nicht weiter verwenden.
The customer has to delete all copies of conceded software immediately after termination of contract and not to use anymore.
ParaCrawl v7.1

Weiters müssen Ihre Daten von unseren Partnern/Dienstleistern nach Beendigung des Vertragsverhältnisses gelöscht werden.
Furthermore, your data must be deleted from our partners / service providers after termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Pflicht zur Wahrung des Berufsgeheimnisses gilt auch nach Beendigung des Vertragsverhältnisses auf unbestimmte Zeit.
The duty of professional secrecy will be maintained indefinitely even when the contractual relationship has come to an end.
CCAligned v1

Für ein erst nach Beendigung des Vertragsverhältnisses abgeschlossenes Geschäft hat der Handelsvertreter weiterhin Anspruch auf Provision (Artikel 8), vorausgesetzt, die Zahlung der Provision ist unter den gegebenen Umständen gerechtfertigt (Artikel 9).
The entitlement to a commission on commercial transactions continues after the agency contract has been terminated (Article 8), provided the payment of the commission is equitable in the circumstances (Article 9).
TildeMODEL v2018

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses zum Übertragungsnetzbetreiber dürfen Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitgliedern der Verwaltungsorgane für mindestens vier Jahre bei anderen Unternehmensteilen des vertikal integrierten Unternehmens als dem Übertragungsnetzbetreiber oder bei deren Mehrheitsanteilseignern keine beruflichen Positionen bekleiden oder berufliche Aufgaben wahrnehmen oder Interessens- oder Geschäftsbeziehungen zu ihnen unterhalten.
After termination of their term of office in the transmission system operator, the persons responsible for its management and/or members of its administrative bodies shall have no professional position or responsibility, interest or business relationship with any part of the vertically integrated undertaking other than the transmission system operator, or with its controlling shareholders for a period of not less than four years.
DGT v2019

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses zum Fernleitungsnetzbetreiber dürfen Personen der Unternehmensleitung und/oder Mitgliedern der Verwaltungsorgane für mindestens vier Jahre bei anderen Unternehmensteilen des vertikal integrierten Unternehmens als dem Fernleitungsnetzbetreiber oder bei deren Mehrheitsanteilseignern keine beruflichen Positionen bekleiden oder berufliche Aufgaben wahrnehmen oder Interessens- oder Geschäftsbeziehungen zu ihnen unterhalten.
After termination of their term of office in the transmission system operator, the persons responsible for its management and/or members of its administrative bodies shall have no professional position or responsibility, interest or business relationship with any part of the vertically integrated undertaking other than the transmission system operator, or with its controlling shareholders for a period of not less than four years.
DGT v2019

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses erhob die Klägerin Forderungen wegen unbe­zahlter Rechnungen, während die Beklagte Schadensersatzansprüche geltend machte, die die Forderungen der Klägerin überstiegen.
After the termination of the contract the plaintiff commenced proceedings for the payment of unpaid invoices, while the defendant claimed damages which exceeded the sums claimed by the plaintiff.
EUbookshop v2

Entgegen dem Vorbringen der italienischen Regierung spielt es in diesem Zusammenhang keine Rolle, daß das fragliche System erst nach Beendigung des Vertragsverhältnisses mit dem Zuschlagsempfänger in das Eigentum der Verwaltung übergeht und daß der "Preis" für diese Lieferung in einer jährlichen Vergütung besteht, die sich proportional zum Volumen der Einnahmen verhält.
By order of 29 January 1992, which was received at the Court on 20 May 1992, the Finanzgericht (Finance Court) Düsseldorf referred to the Court for a preliminary ruling two questions on the validity of Regulation (EEC) No 2719/75 and on the temporal effect of a declaration that that regulation was invalid.
EUbookshop v2

Nach der Beendigung des Vertrags wird keinerlei Vergütung mehr gezahlt, auch wenn der Kunde nach der Beendigung des Vertragsverhältnisses des Partners Vorteile haben sollte.
As of the end of the contract, no further remuneration is to be paid even if successful advertisement continues.
ParaCrawl v7.1

Wir löschen Ihre personenbezogenen Daten grundsätzlich nach Beendigung des Vertragsverhältnisses, spätestens jedoch nach Erlöschen der gesetzlichen Aufbewahrungspflichten von zehn Jahren.
We generally delete your personal data upon the termination of the contract, however, at the latest after the completion of the legal retention period of ten years.
ParaCrawl v7.1

Personenbezogene Daten werden nur so lange verarbeitet, wie es notwendig, sinnvoll und sachdienlich ist und in jedem Fall so lange, wie es nach Beendigung des Vertragsverhältnisses gesetzlich vorgeschrieben ist.
Personal data will only be processed for the time during which it is necessary, useful and pertinent and, in any case, for the period of time that is legally required after the end of the contractual relationship.
ParaCrawl v7.1

Schließlich wird die Aufbewahrungsfrist auch durch die gesetzlichen Verjährungsfristen bestimmt, die z.B. durch das Handelsgesetzbuch festgelegt werden können und bis zu zehn Jahre nach Beendigung des Vertragsverhältnisses mit Ihnen betragen.
Finally, the retention period will also be determined by the legal prescription periods that can, for example, be set forth by the commercial code and amount up to ten years after the end of the contractual relationship with you.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen vom Auftraggeber während und nach Beendigung des Vertragsverhältnisses ausschließlich für vom Vertrag umfasste Zwecke verwendet werden.
During the contract period and after termination thereof, the Principal may use these materials exclusively for the purposes described under the Contract.
ParaCrawl v7.1

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses werden die Daten ausschließlich für die Zwecke und für den Zeitraum aufbewahrt, der zur Erfüllung der geltenden gesetzlichen Verpflichtungen erforderlich ist, und sie sind ordnungsgemäß gesperrt.
Once the relationship has ended, the data will be kept solely for the purposes of and for the time necessary to comply with the applicable legal obligations, and will be duly blocked.
ParaCrawl v7.1

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses (z.b. durch ihre Abreise) können sie die Löschung ihrer Daten gemäß dem Widerrufsrecht bei uns beantragen.
After completion of the contractual relationship (eg by your departure), you can request the deletion of your data in accordance with the right of retraction.
ParaCrawl v7.1

Bestandsdaten werden zwei Jahre nach Beendigung des Vertragsverhältnisses zum Ablauf des Kalenderjahres gelöscht, es sei denn eine längere Speicherung ist erforderlich und gesetzlich zulässig.
Inventory data is deleted two years after the termination of the contractual relationship at the end of the calendar year, unless it needs to be stored for a longer period and this is permitted by law.
ParaCrawl v7.1

Senden von Informationen über Produkte und Dienstleistungen der verschiedenen Einheiten, mit denen QUIERONARANJAS, SL Partnerschaftsabkommen unterzeichnet hat, verantwortlich für Marketing, ob formalisiert oder nicht jede Operation, gegebenenfalls nach Beendigung des Vertragsverhältnisses .
The sending of information about products and services of the different entities with which QUIERONARANAS, SL has signed collaboration agreements, in charge of its commercialization, whether or not any transaction is formalized, or, as the case may be, once the existing contractual relationship has expired .
ParaCrawl v7.1

Eine Löschung der personenbezogenen Daten erfolgt in der Regel innerhalb von zehn Jahren nach Beendigung des Vertragsverhältnisses bzw. auch früher, wenn aus einem Interessenten kein Kunde wird.
A deletion of personal data usually takes place within ten years after termination of the contractual relationship or earlier, if a prospective does not become a customer.
CCAligned v1

Nach Beendigung des Vertragsverhältnisses prüfen wir nach Ablauf von drei Monaten, ob wir Ihre Daten noch benötigen und einer Löschung gesetzliche Aufbewahrungspflichten entgegenstehen.
After termination of the contract, we check after three months, whether we still need your data and a deletion statutory storage requirements preclude.
CCAligned v1

Die Serviceleistungen werden ebenso wie der Download der Mooveez-Applikation und der Zugang zu dieser und/oder zur Software gratis bereitgestellt, und enden unverzüglich nach Beendigung des Vertragsverhältnisses mit Ihnen.
Services, as well as the download of the Mooveez application and access to it and/or the Software, are provided free of charge, and shall terminate immediately upon the termination of the contractual relationship with you.
ParaCrawl v7.1

Nach der Beendigung des Vertragsverhältnisses werden die von Ihnen überlassenen Daten zur Einhaltung gesetzlicher Aufbewahrungspflichten oder aufgrund unserer berechtigten Interessen oder Ihrer Einwilligung verarbeitet.
After the termination of the contract, the data provided by you will be processed to comply with statutory retention requirements or based on our legitimate interests or your consent.
ParaCrawl v7.1