Translation of "Nach beendigung des vertragsverhältnisses" in English
Diese
Verpflichtungen
gelten
auch
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses.
These
obligations
also
apply
after
termination
of
the
contractual
relationship.
CCAligned v1
Diese
Verpflichtung
gilt
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
weitere
2
Jahre.
This
obligation
shall
continue
to
apply
for
2
years
beyond
the
termination
of
the
contractual
relationship.
CCAligned v1
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
wird
Cabanova
die
für
den
Kunden
gespeicherten
E-Mails
löschen.
Upon
contract
termination
Cabanova
will
delete
the
all
saved
emails.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschwiegenheitspflicht
besteht
auch
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
fort.
The
secrecy
obligation
continues
even
after
the
ending
of
this
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Jede
Nutzung
der
Software
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
ist
unzulässig.
Any
and
all
use
of
the
software
after
the
termination
of
the
contractual
relationship
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vertraulichkeitsverpflichtung
bleibt
auch
nach
Beendigung
des
jeweiligen
Vertragsverhältnisses
wirksam.
This
confidentiality
agreement
shall
remain
valid
even
after
termination
of
the
respective
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Für
ein
erst
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
geschlossenes
Geschäft
hat
der
Handelsvertreter
Anspruch
auf
Provision:
A
commercial
agent
shall
be
entitled
to
commission
on
commercial
transactions
concluded
after
the
agency
contract
has
terminated:
JRC-Acquis v3.0
Der
Kunde
wird
Kopien
von
überlassener
Software
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
löschen
und
nicht
weiter
verwenden.
The
customer
has
to
delete
all
copies
of
conceded
software
immediately
after
termination
of
contract
and
not
to
use
anymore.
ParaCrawl v7.1
Weiters
müssen
Ihre
Daten
von
unseren
Partnern/Dienstleistern
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
gelöscht
werden.
Furthermore,
your
data
must
be
deleted
from
our
partners
/
service
providers
after
termination
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Pflicht
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
gilt
auch
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
auf
unbestimmte
Zeit.
The
duty
of
professional
secrecy
will
be
maintained
indefinitely
even
when
the
contractual
relationship
has
come
to
an
end.
CCAligned v1
Für
ein
erst
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
abgeschlossenes
Geschäft
hat
der
Handelsvertreter
weiterhin
Anspruch
auf
Provision
(Artikel
8),
vorausgesetzt,
die
Zahlung
der
Provision
ist
unter
den
gegebenen
Umständen
gerechtfertigt
(Artikel
9).
The
entitlement
to
a
commission
on
commercial
transactions
continues
after
the
agency
contract
has
been
terminated
(Article
8),
provided
the
payment
of
the
commission
is
equitable
in
the
circumstances
(Article
9).
TildeMODEL v2018
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Übertragungsnetzbetreiber
dürfen
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
für
mindestens
vier
Jahre
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
als
dem
Übertragungsnetzbetreiber
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
keine
beruflichen
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten.
After
termination
of
their
term
of
office
in
the
transmission
system
operator,
the
persons
responsible
for
its
management
and/or
members
of
its
administrative
bodies
shall
have
no
professional
position
or
responsibility,
interest
or
business
relationship
with
any
part
of
the
vertically
integrated
undertaking
other
than
the
transmission
system
operator,
or
with
its
controlling
shareholders
for
a
period
of
not
less
than
four
years.
DGT v2019
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Fernleitungsnetzbetreiber
dürfen
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
für
mindestens
vier
Jahre
bei
anderen
Unternehmensteilen
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
als
dem
Fernleitungsnetzbetreiber
oder
bei
deren
Mehrheitsanteilseignern
keine
beruflichen
Positionen
bekleiden
oder
berufliche
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Interessens-
oder
Geschäftsbeziehungen
zu
ihnen
unterhalten.
After
termination
of
their
term
of
office
in
the
transmission
system
operator,
the
persons
responsible
for
its
management
and/or
members
of
its
administrative
bodies
shall
have
no
professional
position
or
responsibility,
interest
or
business
relationship
with
any
part
of
the
vertically
integrated
undertaking
other
than
the
transmission
system
operator,
or
with
its
controlling
shareholders
for
a
period
of
not
less
than
four
years.
DGT v2019
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
erhob
die
Klägerin
Forderungen
wegen
unbezahlter
Rechnungen,
während
die
Beklagte
Schadensersatzansprüche
geltend
machte,
die
die
Forderungen
der
Klägerin
überstiegen.
After
the
termination
of
the
contract
the
plaintiff
commenced
proceedings
for
the
payment
of
unpaid
invoices,
while
the
defendant
claimed
damages
which
exceeded
the
sums
claimed
by
the
plaintiff.
EUbookshop v2
Entgegen
dem
Vorbringen
der
italienischen
Regierung
spielt
es
in
diesem
Zusammenhang
keine
Rolle,
daß
das
fragliche
System
erst
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
mit
dem
Zuschlagsempfänger
in
das
Eigentum
der
Verwaltung
übergeht
und
daß
der
"Preis"
für
diese
Lieferung
in
einer
jährlichen
Vergütung
besteht,
die
sich
proportional
zum
Volumen
der
Einnahmen
verhält.
By
order
of
29
January
1992,
which
was
received
at
the
Court
on
20
May
1992,
the
Finanzgericht
(Finance
Court)
Düsseldorf
referred
to
the
Court
for
a
preliminary
ruling
two
questions
on
the
validity
of
Regulation
(EEC)
No
2719/75
and
on
the
temporal
effect
of
a
declaration
that
that
regulation
was
invalid.
EUbookshop v2
Nach
der
Beendigung
des
Vertrags
wird
keinerlei
Vergütung
mehr
gezahlt,
auch
wenn
der
Kunde
nach
der
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
des
Partners
Vorteile
haben
sollte.
As
of
the
end
of
the
contract,
no
further
remuneration
is
to
be
paid
even
if
successful
advertisement
continues.
ParaCrawl v7.1
Wir
löschen
Ihre
personenbezogenen
Daten
grundsätzlich
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses,
spätestens
jedoch
nach
Erlöschen
der
gesetzlichen
Aufbewahrungspflichten
von
zehn
Jahren.
We
generally
delete
your
personal
data
upon
the
termination
of
the
contract,
however,
at
the
latest
after
the
completion
of
the
legal
retention
period
of
ten
years.
ParaCrawl v7.1
Personenbezogene
Daten
werden
nur
so
lange
verarbeitet,
wie
es
notwendig,
sinnvoll
und
sachdienlich
ist
und
in
jedem
Fall
so
lange,
wie
es
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
gesetzlich
vorgeschrieben
ist.
Personal
data
will
only
be
processed
for
the
time
during
which
it
is
necessary,
useful
and
pertinent
and,
in
any
case,
for
the
period
of
time
that
is
legally
required
after
the
end
of
the
contractual
relationship.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
wird
die
Aufbewahrungsfrist
auch
durch
die
gesetzlichen
Verjährungsfristen
bestimmt,
die
z.B.
durch
das
Handelsgesetzbuch
festgelegt
werden
können
und
bis
zu
zehn
Jahre
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
mit
Ihnen
betragen.
Finally,
the
retention
period
will
also
be
determined
by
the
legal
prescription
periods
that
can,
for
example,
be
set
forth
by
the
commercial
code
and
amount
up
to
ten
years
after
the
end
of
the
contractual
relationship
with
you.
ParaCrawl v7.1
Sie
dürfen
vom
Auftraggeber
während
und
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
ausschließlich
für
vom
Vertrag
umfasste
Zwecke
verwendet
werden.
During
the
contract
period
and
after
termination
thereof,
the
Principal
may
use
these
materials
exclusively
for
the
purposes
described
under
the
Contract.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
werden
die
Daten
ausschließlich
für
die
Zwecke
und
für
den
Zeitraum
aufbewahrt,
der
zur
Erfüllung
der
geltenden
gesetzlichen
Verpflichtungen
erforderlich
ist,
und
sie
sind
ordnungsgemäß
gesperrt.
Once
the
relationship
has
ended,
the
data
will
be
kept
solely
for
the
purposes
of
and
for
the
time
necessary
to
comply
with
the
applicable
legal
obligations,
and
will
be
duly
blocked.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
(z.b.
durch
ihre
Abreise)
können
sie
die
Löschung
ihrer
Daten
gemäß
dem
Widerrufsrecht
bei
uns
beantragen.
After
completion
of
the
contractual
relationship
(eg
by
your
departure),
you
can
request
the
deletion
of
your
data
in
accordance
with
the
right
of
retraction.
ParaCrawl v7.1
Bestandsdaten
werden
zwei
Jahre
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
zum
Ablauf
des
Kalenderjahres
gelöscht,
es
sei
denn
eine
längere
Speicherung
ist
erforderlich
und
gesetzlich
zulässig.
Inventory
data
is
deleted
two
years
after
the
termination
of
the
contractual
relationship
at
the
end
of
the
calendar
year,
unless
it
needs
to
be
stored
for
a
longer
period
and
this
is
permitted
by
law.
ParaCrawl v7.1
Senden
von
Informationen
über
Produkte
und
Dienstleistungen
der
verschiedenen
Einheiten,
mit
denen
QUIERONARANJAS,
SL
Partnerschaftsabkommen
unterzeichnet
hat,
verantwortlich
für
Marketing,
ob
formalisiert
oder
nicht
jede
Operation,
gegebenenfalls
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
.
The
sending
of
information
about
products
and
services
of
the
different
entities
with
which
QUIERONARANAS,
SL
has
signed
collaboration
agreements,
in
charge
of
its
commercialization,
whether
or
not
any
transaction
is
formalized,
or,
as
the
case
may
be,
once
the
existing
contractual
relationship
has
expired
.
ParaCrawl v7.1
Eine
Löschung
der
personenbezogenen
Daten
erfolgt
in
der
Regel
innerhalb
von
zehn
Jahren
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
bzw.
auch
früher,
wenn
aus
einem
Interessenten
kein
Kunde
wird.
A
deletion
of
personal
data
usually
takes
place
within
ten
years
after
termination
of
the
contractual
relationship
or
earlier,
if
a
prospective
does
not
become
a
customer.
CCAligned v1
Nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
prüfen
wir
nach
Ablauf
von
drei
Monaten,
ob
wir
Ihre
Daten
noch
benötigen
und
einer
Löschung
gesetzliche
Aufbewahrungspflichten
entgegenstehen.
After
termination
of
the
contract,
we
check
after
three
months,
whether
we
still
need
your
data
and
a
deletion
statutory
storage
requirements
preclude.
CCAligned v1
Die
Serviceleistungen
werden
ebenso
wie
der
Download
der
Mooveez-Applikation
und
der
Zugang
zu
dieser
und/oder
zur
Software
gratis
bereitgestellt,
und
enden
unverzüglich
nach
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
mit
Ihnen.
Services,
as
well
as
the
download
of
the
Mooveez
application
and
access
to
it
and/or
the
Software,
are
provided
free
of
charge,
and
shall
terminate
immediately
upon
the
termination
of
the
contractual
relationship
with
you.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Beendigung
des
Vertragsverhältnisses
werden
die
von
Ihnen
überlassenen
Daten
zur
Einhaltung
gesetzlicher
Aufbewahrungspflichten
oder
aufgrund
unserer
berechtigten
Interessen
oder
Ihrer
Einwilligung
verarbeitet.
After
the
termination
of
the
contract,
the
data
provided
by
you
will
be
processed
to
comply
with
statutory
retention
requirements
or
based
on
our
legitimate
interests
or
your
consent.
ParaCrawl v7.1