Translation of "Nach angemessener fristsetzung" in English

Im Übrigen kann die art4public oder der Partner bei Zahlungsverzug wahlweise Erfüllung des Kaufvertrags oder nach angemessener Fristsetzung Schadensersatz wegen Nichterfüllung verlangen.
Moreover, art4public or the Partner may demand, in the event of default, either performance of the purchase contract or, after granting a reasonable period of grace, damages for non-performance.
ParaCrawl v7.1

Von uns nicht mehr benötigte Fertigungseinrichtungen des Bestellers können wir auf seine Kosten und Gefahr zurücksenden oder, wenn der Besteller unsere Aufforderung zur Abholung innerhalb angemessener Frist nicht nachkommt, zu üblichen Kosten aufbewahren und nach angemessener Fristsetzung und Androhung vernichten.
Production equipment belonging to the Buyer which we no longer require can be returned to the Buyer at his own expense and risk or, if the Buyer fails to satisfy our request that he collect the goods within a reasonable period of time we may store the equipment at the usual cost and destroy it after waiting an appropriate period of time and having warned the Buyer that we shall destroy his production equipment if he fails to collect it.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist tedrive auch berechtigt, nach angemessener Fristsetzung über die Ware anderweitig zu verfügen und den Kunden mit anderer Ware in angemessener neuer Frist zu beliefern.
In this case tedrive shall also be entitled - after setting a reasonable period of grace - to dispose of the goods elsewhere and supply the customer with other goods with a reasonable new delivery deadline.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde kann, vorbehaltlich etwaiger Schadenersatzansprüche, nach angemessener erfolgloser Fristsetzung zur Nacherfüllung gemäß den gesetzlichen Vorschriften den Rücktritt vom Vertrag erklären oder angemessene Herabsetzung der Vergütung verlangen.
The client may – subject to possible claims for damage – withdraw from the contract or demand an appropriate reduction of the payment due after having fixed a deadline for supplementary performance in correspondence with the legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Bei Zahlungsverzug des Käufers ist GABOR berechtigt, an den Käufer unter Eigentums-vorbehalt gelieferte Ware nach angemessener Fristsetzung herauszuverlangen.
Should the Customer default on payment, GABOR is entitled to reclaim from the Customer goods delivered subject to reservation of title, having set a reasonable deadline.
ParaCrawl v7.1

Wenn Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung nach angemessener Fristsetzung nicht erbracht werden, ist der Verwender berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
If the advance payments or sureties are not provided following the grace of a reasonable additional period, the User shall be entitled to withdraw from the agreement.
ParaCrawl v7.1

Schlägt eine Verbesserung innerhalb der angemessenen Frist fehl, so kann der Werbetreibende erst nach weiterer angemessener Fristsetzung Minderung oder Wandlung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen erklären oder die Veröffentlichung einer Ersatzwerbung im Umfang der beanstandeten Werbung verlangen.
If correction within a reasonable period fails, the advertiser may claim a reduction in price or rescind the contract under the conditions stipulated by law only after having granted a reasonable grace period, or request the publication of a replacement advertisement equivalent to the advertisement complained about.
ParaCrawl v7.1

Kommt der Besteller der Aufforderung zur Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung nach angemessener Fristsetzung nicht nach, so sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz zu fordern.
Should the customer fail to meet the request for down payment or provision of collateral after an appropriate period of grace, we are entitled to terminate the contract and to claim damages.
ParaCrawl v7.1

Unbeschadet anderer Rechte kann der Lieferant für den nicht erfüllten Teil des Vertrages nach angemessener Fristsetzung vom Vertrag zurücktreten, wenn die Vorauszahlung nicht fristgemäß erfolgt.
Without prejudice to other rights, the supplier may withdraw from the contract for the unfulfilled part of the contract after setting a reasonable deadline if the advance payment is not made on time.
ParaCrawl v7.1

Bei vertragswidrigem Verhalten des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug, ist die Firma Weber Hochwasserschutzsysteme nach angemessener Fristsetzung berechtigt, von dem Vertrag zurückzutreten und die Kaufsache herauszuverlangen.
If the Purchaser behaves contrary to the contract, especially by delaying payment, Weber Hochwasserschutzsysteme is entitled, after appointment of an appropriate payment date, to withdraw from the contract and demand the return of the purchase item(s).
ParaCrawl v7.1

Die Nichteinhaltung von Zahlungsbedingungen berechtigen den Verkäufer nach angemessener Fristsetzung - 14 Tage -, vom Vertrag zurückzutreten und Schadenersatz in Höhe von mindestens 20 % des Kaufpreises, so-fern nicht ein höherer Schaden nachgewiesen wird, zu verlangen, wobei dem Käufer das Recht zusteht, einen geringeren Schaden nachzuweisen, unbeschadet des Rechts auf Rücknahme der bereits unter Eigentumsvorbehalt gelieferten Waren auf Kosten des Käufers.
Any non-observance of the payment terms shall entitle the Seller, after having set a reasonable time limit – 14 days –, to withdraw from the contract and claim damage of minimum 20 per cent of the purchase price, provided no higher loss can be proved, with the Buyer having the right to prove lower losses without prejudice to the right of taking back, at the Buyer’s expense, the goods delivered already under reservation of title.
ParaCrawl v7.1

Wir sind dann auch berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Leistungen nur gegen Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung auszuführen oder für alle vom Auftraggeber noch nicht erfüllten Verträge nach angemessener Fristsetzung Schadenersatz statt der Leistung oder Ersatz vergeblicher Aufwendungen zu verlangen.
We are then also entitled to only supply outstanding deliveries and services against payment in advance or provision of a security or, for all contracts not yet fulfilled by the Customer - after setting a reasonable time limit - to demand compensation instead of the service or compensation for wasted expenditure.
ParaCrawl v7.1

Im Falle des Zahlungsverzuges sind wir berechtigt, Lieferungen zurückzubehalten und nach angemessener Fristsetzung vom Vertrag zurückzutreten.
In case of a default in payment, we are entitled to withhold deliveries and withdraw from the contract following a reasonable deadline.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nicht berechtigt, Mängel selbst zu beseitigen oder beseitigen zu lassen, es sei denn, wir sind mit der Beseitigung des Mangels (nach angemessener Fristsetzung, falls keine angemessene Fristsetzung sind wir von der Mängelhaftung befreit) in Verzug oder der Kunde ist aufgrund dringender betrieblicher Erfordernisse (Gefahr in Verzug = z.B. Produktionsausfall akut/Abwehr unverhältnismäßig großer Schäden, wobei die Beweislast beim Kunden liegt) zur Mängelbeseitigung gezwungen.
The customer is not entitled to repair defects himself or have them repaired unless we are in arrears with repairing the defect (after an appropriate term has been set; if an appropriate term is not set, we are exempted from liability for defects) or the customer is forced to carry out the repairs due to urgent business requirements (danger in arrears meaning, for example, if a production standstill is immanent of in order to prevent disproportionately serious damage; the customer is, however, obliged to prove this).
ParaCrawl v7.1