Translation of "Angemessener fristsetzung" in English
Im
Übrigen
kann
die
art4public
oder
der
Partner
bei
Zahlungsverzug
wahlweise
Erfüllung
des
Kaufvertrags
oder
nach
angemessener
Fristsetzung
Schadensersatz
wegen
Nichterfüllung
verlangen.
Moreover,
art4public
or
the
Partner
may
demand,
in
the
event
of
default,
either
performance
of
the
purchase
contract
or,
after
granting
a
reasonable
period
of
grace,
damages
for
non-performance.
ParaCrawl v7.1
Von
uns
nicht
mehr
benötigte
Fertigungseinrichtungen
des
Bestellers
können
wir
auf
seine
Kosten
und
Gefahr
zurücksenden
oder,
wenn
der
Besteller
unsere
Aufforderung
zur
Abholung
innerhalb
angemessener
Frist
nicht
nachkommt,
zu
üblichen
Kosten
aufbewahren
und
nach
angemessener
Fristsetzung
und
Androhung
vernichten.
Production
equipment
belonging
to
the
Buyer
which
we
no
longer
require
can
be
returned
to
the
Buyer
at
his
own
expense
and
risk
or,
if
the
Buyer
fails
to
satisfy
our
request
that
he
collect
the
goods
within
a
reasonable
period
of
time
we
may
store
the
equipment
at
the
usual
cost
and
destroy
it
after
waiting
an
appropriate
period
of
time
and
having
warned
the
Buyer
that
we
shall
destroy
his
production
equipment
if
he
fails
to
collect
it.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
tedrive
auch
berechtigt,
nach
angemessener
Fristsetzung
über
die
Ware
anderweitig
zu
verfügen
und
den
Kunden
mit
anderer
Ware
in
angemessener
neuer
Frist
zu
beliefern.
In
this
case
tedrive
shall
also
be
entitled
-
after
setting
a
reasonable
period
of
grace
-
to
dispose
of
the
goods
elsewhere
and
supply
the
customer
with
other
goods
with
a
reasonable
new
delivery
deadline.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zahlungsverzug
des
Käufers
ist
GABOR
berechtigt,
an
den
Käufer
unter
Eigentums-vorbehalt
gelieferte
Ware
nach
angemessener
Fristsetzung
herauszuverlangen.
Should
the
Customer
default
on
payment,
GABOR
is
entitled
to
reclaim
from
the
Customer
goods
delivered
subject
to
reservation
of
title,
having
set
a
reasonable
deadline.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
nach
angemessener
Fristsetzung
nicht
erbracht
werden,
ist
der
Verwender
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten.
If
the
advance
payments
or
sureties
are
not
provided
following
the
grace
of
a
reasonable
additional
period,
the
User
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Schlägt
eine
Verbesserung
innerhalb
der
angemessenen
Frist
fehl,
so
kann
der
Werbetreibende
erst
nach
weiterer
angemessener
Fristsetzung
Minderung
oder
Wandlung
gemäß
den
gesetzlichen
Bestimmungen
erklären
oder
die
Veröffentlichung
einer
Ersatzwerbung
im
Umfang
der
beanstandeten
Werbung
verlangen.
If
correction
within
a
reasonable
period
fails,
the
advertiser
may
claim
a
reduction
in
price
or
rescind
the
contract
under
the
conditions
stipulated
by
law
only
after
having
granted
a
reasonable
grace
period,
or
request
the
publication
of
a
replacement
advertisement
equivalent
to
the
advertisement
complained
about.
ParaCrawl v7.1
Kommt
der
Besteller
der
Aufforderung
zur
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
nach
angemessener
Fristsetzung
nicht
nach,
so
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz
zu
fordern.
Should
the
customer
fail
to
meet
the
request
for
down
payment
or
provision
of
collateral
after
an
appropriate
period
of
grace,
we
are
entitled
to
terminate
the
contract
and
to
claim
damages.
ParaCrawl v7.1
Erfolgt
trotz
angemessener
Fristsetzung
durch
ACROSS
zur
Erstattung
des
nachgewiesenen
Schadens
kein
Schadensersatz,
ist
ACROSS
berechtigt
den
Support-
und
Updatevertrag
der
Parteien
außerordentlich
zum
Ende
des
auf
das
Ende
der
Fristsetzung
folgenden
Kalendermonats
zu
kündigen.
If
the
proven
damage
is
not
compensated
despite
a
reasonable
period
determined
by
ACROSS,
ACROSS
may
terminate
the
support
and
update
contract
between
the
parties
for
good
cause
as
of
the
end
of
the
calendar
month
following
the
end
of
the
determined
period.
ParaCrawl v7.1
Besteht
das
Hindernis
über
mehr
als
zwei
Monate
über
unsere
regelmäßigen
Lieferfristen
hinaus,
sind
sowohl
wir
als
auch
der
Käufer
berechtigt,
unter
angemessener
Fristsetzung
vom
Vertrag
zurückzutreten.
If
the
obstacle
exists
over
more
than
two
months
beyond
our
regular
times
for
delivery,
both
we
and
the
buyer
are
entitled
to
withdraw
under
appropriate
period
setting
from
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Bei
Verletzung
dieser
Pflicht
trotz
angemessener
Fristsetzung
ist
HAM
berechtigt,
von
jeglicher
vertraglichen
Vereinbarung
mit
dem
Lieferanten
mit
sofortiger
Wirkung
zurückzutreten.
In
case
of
an
infringement
of
this
obligation
despite
the
setting
of
a
reasonable
deadline,
HAM
is
entitled
to
cancel
any
contractual
agreement
with
the
supplier
with
immediate
effect.
ParaCrawl v7.1
Unbeschadet
anderer
Rechte
kann
der
Lieferant
für
den
nicht
erfüllten
Teil
des
Vertrages
nach
angemessener
Fristsetzung
vom
Vertrag
zurücktreten,
wenn
die
Vorauszahlung
nicht
fristgemäß
erfolgt.
Without
prejudice
to
other
rights,
the
supplier
may
withdraw
from
the
contract
for
the
unfulfilled
part
of
the
contract
after
setting
a
reasonable
deadline
if
the
advance
payment
is
not
made
on
time.
ParaCrawl v7.1
Bei
vertragswidrigem
Verhalten
des
Bestellers,
insbesondere
bei
Zahlungsverzug,
ist
die
Firma
Weber
Hochwasserschutzsysteme
nach
angemessener
Fristsetzung
berechtigt,
von
dem
Vertrag
zurückzutreten
und
die
Kaufsache
herauszuverlangen.
If
the
Purchaser
behaves
contrary
to
the
contract,
especially
by
delaying
payment,
Weber
Hochwasserschutzsysteme
is
entitled,
after
appointment
of
an
appropriate
payment
date,
to
withdraw
from
the
contract
and
demand
the
return
of
the
purchase
item(s).
ParaCrawl v7.1
Für
die
Erstellung
dieser
regelmäßigen
Updates
fordert
der
Research
Provider
den
jeweiligen
Bericht
sowie
eventuell
weitere
notwendige
Informationen
bei
dem
Emittenten
mit
der
von
ihm
benötigten
Vorlaufzeit
und
unter
angemessener
Fristsetzung
an.
In
order
to
prepare
these
regular
updates,
the
research
provider
requests
the
respective
report
as
well
as
any
other
necessary
information
from
the
issuer
with
the
necessary
lead
time
and
an
appropriate
deadline.
ParaCrawl v7.1
Ist
eine
Nachbesserung
oder
Ersatzlieferung
unmöglich
oder
mindestens
zweimal
fehlgeschlagen
oder
von
VEGA
trotz
angemessener
Fristsetzung
nicht
erfolgt,
so
kann
der
Besteller
mindern,
vom
Vertrag
zurücktreten
oder
Schadensersatz
verlangen.
If
repair
or
replacement
is
not
possible,
or
has
failed
at
least
two
times,
or
is
simply
not
carried
out
by
VEGA
within
a
reasonable
time
limit,
the
customer
can
deduct
from
the
purchase
price,
re-scind
the
contract
or
demand
compensation.
ParaCrawl v7.1
Die
Nichteinhaltung
von
Zahlungsbedingungen
berechtigen
den
Verkäufer
nach
angemessener
Fristsetzung
-
14
Tage
-,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadenersatz
in
Höhe
von
mindestens
20
%
des
Kaufpreises,
so-fern
nicht
ein
höherer
Schaden
nachgewiesen
wird,
zu
verlangen,
wobei
dem
Käufer
das
Recht
zusteht,
einen
geringeren
Schaden
nachzuweisen,
unbeschadet
des
Rechts
auf
Rücknahme
der
bereits
unter
Eigentumsvorbehalt
gelieferten
Waren
auf
Kosten
des
Käufers.
Any
non-observance
of
the
payment
terms
shall
entitle
the
Seller,
after
having
set
a
reasonable
time
limit
–
14
days
–,
to
withdraw
from
the
contract
and
claim
damage
of
minimum
20
per
cent
of
the
purchase
price,
provided
no
higher
loss
can
be
proved,
with
the
Buyer
having
the
right
to
prove
lower
losses
without
prejudice
to
the
right
of
taking
back,
at
the
Buyer’s
expense,
the
goods
delivered
already
under
reservation
of
title.
ParaCrawl v7.1
Ein
wichtiger
Grund
für
Wimdu
liegt
insbesondere
dann
vor,
wenn:
der
Nutzer
mit
einer
nicht
nur
unerheblichen
Zahlungsverpflichtung
ganz
oder
teilweise
trotz
Mahnung
mit
angemessener
Fristsetzung
nicht
nachkommt;
The
user
does
not
comply
with
a
not
merely
insignificant
payment
obligation
in
full
or
in
part,
despite
having
been
sent
a
reminder
with
an
appropriate
deadline;
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
dann
auch
berechtigt,
noch
ausstehende
Lieferungen
und
Leistungen
nur
gegen
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
auszuführen
oder
für
alle
vom
Auftraggeber
noch
nicht
erfüllten
Verträge
nach
angemessener
Fristsetzung
Schadenersatz
statt
der
Leistung
oder
Ersatz
vergeblicher
Aufwendungen
zu
verlangen.
We
are
then
also
entitled
to
only
supply
outstanding
deliveries
and
services
against
payment
in
advance
or
provision
of
a
security
or,
for
all
contracts
not
yet
fulfilled
by
the
Customer
-
after
setting
a
reasonable
time
limit
-
to
demand
compensation
instead
of
the
service
or
compensation
for
wasted
expenditure.
ParaCrawl v7.1
Erst
wenn
eine
solche
Ersatzschaltung
oder
Nachbesserung
unmöglich,
mindestens
zweimal
fehlgeschlagen
ist,
unzumutbar
verzögert
oder
dem
Unternehmen
trotz
angemessener
Fristsetzung
durch
den
Auftraggeber
verweigert
wurde,
steht
dem
Aufraggeber
wahlweise
das
Recht
zur
RÃ1?4ckgängigmachung
des
Vertrages
(Wandlung)
oder
zur
Herabsetzung
der
VergÃ1?4tung
(Minderung)
zu.
Only
when
such
an
equivalent
circuit
or
repair
impossible,
at
least
failed
twice,
is
unreasonably
delayed
or
the
company
was
denied
a
reasonable
time
limit
by
the
client,
the
Aufraggeber
is
either
the
right
to
cancel
the
contract
(rescission)
or
to
reduce
the
remuneration
(reduction)
.
3.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
des
Zahlungsverzuges
sind
wir
berechtigt,
Lieferungen
zurückzubehalten
und
nach
angemessener
Fristsetzung
vom
Vertrag
zurückzutreten.
In
case
of
a
default
in
payment,
we
are
entitled
to
withhold
deliveries
and
withdraw
from
the
contract
following
a
reasonable
deadline.
ParaCrawl v7.1
Sofern
vereinbart
wurde,
dass
der
Kunde
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
kostenfrei
vom
Vertrag
zurücktreten
kann,
ist
das
Hotel
in
diesem
Zeitraum
seinerseits
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten,
wenn
Anfragen
anderer
Kunden
nach
den
vertraglich
gebuchten
Zimmern
vorliegen
und
der
Kunde
auf
Rückfrage
des
Hotels
mit
angemessener
Fristsetzung
auf
sein
Recht
zum
Rücktritt
nicht
verzichtet.
If
it
was
agreed
that
the
customer
can
withdraw
from
the
contract
at
no
cost
within
a
certain
period
of
time,
the
hotel
is
entitled
for
its
part
to
withdraw
from
the
contract
during
this
period
of
time
if
inquiries
from
other
customers
regarding
the
contractually
reserved
rooms
exist
and
the
customer,
upon
inquiry
thereof
by
the
hotel
with
a
reasonable
deadline
set,
does
not
waive
his
right
of
withdrawal.
ParaCrawl v7.1
Sofern
zwischen
dem
Hotel
und
dem
Gast
eine
Frist
zum
kostenfreien
Rücktritt
vom
Vertrag
vereinbart
ist,
ist
das
Hotel
im
Zeitraum
bis
zum
Ablauf
dieser
Frist
seinerseits
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten,
wenn
Anfragen
anderer
Gäste
nach
den
vertraglich
gebuchten
Zimmern
vorliegen
und
der
Gast
auf
Rückfrage
des
Hotels
unter
angemessener
Fristsetzung
auf
sein
Recht
zum
Rücktritt
nicht
verzichtet.
Insofar
as
it
was
agreed
that
the
guest
can
withdraw
from
the
contract
at
no
cost
within
a
certain
period
of
time,
the
hotel
is
permitted
for
its
part
to
withdraw
from
the
contract
during
this
period
of
time
if
it
receives
requests
from
other
guests
for
the
contractually
booked
rooms
and
the
guest
does
not
waive
his/her
withdrawal
right
after
enquiry
by
the
hotel
with
a
reasonable
deadline
set.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
nicht
berechtigt,
Mängel
selbst
zu
beseitigen
oder
beseitigen
zu
lassen,
es
sei
denn,
wir
sind
mit
der
Beseitigung
des
Mangels
(nach
angemessener
Fristsetzung,
falls
keine
angemessene
Fristsetzung
sind
wir
von
der
Mängelhaftung
befreit)
in
Verzug
oder
der
Kunde
ist
aufgrund
dringender
betrieblicher
Erfordernisse
(Gefahr
in
Verzug
=
z.B.
Produktionsausfall
akut/Abwehr
unverhältnismäßig
großer
Schäden,
wobei
die
Beweislast
beim
Kunden
liegt)
zur
Mängelbeseitigung
gezwungen.
The
customer
is
not
entitled
to
repair
defects
himself
or
have
them
repaired
unless
we
are
in
arrears
with
repairing
the
defect
(after
an
appropriate
term
has
been
set;
if
an
appropriate
term
is
not
set,
we
are
exempted
from
liability
for
defects)
or
the
customer
is
forced
to
carry
out
the
repairs
due
to
urgent
business
requirements
(danger
in
arrears
meaning,
for
example,
if
a
production
standstill
is
immanent
of
in
order
to
prevent
disproportionately
serious
damage;
the
customer
is,
however,
obliged
to
prove
this).
ParaCrawl v7.1
Im
Wege
der
Festlegung
der
jeweils
zuständigen
Institution(en)
und
einer
angemessenen
Fristsetzung
wurde
ein
Follow-up-Mechanismus
zur
Umsetzung
dieser
Empfehlungen
geschaffen.
A
follow-up
mechanism
on
the
implementation
of
the
recommendations
was
created
by
identifying
the
institution(s)
responsible
and
setting
the
appropriate
deadlines.
TildeMODEL v2018
Auch
hierfür
wird
der
Research
Provider
die
von
ihm
aufgrund
dieser
Ereignisse
benötigten
Informationen
vom
Emittenten
mit
einer
angemessenen
Vorlaufzeit
und
Fristsetzung
anfordern.
Here
too
the
research
provider
requests
the
information
required
as
a
result
of
these
events
from
the
issuer
with
an
appropriate
lead
time
and
deadline.
ParaCrawl v7.1
Wichtige
Bestandteile
der
Austrittsklage
sind
Angaben
über
den
wichtigen
Grund
für
den
Austritt,
Bestimmung
der
Abfindung
für
den
Geschäftsanteil
des
ausscheidenden
Gesellschafters
oder
Vorschläge
für
ihre
Feststellung
und
schließlich
eine
angemessene
Fristsetzung
für
die
Zahlung
der
genannten
Abfindung.
Important
parts
of
this
lawsuit
are
defining
and
explaining
legitimate
reasons
for
resigning,
determining
the
fee
for
a
business
share
of
a
member
who
is
resigning
or
suggesting
how
the
same
should
be
determined,
and
finally
setting
an
appropriate
deadline
for
the
payment
of
this
fee.
ParaCrawl v7.1