Translation of "Nähere vergangenheit" in English
Soweit
die
der
Gegenwart
nähere,
unmittelbare
Vergangenheit
beim
Menschen
mehr
Interesse
findet
als
weiter
zurückliegende
Zeiten,
verhindern
Werke
über
die
jüngste
Vergangenheit
ein
wissenschaftliches
Weltbild
ebensowenig
wie
Geschichtswerke
über
die
eigene
Stadt,
das
eigene
Land,
den
eigenen
Kontinent.
To
the
extent
that
one
is
more
interested
in
the
immediate
past
than
in
events
that
took
place
long
ago,
works
on
the
recent
past
do
not
militate
against
a
scientific
view
of
the
world,
any
more
than
historical
works
on
one's
own
city,
one's
country,
one's
continent
might.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
Personen,
die
in
unserem
politischen
Leben
aktiv
sind
und
die
durch
ihre
entferntere
oder
nähere
Vergangenheit
im
Bericht
der
präsidialen
Kommission
figurieren
und
denen
Strafprozesse
drohen,
es
ist
also
möglich,
dass
sogar
von
einigen
strikt
persönlichen
Verteidigungsreaktionen
die
Rede
ist.
There
are
persons
active
in
our
political
life
who,
by
their
distant
or
more
recent
past,
figure
in
the
Report
of
the
Presidential
Commission
and
who
are
threatened
by
penal
prosecution,
so
it
is
possible
for
it
to
be
a
case
of
strictly
personal
reactions
of
self-preservation.
ParaCrawl v7.1
Ferner
ist
die
Cavtater
Unterwasserwelt
reich
an
wunderschönen
Unterwassermauern,
die
bis
in
eine
Tiefe
von
100
m
reichen,
Unterwasserhöhlen
und
versenkten
Schiffswracks
aus
Zeiten
der
Antike
bis
in
die
nähere
Vergangenheit.
The
Cavtat
offshore
is
also
rich
in
beautiful
underwater
walls
reaching
up
to
100
meters
in
depth,
underwater
caves
and
sunk
ships,
from
the
Ancient
times
to
the
recent
past.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
schwer
etwas
herauszufinden,
sowohl
über
die
nähere
Vergangenheit,
als
auch
über
die
Gegenwart
der
Stadt.
It
is
hard
to
find
out
anything
about
either
the
recent
past
or
the
present
of
the
city.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Alter
rückt
die
Vergangenheit
näher.
The
older
we
get,
the
past
comes
closer
to
the
present.
OpenSubtitles v2018
Europa
ist
zu
nahe
und
Südostasien
in
zu
naher
Vergangenheit.
Europe
is
too
near
and
Southeast
Asia
in
the
too
near
past.
CCAligned v1
Später
lernte
ich
Lisa
Stenina
und
ihre
Vergangenheit
näher
kennen.
Later
on
I
learned
rather
more
about
Lisa
Stenina
and
her
past.
ParaCrawl v7.1
Eine
funktionsfähige
Batterie
der
näheren
Vergangenheit
wurde
erst
1800
von
Alessandro
Volta
gebaut.
A
fully
functional
battery
from
this
more
recent
past
was
first
built
in
1800
by
Alessandro
Volta.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
moderne
Kapitalismus
näher
an
die
Vergangenheit
gerückt
als
je
zuvor?
Does
it
mean
that
contemporary
capitalism
is
closer
to
the
past
more
than
ever
before?
ParaCrawl v7.1
Überall
trifft
der
Gast
auf
geschichtsträchtige
Monumente
der
nahen
Vergangenheit.
Everywhere
the
guest
meets
historical
monuments
of
the
near
past.
ParaCrawl v7.1
Was
das
natürlich
bedeutet,
ist,
dass
die
Dinge
in
der
Vergangenheit
näher
beieinander
lagen.
What
that
means,
of
course,
is
that,
in
the
past,
things
were
closer
together.
TED2013 v1.1
In
einer
viel
zu
nahen
Vergangenheit
"war
er
ein
Soldat
mit
Ermittlungsaufgaben".
In
a
past
which
is
never
very
far
away
"Pimain
was
a
soldier
charged
with
the
task
of
enquiring.
ParaCrawl v7.1
Wie
beweist
ein
Zeitreisender,
dass
er
oder
sie
aus
der
nahen
Vergangenheit
stammt?
How
does
a
time
traveler
prove
he
or
she
is
from
the
near
past?
CCAligned v1
Andere,
hat
ausländischen
Strategie-Spiele
nicht
so
gut
und
so
lange
in
der
nahen
Vergangenheit
führen.
Other,
foreign
strategy
games
did
not
perform
as
well
and
for
so
long
in
the
near
past.
ParaCrawl v7.1
Die
Studie
ergibt,
dass
Dugongs
seltener
geworden
sind
als
in
der
nahen
Vergangenheit.
The
study
concludes
that
dugongs
are
less
abundant
than
in
the
recent
past.
ParaCrawl v7.1
Doch
jetzt
wissen
wir,
dass
es
in
näherer
Vergangenheit
abschmolz
und
sich
neu
bildete
und
der
Meeresspiegel
sechs
Meter
stieg
und
fiel.
And
now
we
know
that
in
our
recent
past
it
melted
back
and
formed
again,
and
sea
level
went
up
and
down,
six
meters
at
a
time.
TED2013 v1.1
Dieses
PHARE-Programm
für
das
Mittelmeer,
wie
wir
es
übertrieben
nennen
können,
muß
so
gestaltet
werden,
daß
wir
aus
den
positiven,
vor
allem
aber
aus
den
negativen
Erfahrungen
lernen
können,
die
wir
mit
eben
diesem
PHARE-Programm
und
dem
TACIS-Programm
in
der
noch
sehr
nahen
Vergangenheit
gemacht
haben.
This
PHARE
programme
for
the
Mediterranean,
as
we
may
grandly
name
it,
must
be
designed
in
such
a
way
that
we
can
learn
from
our
positive,
but
largely
negative,
experience
of
that
same
PHARE
programme
and
TACIS
programme
in
the
very
recent
past.
EUbookshop v2
Frühere
Verfahren
behandelten
pro
Spinnstelle
jeweils
nur
einen
Faden,
während
in
der
näheren
Vergangenheit
die
mehrfädige
Bearbeitung
pro
Spinnstelle
angewendet
wurde
und
mindestens
in
der
Zukunft
aus
Rationalisierungsgründen
auch
weiterhin
angewendet
wird.
In
the
more
recent
past,
the
treatment
of
several
threads
in
a
spinning
position
has
been
known
and,
at
least,
in
the
future
should
continue
to
be
used.
EuroPat v2
Hat
eine
bestimmter
Algorithmus
beispielsweise
zwei
zugeordnete
Algorithmen,
die
dafür
in
Frage
kommen,
während
und/oder
nach
Ausführung
dieses
bestimmten
Algorithmus
als
nächstfolgender
Algorithmus
ausgeführt
zu
werden,
und
wurde
in
der
nahen
Vergangenheit
der
eine
zugeordnete
Algorithmus
häufiger
als
nächstfolgender
Algorithmus
ausgewählt,
so
ist
davon
auszugehen,
daß
dieser
zugeordnete
Algorithmus
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
benötigt
wird.
If
a
particular
algorithm
has,
by
way
of
example,
two
associated
algorithms
which
are
suitable
for
being
executed
as
succeeding
algorithm
during
and/or
after
execution
of
this
particular
algorithm,
and
if
the
one
associated
algorithm
has
been
selected
as
succeeding
algorithm
more
frequently
in
the
recent
past,
then
it
can
be
assumed
that
this
associated
algorithm
has
a
greater
probability
of
being
needed.
EuroPat v2
In
dem
Roman
gehen
die
Bilder
der
nahen
Vergangenheit
mit
den
Erzählungen
der
Alten
aus
dem
Dorf
über
das
Massaker
ineinander
über.
The
scenes
of
the
recent
past
and
the
tales
of
old
people
about
the
Armenian
massacre
intertwined
in
the
novel.
Wikipedia v1.0