Translation of "Muss ermöglicht werden" in English

Das Scheitern einer Bank bei gleichzeitigem Kundenschutz muss ermöglicht werden.
It must be possible to allow a bank to fail whilst still protecting customers.
Europarl v8

Den Hilfsorganisationen muss ermöglicht werden, ungehindert ihre Arbeit durchzuführen.
The relief agencies must be able to carry out their work.
Europarl v8

Die Entwicklung und Bereitstellung von Inhalten über unterschiedliche Plattformen muss ermöglicht werden.
Content development and delivery over different platforms must be supported.
TildeMODEL v2018

Den Briten muss die Landung ermöglicht werden!
The British must be allowed ashore.
OpenSubtitles v2018

Ihnen muss ermöglicht werden, sich an der Harmonisierung der EU-Normen zu beteiligen.
The mark is useful in barring the placing of goods on our market that do not respect our standards.
EUbookshop v2

Javascript muss ermöglicht werden, um diesen Aufstellungsort richtig zu grasen.
JavaScript must be enabled in order to browse this site properly.
CCAligned v1

Stattdessen wird ein Visum, das ehrenamtliche Arbeit ermöglicht muss erworben werden.
Instead, a visa that permits volunteer work must be acquired.
ParaCrawl v7.1

Den privaten Endnutzern muss ermöglicht werden, die Altgeräte zumindest kostenlos zurückzugeben.
Private end-users must have the possibility to return waste equipment at least free of charge.
ParaCrawl v7.1

Dem Südsudan muss es ermöglicht werden, als lebensfähiger, souveräner Staat Fuß zu fassen.
South Sudan must be enabled to establish itself as a viable sovereign state.
Europarl v8

Ihnen muss es ermöglicht werden, in voller Freiheit ihren Beitrag leisten zu können.
They must be able to contribute freely.
Europarl v8

Den Menschen in Afrika muss es ermöglicht werden, Vertrauen, Würde und Selbstwertgefühl zu erlangen.
Africa’s people must be allowed to gain confidence, dignity, and a sense of self-worth.
News-Commentary v14

Und es muss ihnen ermöglicht werden, ihr erhebliches persönliches Risiko kalkulierbar zu halten.
And it is important to help them to control the considerable personal risk
EUbookshop v2

Ebenso muss den Schülern ermöglicht werden, den aktuellen Bildschirminhalt des Lehrers zu sehen.
Also the students have to be allowed to see the screen of the teacher.
CCAligned v1

Das verpflichtende Commitment des Accord bleibt für alle bestehen: Den Beschäftigten muss beste Sicherheit ermöglicht werden.
The binding commitment of the Accord remains in effect for all: Employees must be given the best possible safety.
ParaCrawl v7.1

Es muss ermöglicht werden, dass das positive Gewicht einer gut geführten Laufbahn berücksichtigt werden kann.
It is important to allow the positive aspects of a well-conducted career to be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Es muss Künstlern ermöglicht werden, mehr länderübergreifende Ausbildungssituationen in Anspruch nehmen zu können.
It must also be made easier for artists to take advantage of transnational educational opportunities.
ParaCrawl v7.1

Um eine derartige Diversifizierung anzuregen, müssen Produzenten und Umwandlern jedoch langfristige Perspektiven geboten werden und Wirtschaftsbeteiligten muss es ermöglicht werden, ein angemessenes Niveau industrieller und kommerzieller Aktivität zu erreichen.
However, to encourage such diversification, producers and transformers must be offered long-term prospects, and economic operators must be allowed to reach an appropriate level of industrial and commercial activity.
Europarl v8

Den Mitgliedstaaten muss ermöglicht werden, den Einbau von Sicherheitsgurten und/oder Haltesystemen zu genehmigen, die nicht den technischen Spezifikationen der Richtlinie 77/541/EWG entsprechen, jedoch speziell entworfen sind, um die Sicherheit dieser Menschen zu gewährleisten.
It is necessary to allow Member States to permit the installation of safety belts and/or restraint systems which do not comply with the technical specifications of Directive 77/541/EEC but are specifically designed for the purposes of securing those people in such vehicles.
DGT v2019

Frauen muss es ermöglicht werden, in der Forschung eine wichtige Rolle zu spielen und in den kommenden Jahren in Führungspositionen aufzusteigen.
Female researchers must have a part to play in this and in the next few years, forge ahead to take up leading positions in the research programme.
Europarl v8

Durch die legale Einwanderung muss es hauptsächlich ermöglicht werden, den Bedürfnissen aller, in erster Linie der Einwanderer, gerecht zu werden.
Above all, legal immigration must make it possible to respond to the needs of everybody, primarily the immigrants.
Europarl v8

Den Opfern dieser Netze, die oft Gewalttaten, Bedrohungen, Misshandlungen und der Freiheitsberaubung ausgesetzt sind, muss ermöglicht werden, sich zu wehren, und es muss ihnen geholfen werden, sich von den Händlern zu lösen, die ihre prekäre wirtschaftliche und soziale Lage ausnutzen.
The victims of these networks, who are often subjected to violence, threats, abuse and exclusion, must be allowed to defend themselves and must be helped to free themselves from the traffickers, who exploit their vulnerable economic and social position.
Europarl v8

Die Rückkehr in die Berufstätigkeit nach einer Familienpause muss ebenso ermöglicht werden wie ein Nebeneinander von Erziehung und Erwerbstätigkeit für beide Elternteile, denn eine Analyse im europäischen Vergleich zeigt, dass Länder mit einem gut ausgebauten Kinderbetreuungsangebot eine höhere Erwerbstätigenquote von Frauen insgesamt haben, und ganz besonders von Müttern mit mehreren betreuungsbedürftigen Kindern.
The return to work after taking a break to have a family must be facilitated just as much as parallel working and childrearing for both parents, for it has been shown by a European comparative study that countries with a well-developed range of childcare options have overall a higher percentage of women going out to work, particularly where those women are the mothers of more than one child in need of care.
Europarl v8

Mit anderen Worten: Den Tibetern muss es ermöglicht werden, für ihre Modernisierung selbst zu sorgen.
Tibetans, in other words, should be allowed to modernize themselves.
News-Commentary v14

Daher muss ermöglicht werden, dass über das ERRU Informationen über die neue Liste von Verstößen übermittelt werden können.
It is therefore necessary to enable ERRU to transmit information on the new list of infringements.
DGT v2019

Der Austausch älterer Zugmaschinen mit höherem Kraftstoffverbraucht, die die Umwelt stärker belasten, durch sauberere Zugmaschinen muss so ermöglicht werden, dass durch die Anpassung der Emissionsanforderungen die Nachfrage nach neuen Zugmaschinen durch die saubersten zur Verfügung stehenden Modelle gedeckt werden kann.
Enable the replacing of older, more polluting and fuel consuming engines and tractors by cleaner ones by adjusting the emission requirements in such a way that demand for new tractors can be met by the cleanest available models.
TildeMODEL v2018

Den Herstellern muss ermöglicht werden, Einkünfte zu generieren, die für die Forschung und Entwicklung eingesetzt werden können, damit zukünftige Emissionsgrenzwerte eingehalten werden können.
Allow tractor manufacturers to generate revenues that can be used to invest in the necessary R & D to comply with foreseen emission limits.
TildeMODEL v2018

Den Interessenträgern muss ermöglicht werden, ihre konstruktiven Anmerkungen vorzulegen, damit diese in die endgültige Position der EU aufgenommen werden.
Stakeholders have to be given the possibility to submit their constructive comments in order for them to be included in the final EU position.
TildeMODEL v2018