Translation of "Muss bezweifelt werden" in English

Dass er die Präsidentschaftswahlen im November gewinnen kann, muss stark bezweifelt werden.
Whether he can win the presidential election in November is highly doubtful.
News-Commentary v14

Die Wahrheit von Lukas Aussage in 2: 2 muss nicht bezweifelt werden.
The truth of Luke 's statement in 2: 2 need not be doubted.
ParaCrawl v7.1

Bei den üblicherweise eingesetzten kosmetischen Emulsionen muss dies bezweifelt werden.
It is doubtful that customary cosmetic emulsions are able to accomplish this task.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen inzwischen vorliegenden Berichten muss dies jedoch bezweifelt werden.
However, according to recently discovered reports this seems not have been the case.
ParaCrawl v7.1

Ob der Patient dann im medizinischen Notfall in der Lage ist, eine Vorabgenehmigung für die Rückerstattung der Kosten für Krankenhausleistungen einzuholen, muss allerdings bezweifelt werden.
Whether a patient in a medical emergency is able to get prior authorisation for the reimbursement of costs for hospital treatment must be viewed as doubtful.
Europarl v8

Aber ob das Abkommen das Papier wert ist, auf dem es unterschrieben wird, muss leider bezweifelt werden.
However, as to whether the agreement is worth the paper it is written on, I have my doubts, unfortunately.
Europarl v8

Es muss ernsthaft bezweifelt werden, ob ein EU-weites Finanzierungsinstrument für Entwicklung und Menschenrechte an diesen Zuständen irgendetwas ändern kann.
In my opinion, it is highly doubtful whether an EU-wide financing instrument for development and human rights can improve this situation.
Europarl v8

Es muss jedoch ernsthaft bezweifelt werden, ob die ergriffenen Maßnahmen tatsächlich im Interesse dieses Kindes sind.
However, there are considerable doubts as to whether what is taking place is really in the best interests of this child.
Europarl v8

Die Notwendigkeit einiger Nor­mungsvorhaben muss bezweifelt werden – ihre Ergebnisse orientieren sich leider teilweise an den wirtschaftlichen Interessen von Großunternehmen und nicht etwa den technischen Erfor­dernissen.
The necessity of quite a few standardisation projects has to be doubted and unfortunately, some of the outcomes of standardisation projects are mainly based on the business interests of big enterprises and not on technical necessities.
TildeMODEL v2018

Ob es Sinn macht, ein ”gemeinschaftliches Untersuchungsteam fŸr Krankheitsaus­brŸcheÓ zusammenzustellen, muss allerdings stark bezweifelt werden.
However, the Committee has serious doubts about the need to establish a "Community incident investigation team".
TildeMODEL v2018

Ob es Sinn macht, ein ”gemeinschaftliches Untersuchungsteam fŸr Krankheits­ausbrŸcheÓ zusammenzustellen, muss allerdings stark bezweifelt werden.
However, the Committee has serious doubts about the need to establish a "Community incident investigation team".
TildeMODEL v2018

Sie findet ohne die relevanten Akteure statt und es muss bezweifelt werden, ob die Ergebnisse die für eine Umsetzung erforderliche Akzeptanz erhalten.
The key parties are not involved in the debate, and this fact casts doubt over whether the debate's conclusions can find the acceptance required for their implementation.
TildeMODEL v2018

Das muss bezweifelt werden : die Energiezufuhr ist gering, der Kontakt zwischen Staub und Wandung ist schlecht, und die Wandung hat ausser einer hohen Entzündungstemperatur eine gute Wärmeleitfähigkeit.
With this slide-valve, it is possible to change the contact of the joint surfaces on the valve plate by tightening or loosening a flange connection. How ever, to do this it may be necessary to dismantle the valve.
EUbookshop v2

Die Wissenschaftlichkeit von Aussagen, in denen sich persönliche Auffassungen und Wertungen der Wissenschaftler niederschlagen, ohne dass diese durch konkrete Untersuchungen belegt sind, muss von Arbeitgeberseite bezweifelt werden.
The employers' representatives point out that the demand by the unions for shorter working hours for shiftworkers, which has been included in many of the expert reports, has nothing to do with measures to reduce any stresses imposed on shiftworkers, nor is it covered by the Foundation's commission to carry out the investigation.
EUbookshop v2

Allerdings muss bezweifelt werden, dass der technische Fort­schritt in einzelnen IKT­produzierenden Bereichen in den 90er Jahren auf beiden Seiten des Atlantik ähnlich verlaufen ist.
It must in fact be doubted that technical progress in individ­ual ICT producing sectors was similar at both sides of the Atlantic in the 90s.
EUbookshop v2

Besonders originell ist die Duschabtrennung erdacht, es muss aber bezweifelt werden, ob ihre Funktionsfähigkeit der Praxis standhält.“
The design of the shower enclosure is particularly original, but there is some doubt as to whether it would stand up to the test of time in actual practice.”
ParaCrawl v7.1

Generell muss auch bezweifelt werden, dass mit den dargestellten Maßnahmen einer effizienteren Planung und dem Ausbau von intelligenten Verkehrsnetzen die Ziele eines CO2-neutralen Verkehrs und vor allem die CO2 Reduktionsziele der Europäischen Union überhaupt erreicht werden können.
Generally speaking, it is highly unlikely that the objective of CO2-neutral transport and in particular the intended CO2 reduction within the European Union can be reached through more efficient planning and the expansion of intelligent transport networks as set out in the Communication.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der panischen Marktreaktionen nach den Gerüchten um die Deutsche Bank im Februar muss bezweifelt werden, dass nach Trigger-Ereignissen eine Rekapitalisierung der Bank zu erwarten wäre.
However, this argument must be open to doubt given the market reaction to mere rumours about Deutsche Bank in February.
ParaCrawl v7.1

Ob sich dieses Vorgehen als nachhaltig herausstellt oder es die Zufriedenheit des Kunden steigert, muss stark bezweifelt werden.
Whether this approach proves to be sustainable or increases the customer's satisfaction must be seriously doubted. parallel Overview
ParaCrawl v7.1

Zum anderen muss zumindest bezweifelt werden, dass sich die männlichen Proletarisierten dafür einsetzen werden, die Konkurrenz auf dem Arbeitsmarkt durch den Zustrom weiblicher Arbeitskräfte noch weiter zu verschärfen.
Secondly, it is highly doubtful that male proletarians will support the level of competition on the labour market being intensified even more through the intake of female workers.
ParaCrawl v7.1

Ob diese allerdings groß genug ausfällt, um für alle Frequenzzuteilungsinhaber die für Ende 2009 gesetzte Versorgungsverpflichtung von 15% der Gemeinden zu erreichen, muss derzeit bezweifelt werden.
If these activities are large enough and if all assignment holders will reach the provisioning obligation of 15% of all communes until the end of 2009, must be very much doubted at the moment.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr gibt es keine Chemie zwischen den beiden Protagonisten und es muss sogar bezweifelt werden, dass dies überhaupt intendiert war.
It's just that there is no chemistry between the two protagonists and it even should be questioned whether or not creating one was intended.
ParaCrawl v7.1

Es muss ernsthaft bezweifelt werden, dass es irgendwo sonst auf der Welt jenseits der Mauern der Deutschen Bank einen Trading Floor gibt, in dem international renommierte Kunst sich nicht als Screensaver, sondern zum Greifen nah derart vorteilhaft präsentiert.
It is highly unlikely indeed that there's any other Trading Floor in the world outside the walls of Deutsche Bank where internationally renowned art is presented – not as a screen saver, but in such an excellent and immediate way.
ParaCrawl v7.1

Der Mehrwert für die Nutzer muss bezweifelt werden, wenn er auf der mobilen Website lediglich ein Abbild des gedruckten Pistenplans wiederfindet.
The added value for the user is questionable if the mobile website offers merely an image of the printed piste map.
ParaCrawl v7.1

Ob allerdings Goldman Sachs tatsächlich über eine derartige Marktmacht verfügt – fast wie der legendäre, am Ende aber entzauberte US-Notenbankgouverneur Greenspan – muss bezweifelt werden, denn parallel zu dieser Nachricht, stufte die japanische Atomenergieaufsicht das Fukushima-Unglück auf das gleiche Niveau wie Tschernobyl hoch.
Whether Goldman Sachs is able to wield such a power over the market – almost like the legendary, but at the end disappointing, US central bank governor Greenspan – must be doubted, for parallel to this report, the Japanese atomic energy inspectors have raised the level of the Fukushima tragedy to that of Chernobyl.
ParaCrawl v7.1

Sich auf das Prinzip der Trennung von Religion und Staat oder die Neutralität Deutschlands zu berufen ist aus einer Reihe von Gründen nicht überzeugend: Erstens muss bezweifelt werden, ob die Regelungen in Deutschland (mit Ausnahme von Berlin) in Anbetracht der ausdrücklichen Ausnahmen für christliche Symbole und Werte überhaupt als säkular beschrieben werden können.
The appeal to the principle of secularism or neutrality in Germany in justifying this ban is unconvincing for several reasons. Firstly, one has to question whether the arrangements in Germany (with the exception of Berlin) can be described as secular at all, given the explicit exceptions granted for Christian values and symbols.
ParaCrawl v7.1