Translation of "Muss ausgelegt werden" in English
Die
Schnittstelle
zwischen
dem
Anschlussstück.und
dem
Kraftstoffhochdruckspeicher
muss
nicht
hochdruckdicht
ausgelegt
werden.
The
intersecting
point
between
the
fitting
and
high-pressure
fuel
reservoir
does
not
have
to
be
designed
as
high-pressure-tight.
EuroPat v2
Das
in
der
Richtlinie
enthaltene
Verzeichnis
freigestellter
Versicherungs-
und
Finanzdienstleistungen
muss
restriktiv
ausgelegt
werden.
The
Directive
exempts
a
list
of
financial
services
and
insurances
which
must
be
interpreted
restrictively.
TildeMODEL v2018
Zugleich
wird
die
Konstruktion
durch
die
Schwenkbewegungen
erheblich
belastet
und
muss
besonders
stabil
ausgelegt
werden.
At
the
same
time,
its
structure
is
considerably
loaded
by
the
pivoting
movements
and
must
be
designed
to
be
particularly
robust.
EuroPat v2
Diese
ist
in
solchen
Aufgaben
oft
extremen
Umgebungsbedingungen
ausgesetzt
und
muss
daher
speziell
ausgelegt
werden.
In
such
applications,
drive
units
are
often
subject
to
extreme
environmental
conditions,
and
must
be
designed
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Die
Kathodenkammer
der
Zelle
muss
so
ausgelegt
werden,
dass
eine
Reoxidation
des
Urans
zu
seinen
höheren
Valenzzuständen
verhindert
wird.
Liquid-liquid
centrifugal
contactors
especially
designed
or
prepared
for
uranium
enrichment
using
the
chemical
exchange
process.
DGT v2019
Das
System
muss
so
ausgelegt
werden,
dass
der
absolute
Vakuumdruck,
die
Expositionsdauer,
die
Temperatur
und
die
Luftfeuchtigkeit
kontinuierlich
gemessen,
angezeigt
und
aufgezeichnet
und
deutlich
sichtbare
und
hörbare
Warnzeichen
abgegeben
werden,
wenn
der
Druck
von
den
geforderten
Werten
abweicht.
The
system
shall
be
equipped
to
measure
continuously,
display
and
record
the
absolute
vacuum
pressure,
the
time
of
exposure,
the
temperature,
the
humidity
and
to
give
a
clearly
visible
and
audible
warning
if
the
pressure
deviates
from
the
required
levels.
DGT v2019
Die
Oberleitung
muss
so
ausgelegt
werden,
dass
sie
diesen
Kräften
für
alle
Stromabnehmer
auf
einem
Zug
standhalten
kann.
Overhead
contact
line
shall
be
designed
to
be
capable
of
sustaining
this
force
curve
for
all
pantographs
on
a
train.
DGT v2019
Die
Oberleitung
von
DC-Systemen
muss
so
ausgelegt
werden,
dass
sie
pro
Stromabnehmer
300
A
für
1,5
kV
und
200
A
für
3,0
kV
bereitstellen
kann
(siehe
Anhang
D).
The
overhead
contact
line
of
DC
systems
shall
be
designed
to
sustain
300
A
for
1,5
kV
and
200
A
for
3,0
kV,
per
pantograph
(see
Annex
D).
DGT v2019
Das
Teilsystem
„Energie“
muss
so
ausgelegt
werden,
dass
es
die
Leistungsmerkmale
entsprechend
der
Streckenkategorie
in
den
folgenden
Punkten
erfüllt:
The
Energy
subsystem
shall
be
designed
to
meet
the
required
performance
in
respect
of:
the
line
speed,
DGT v2019
Diese
Rechtsprechung
muss
fallweise
ausgelegt
werden,
man
kann
jedoch
davon
ausgehen,
dass
zur
Erfüllung
dieser
Aufgabe
die
Bezeichnung
eines
der
entsandten
Arbeitnehmer,
zum
Beispiel
eines
Vorarbeiters,
der
die
Verbindung
zwischen
dem
ausländischen
Unternehmen
und
der
Arbeitsaufsicht
wahrnimmt,
ausreichen
müsste.
This
case
law
must
be
interpreted
on
a
case-by-case
basis,
but
it
can
be
considered
that,
to
fulfil
this
role,
the
appointment
of
a
person
from
among
the
posted
workers,
for
example
a
foreman,
to
act
as
the
link
between
the
foreign
company
and
the
labour
inspectorate,
should
be
sufficient.
TildeMODEL v2018
Die
Rechtsetzung
muss
arbeitnehmerfreundlich
ausgelegt
werden:
Kommt
es
zu
einer
Konfliktsituation,
so
hat
die
zuständige
Einrichtung
oder
das
Gericht
die
Pflicht,
im
Sinne
der
Arbeitnehmer
zu
urteilen.
Regulations
must
be
interpreted
in
a
way
that
is
beneficial
to
workers:
in
cases
of
conflict,
the
responsible
body
or
tribunal
has
a
duty
to
rule
in
favour
of
the
workers.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
diese
Einschränkung
allerdings
eine
Ausnahme
von
der
allgemeinen
Regel
und
muss
deshalb
eng
ausgelegt
werden.
However,
in
the
Commission’s
view,
this
limitation
is
an
exception
to
the
general
rule
and
must
be
interpreted
strictly.
TildeMODEL v2018
Da
ein
gewisser
horizontaler
Schrägzug
a
der
Steuerseile
40
ertragbar
ist
(der
Yoke
30
muss
darauf
ausgelegt
werden),
wird
sich
für
jede
Nabenhöhe
der
Windkraftanlage
100
ein
passender
Verbolzpunkt
für
die
Umlenkrolle
14
finden.
Since
a
certain
horizontal
diagonal
pull
a
of
the
control
ropes
40
can
be
tolerated
(the
yoke
30
?
has
to
be
configured
for
this),
a
matching
bolting
point
for
the
pulley
block
14
?
will
be
found
for
each
hub
height
of
the
wind
turbine
100
.
EuroPat v2
Dies
kommt
auch
gleich
im
Titel
des
ersten
Abschnitts
dieses
zweiten
Teils
zum
Ausdruck,
wo
es
heißt:
„Die
Bibel
muss
buchstäblich
ausgelegt
werden”.
This
shows
itself
also
immediately
in
the
title
of
the
first
section
of
the
second
part,
where
we
find:
“The
Bible
must
be
interpreted
literally”.
ParaCrawl v7.1
Dieser
muss
dabei
so
ausgelegt
werden,
dass
die
Leiterplatine
fest
gehalten
ist,
womit
auch
auftretende
Materialspannungen,
beispielsweise
thermische
bedingte
Materialspannungen,
der
Leiterplatine
nicht
ausgeglichen
werden
können.
In
this
connection,
it
must
be
designed
in
such
a
way
that
the
printed
circuit
board
is
firmly
retained,
so
that
it
is
not
possible
to
compensate
for
material
stresses,
for
example
thermal-related
material
stresses,
of
the
printed
circuit
board.
EuroPat v2
Ist
der
Luftspalt
hingegen
zu
groß,
so
wird
das
Magnetfeld
geschwächt
und
der
Elektromagnet
muss
unnötig
groß
ausgelegt
werden.
In
contrast,
if
the
air
gap
is
too
wide,
then
the
magnetic
field
is
attenuated
and
the
electromagnet
must
be
made
unnecessarily
large.
EuroPat v2
Die
mechanische
Festigkeit
der
Naht
18
muss
dabei
so
ausgelegt
werden,
dass
die
Naht
dem
entstehenden
Blähdruck
widersteht.
In
so
doing,
the
mechanical
strength
of
the
seam
18
is
designed
in
such
a
way
that
the
seam
withstands
the
emerging
swelling
pressure.
EuroPat v2
Der
Bondingprozess
muss
also
so
ausgelegt
werden,
dass
aktive
Bauelemente
wie
Transistoren,
die
bereits
auf
den
Strukturwafern
vorhanden
sind,
während
der
Prozessierung
weder
beeinträchtigt
noch
geschädigt
werden.
The
bonding
process
must
therefore
be
designed
in
such
a
way
that
active
components
such
as
transistors
that
are
already
present
on
the
structural
wafers
are
not
compromised
or
damaged
during
processing.
EuroPat v2
Die
dabei
verwendete
Rastverbindung
zwischen
Befestigungselement
und
Träger
muss
nicht
dahingehend
ausgelegt
werden,
dass
sich
bei
eine
hohen
Lösekraft
das
Befestigungselement
automatisch
vom
Träger
löst,
beispielsweise
durch
geeignete
Schrägen
am
Befestigungselement
oder
am
Träger.
The
locking
connection
used
here
between
the
fastening
element
and
the
carrier
need
not
be
designed
to
the
effect
that
the
fastening
element
becomes
automatically
released
from
the
carrier
in
case
of
a
high
release
force,
for
example
by
suitable
slopes
on
the
fastening
element
or
on
the
carrier.
EuroPat v2
Die
Rückführung
muss
so
ausgelegt
werden,
dass
eine
kontinuierliche
und
gesicherte
Förderung
von
Schlamm
möglich
ist,
ohne
dass
es
zu
Verstopfungen
in
den
Leitungen
kommt.
Recirculation
must
allow
for
continuous
and
safe
supply
of
sludge
without
causing
any
obstruction
of
the
lines.
EuroPat v2
Die
Konstruktion
der
Luftfederbeine
muss
daher
so
ausgelegt
werden,
dass
solche
Bewegungen
ausgeglichen
werden
können,
ohne
dass
Querkräfte
im
Federbein
Reibverschleiß
an
den
Bauteile
des
Federbeins
erzeugen.
The
design
of
the
pneumatic
spring
struts
must
therefore
be
configured
so
that
such
movements
can
be
compensated
without
transverse
forces
in
the
spring
strut
generating
frictional
wear
on
the
components
of
the
spring
strut.
EuroPat v2
Darüber
hinaus
können
die
Motoren
aufgrund
der
Tatsache,
dass
keiner
der
beiden
Motoren
den
jeweils
anderen
Motor
bewegen
muss,
vergleichsweise
klein
ausgelegt
werden.
In
addition
to
this,
the
motors
may
be
designed
comparatively
small
based
on
the
fact
that
none
of
both
motors
must
move
the
respective
other
motor.
EuroPat v2
Das
Schalten
eines
elektrischen
Trennmittels
unter
Last
stellt
eine
erhöhte
Belastung
dar
und
das
Trennmittel
muss
entsprechend
ausgelegt
werden.
Switching
an
electrical
isolating
means
under
load
represents
an
increased
loading
and
the
isolating
means
must
be
configured
appropriately.
EuroPat v2
Der
Nutdurchmesser
muss
dabei
derart
ausgelegt
werden,
dass
Gehäuseteile
bei
maximalem
Betriebsdruck
nicht
bis
zur
Nut
auseinander
klaffen
können.
The
diameter
of
the
groove
can
be
constructed
in
such
a
way
that
at
the
maximum
operating
pressure
the
housing
parts
are
not
diverged
up
to
the
groove.
EuroPat v2
Durch
diese
Summenlasten
werden
zwangsläufig
die
Grenzen
und
Nachteile
der
Konstruktion
nach
dem
Stand
der
Technik
deutlich,
nämlich
die
Lagerung
des
Haspeldorns
im
Getriebe
muss
sehr
groß
ausgelegt
werden,
der
diesbezügliche
Haspelkasten
und
die
diesbezügliche
Getriebe
werden
sehr
groß.
This
cumulative
load
necessarily
defines
the
limits
and
the
drawbacks
of
the
construction
according
to
the
state-of-the
art,
namely
the
support
of
the
winding
mandrel
in
the
gear
box
should
be
very
large
and,
as
a
result,
the
reel
housing
and
the
gear
become
very
large.
EuroPat v2
Das
Steuermodul
10
muss
nur
so
ausgelegt
werden,
dass
es
die
im
Speicher
hinterlegte
Formel
auswerten
kann.
The
control
module
10
only
needs
to
be
designed
in
such
a
way
that
it
can
evaluate
the
formula
stored
in
the
memory.
EuroPat v2
Dadurch
können
die
Bedingungen,
welchen
der
erfasste
Bewegungsablauf
genügen
muss,
wesentlich
anwenderfreundlicher
ausgelegt
werden,
als
dies
nach
dem
Stand
der
Technik
der
Fall
ist,
was
einen
intuitiveren
Bewegungsablauf
zur
Betätigung
des
Schließelements
ermöglich.
As
a
result,
the
conditions
that
the
detected
displacement
process
must
meet
can
be
essentially
designed
in
a
more
user-friendly
manner
than
is
the
case
according
to
the
state
of
the
art,
which
enables
a
more
intuitive
displacement
process
for
the
actuation
of
the
closing
element.
EuroPat v2
Wenn
der
Motor
für
Betrieb
in
einem
weiten
Spannungsbereich
bestimmt
ist,
z.B.
für
20
V
bis
80
V,
so
muss
er
so
ausgelegt
werden,
dass
er
bei
einer
hohen
Betriebsspannung,
also
z.B.
80
V,
keinen
zu
hohen
Anlaufstrom
erhält,
und
umgekehrt
muss
er
so
ausgelegt
werden,
dass
er
auch
bei
einer
niedrigen
Betriebsspannung,
also
z.B.
20
V,
ausreichend
schnell
und
sicher
starten
kann.
If
the
motor
is
intended
for
operation
over
a
wide
voltage
range,
for
example
20V
to
80
V,
it
must
then
be
designed
so
that
it
does
not
receive
too
high
a
starting
current
at
a
high
operating
voltage
(i.e.,
for
example,
80
V);
and
conversely,
it
must
be
designed
so
that
it
can
start
sufficiently
quickly
and
reliably
even
at
a
low
operating
voltage
(i.e.,
for
example,
20
V).
EuroPat v2
Die
Verstellsicherung
muss
daher
so
ausgelegt
werden,
dass
auch
mutwillig
eine
Zerstörung
der
Begrenzung
des
Verstellbereichs
durch
einen
Benutzer
kaum
möglich
ist.
The
adjustment
safeguard
consequently
has
to
be
designed
such
that
it
is
hardly
possible
for
a
user
to
destroy
the
limiting
means
of
the
adjustment
range,
even
maliciously.
EuroPat v2