Translation of "Muss ausgelegt werden" in English

Die Schnittstelle zwischen dem Anschlussstück.und dem Kraftstoffhochdruckspeicher muss nicht hochdruckdicht ausgelegt werden.
The intersecting point between the fitting and high-pressure fuel reservoir does not have to be designed as high-pressure-tight.
EuroPat v2

Das in der Richtlinie enthaltene Verzeichnis freigestellter Versicherungs- und Finanzdienstleistungen muss restriktiv ausgelegt werden.
The Directive exempts a list of financial services and insurances which must be interpreted restrictively.
TildeMODEL v2018

Zugleich wird die Konstruktion durch die Schwenkbewegungen erheblich belastet und muss besonders stabil ausgelegt werden.
At the same time, its structure is considerably loaded by the pivoting movements and must be designed to be particularly robust.
EuroPat v2

Diese ist in solchen Aufgaben oft extremen Umgebungsbedingungen ausgesetzt und muss daher speziell ausgelegt werden.
In such applications, drive units are often subject to extreme environmental conditions, and must be designed accordingly.
ParaCrawl v7.1

Die Kathodenkammer der Zelle muss so ausgelegt werden, dass eine Reoxidation des Urans zu seinen höheren Valenzzuständen verhindert wird.
Liquid-liquid centrifugal contactors especially designed or prepared for uranium enrichment using the chemical exchange process.
DGT v2019

Das System muss so ausgelegt werden, dass der absolute Vakuumdruck, die Expositionsdauer, die Temperatur und die Luftfeuchtigkeit kontinuierlich gemessen, angezeigt und aufgezeichnet und deutlich sichtbare und hörbare Warnzeichen abgegeben werden, wenn der Druck von den geforderten Werten abweicht.
The system shall be equipped to measure continuously, display and record the absolute vacuum pressure, the time of exposure, the temperature, the humidity and to give a clearly visible and audible warning if the pressure deviates from the required levels.
DGT v2019

Die Oberleitung muss so ausgelegt werden, dass sie diesen Kräften für alle Stromabnehmer auf einem Zug standhalten kann.
Overhead contact line shall be designed to be capable of sustaining this force curve for all pantographs on a train.
DGT v2019

Die Oberleitung von DC-Systemen muss so ausgelegt werden, dass sie pro Stromabnehmer 300 A für 1,5 kV und 200 A für 3,0 kV bereitstellen kann (siehe Anhang D).
The overhead contact line of DC systems shall be designed to sustain 300 A for 1,5 kV and 200 A for 3,0 kV, per pantograph (see Annex D).
DGT v2019

Das Teilsystem „Energie“ muss so ausgelegt werden, dass es die Leistungsmerkmale entsprechend der Streckenkategorie in den folgenden Punkten erfüllt:
The Energy subsystem shall be designed to meet the required performance in respect of: the line speed,
DGT v2019

Diese Rechtsprechung muss fallweise ausgelegt werden, man kann jedoch davon ausgehen, dass zur Erfüllung dieser Aufgabe die Bezeichnung eines der entsandten Arbeitnehmer, zum Beispiel eines Vorarbeiters, der die Verbindung zwischen dem ausländischen Unternehmen und der Arbeitsaufsicht wahrnimmt, ausreichen müsste.
This case law must be interpreted on a case-by-case basis, but it can be considered that, to fulfil this role, the appointment of a person from among the posted workers, for example a foreman, to act as the link between the foreign company and the labour inspectorate, should be sufficient.
TildeMODEL v2018

Die Rechtsetzung muss arbeitnehmerfreundlich ausgelegt werden: Kommt es zu einer Konfliktsituation, so hat die zuständige Einrichtung oder das Gericht die Pflicht, im Sinne der Arbeitnehmer zu urteilen.
Regulations must be interpreted in a way that is beneficial to workers: in cases of conflict, the responsible body or tribunal has a duty to rule in favour of the workers.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission ist diese Einschränkung allerdings eine Ausnahme von der allgemeinen Regel und muss deshalb eng ausgelegt werden.
However, in the Commission’s view, this limitation is an exception to the general rule and must be interpreted strictly.
TildeMODEL v2018

Da ein gewisser horizontaler Schrägzug a der Steuerseile 40 ertragbar ist (der Yoke 30 muss darauf ausgelegt werden), wird sich für jede Nabenhöhe der Windkraftanlage 100 ein passender Verbolzpunkt für die Umlenkrolle 14 finden.
Since a certain horizontal diagonal pull a of the control ropes 40 can be tolerated (the yoke 30 ? has to be configured for this), a matching bolting point for the pulley block 14 ? will be found for each hub height of the wind turbine 100 .
EuroPat v2

Dies kommt auch gleich im Titel des ersten Abschnitts dieses zweiten Teils zum Ausdruck, wo es heißt: „Die Bibel muss buchstäblich ausgelegt werden”.
This shows itself also immediately in the title of the first section of the second part, where we find: “The Bible must be interpreted literally”.
ParaCrawl v7.1

Dieser muss dabei so ausgelegt werden, dass die Leiterplatine fest gehalten ist, womit auch auftretende Materialspannungen, beispielsweise thermische bedingte Materialspannungen, der Leiterplatine nicht ausgeglichen werden können.
In this connection, it must be designed in such a way that the printed circuit board is firmly retained, so that it is not possible to compensate for material stresses, for example thermal-related material stresses, of the printed circuit board.
EuroPat v2

Ist der Luftspalt hingegen zu groß, so wird das Magnetfeld geschwächt und der Elektromagnet muss unnötig groß ausgelegt werden.
In contrast, if the air gap is too wide, then the magnetic field is attenuated and the electromagnet must be made unnecessarily large.
EuroPat v2

Die mechanische Festigkeit der Naht 18 muss dabei so ausgelegt werden, dass die Naht dem entstehenden Blähdruck widersteht.
In so doing, the mechanical strength of the seam 18 is designed in such a way that the seam withstands the emerging swelling pressure.
EuroPat v2

Der Bondingprozess muss also so ausgelegt werden, dass aktive Bauelemente wie Transistoren, die bereits auf den Strukturwafern vorhanden sind, während der Prozessierung weder beeinträchtigt noch geschädigt werden.
The bonding process must therefore be designed in such a way that active components such as transistors that are already present on the structural wafers are not compromised or damaged during processing.
EuroPat v2

Die dabei verwendete Rastverbindung zwischen Befestigungselement und Träger muss nicht dahingehend ausgelegt werden, dass sich bei eine hohen Lösekraft das Befestigungselement automatisch vom Träger löst, beispielsweise durch geeignete Schrägen am Befestigungselement oder am Träger.
The locking connection used here between the fastening element and the carrier need not be designed to the effect that the fastening element becomes automatically released from the carrier in case of a high release force, for example by suitable slopes on the fastening element or on the carrier.
EuroPat v2

Die Rückführung muss so ausgelegt werden, dass eine kontinuierliche und gesicherte Förderung von Schlamm möglich ist, ohne dass es zu Verstopfungen in den Leitungen kommt.
Recirculation must allow for continuous and safe supply of sludge without causing any obstruction of the lines.
EuroPat v2

Die Konstruktion der Luftfederbeine muss daher so ausgelegt werden, dass solche Bewegungen ausgeglichen werden können, ohne dass Querkräfte im Federbein Reibverschleiß an den Bauteile des Federbeins erzeugen.
The design of the pneumatic spring struts must therefore be configured so that such movements can be compensated without transverse forces in the spring strut generating frictional wear on the components of the spring strut.
EuroPat v2

Darüber hinaus können die Motoren aufgrund der Tatsache, dass keiner der beiden Motoren den jeweils anderen Motor bewegen muss, vergleichsweise klein ausgelegt werden.
In addition to this, the motors may be designed comparatively small based on the fact that none of both motors must move the respective other motor.
EuroPat v2

Das Schalten eines elektrischen Trennmittels unter Last stellt eine erhöhte Belastung dar und das Trennmittel muss entsprechend ausgelegt werden.
Switching an electrical isolating means under load represents an increased loading and the isolating means must be configured appropriately.
EuroPat v2

Der Nutdurchmesser muss dabei derart ausgelegt werden, dass Gehäuseteile bei maximalem Betriebsdruck nicht bis zur Nut auseinander klaffen können.
The diameter of the groove can be constructed in such a way that at the maximum operating pressure the housing parts are not diverged up to the groove.
EuroPat v2

Durch diese Summenlasten werden zwangsläufig die Grenzen und Nachteile der Konstruktion nach dem Stand der Technik deutlich, nämlich die Lagerung des Haspeldorns im Getriebe muss sehr groß ausgelegt werden, der diesbezügliche Haspelkasten und die diesbezügliche Getriebe werden sehr groß.
This cumulative load necessarily defines the limits and the drawbacks of the construction according to the state-of-the art, namely the support of the winding mandrel in the gear box should be very large and, as a result, the reel housing and the gear become very large.
EuroPat v2

Das Steuermodul 10 muss nur so ausgelegt werden, dass es die im Speicher hinterlegte Formel auswerten kann.
The control module 10 only needs to be designed in such a way that it can evaluate the formula stored in the memory.
EuroPat v2

Dadurch können die Bedingungen, welchen der erfasste Bewegungsablauf genügen muss, wesentlich anwenderfreundlicher ausgelegt werden, als dies nach dem Stand der Technik der Fall ist, was einen intuitiveren Bewegungsablauf zur Betätigung des Schließelements ermöglich.
As a result, the conditions that the detected displacement process must meet can be essentially designed in a more user-friendly manner than is the case according to the state of the art, which enables a more intuitive displacement process for the actuation of the closing element.
EuroPat v2

Wenn der Motor für Betrieb in einem weiten Spannungsbereich bestimmt ist, z.B. für 20 V bis 80 V, so muss er so ausgelegt werden, dass er bei einer hohen Betriebsspannung, also z.B. 80 V, keinen zu hohen Anlaufstrom erhält, und umgekehrt muss er so ausgelegt werden, dass er auch bei einer niedrigen Betriebsspannung, also z.B. 20 V, ausreichend schnell und sicher starten kann.
If the motor is intended for operation over a wide voltage range, for example 20V to 80 V, it must then be designed so that it does not receive too high a starting current at a high operating voltage (i.e., for example, 80 V); and conversely, it must be designed so that it can start sufficiently quickly and reliably even at a low operating voltage (i.e., for example, 20 V).
EuroPat v2

Die Verstellsicherung muss daher so ausgelegt werden, dass auch mutwillig eine Zerstörung der Begrenzung des Verstellbereichs durch einen Benutzer kaum möglich ist.
The adjustment safeguard consequently has to be designed such that it is hardly possible for a user to destroy the limiting means of the adjustment range, even maliciously.
EuroPat v2