Translation of "Multinationalen konzern" in English

Meine Schwester arbeitet als Sekretärin in einem großen multinationalen Konzern.
My sister works as a secretary in a big multinational.
Tatoeba v2021-03-10

Mein Vater ist in eh einem multinationalen Konzern.
My father works at a multinational corporation.
OpenSubtitles v2018

Antworten gingen von zwei Unternehmen ein, die zum selben multinationalen Konzern gehören.
Replies were received from two companies belonging to the same multinational group.
DGT v2019

Sie haben einen multinationalen Konzern in die Knie gezwungen und unzählige Leben gerettet.
You brought a multinational corporation to its knees, saved countless lives.
OpenSubtitles v2018

Ungarische Zeitungen feiern den Triumph der Arbeiter über den multinationalen Konzern.
Hungarian papers celebrate the workers' triumph over the multinational company.
ParaCrawl v7.1

Er arbeitet bei einem multinationalen Konzern in der Forschungsabteilung.
He works at a multinational company as a research scientist.
ParaCrawl v7.1

Der SSL-Fehler wurde von Ivan Leichtling aus dem multinationalen Konzern entdeckt Yelp.
The SSL flaw was discovered by Ivan Leichtling from the multinational corporation Yelp.
ParaCrawl v7.1

Ein großer Anteil dieser Autos wird von einem amerikanischen multinationalen Konzern, nämlich Ford, hergestellt.
Electronics, new materials, new technologies and production techniques should all be harnessed to the service of car safety, regardless of cost.
EUbookshop v2

Durch die Abwerbung eines Kunden durch einen multinationalen Konzern brach das Jahreseinkommen um 20% ein.
Following the takeover of a client by a multinational, there was a loss of 20% of the annual turnover.
ParaCrawl v7.1

Vor kurzem wurde das Unternehmen, in dem sie arbeitet, von einem multinationalen Konzern übernommen.
Recently, the company where she works has been taken over by a multinational.
ParaCrawl v7.1

Denn damit wird wiederum der Ansatz unterstützt, der diesen US-amerikanischen multinationalen Konzern und seine Hauptaktionäre, Pezna Investment Management und der Californian teachers' pension fund, dazu gebracht haben, den Standort zu verlegen, ohne dabei an jene zu denken, die sie reich gemacht haben.
It endorses the rationale that has led this US multinational and its main shareholders, Pezna Investment Management and the Californian teachers' pension fund, to relocate without any consideration for those who made them wealthy.
Europarl v8

Unsere deutschen Kolleginnen und Kollegen, oder genauer gesagt Deutschland, haben die Position von Chiquita in starkem Maße unterstützt, wahrscheinlich deswegen, weil sämtliche politischen Parteien in Deutschland von dem multinationalen Chiquita-Konzern Bestechungsgelder erhielten.
Our German colleagues, or more precisely Germany, has always been very supportive of Chiquita's position, probably because all the German political parties were receiving backhanders from this multinational company.
Europarl v8

Insbesondere wenn es sich bei diesem um einen multinationalen Konzern handelt, der die Möglichkeiten hat, diese zu umgehen, und wenn die zuständige Behörde daran gewöhnt ist, sich dessen Forderungen zu beugen, wie dies in Frankreich mit der Gesellschaft TotalFinaElf der Fall war (Ölpest nach dem Untergang der Erika, Explosion im Werk AZF).
This is particularly true where the operator is a multinational group that has the resources to evade them and the competent authority usually gives in to its demands, as we saw in France with TotalFinaElf (Erika oil slick, explosion at the AZF factory).
Europarl v8

Ich möchte Sie fragen, Herr Kommissar, wie kann denn die Europäische Kommission behaupten, sich im Kampf gegen Armut, für die Schaffung von Arbeitsplätzen, für den Bau von Eisenbahnstrecken und für die ökologische, wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu engagieren, wenn sie so etwas zulässt bei einem kanadischen multinationalen Konzern in einem Land wie Portugal, das mit gravierenden wirtschaftlichen und sozialen Problemen kämpft?
I wish to ask, Commissioner, how can the European Commission claim to be committed to combating poverty, to creating jobs, to building railways and to environmental, economic and social development, when it allows this to happen with a Canadian multinational in a country like Portugal, which is experiencing serious economic and social problems?
Europarl v8

Ohne Patentschutz hätte sich die kleine Firma möglicherweise in der abwegigen Lage wiedergefunden, dass sein FuE-Aufwand für den multinationalen Konzern kostenfrei gewesen wären, der dann mit seinem Team von Patentanwälten das Patent für diesen Bereich errungen hätte.
Without patent protection the small company could have found itself in a perverse situation where its R&D efforts would have been free for the multinational company which, with its team of patent lawyers, would have gained the patent in this area.
Europarl v8

Wenn ich einem multinationalen Konzern vorstände, würde ich die Anpflanzungen von Mittelamerika und Ecuador - oder einem anderen Land - in eines dieser am wenigsten entwickelten Länder verlegen, weil ich ab dem 1. Januar 2006 die Garantie hätte, dass im Ergebnis dieser Vereinbarung keine Importbeschränkungen für Bananen mehr existieren.
If I were in charge of a multinational company, I would relocate the plantations from Central America, Ecuador or any other country to one of those least developed countries. The reason would be that thanks to this agreement I would be assured that as from 1 January 2006 there would be no restriction on the import of bananas.
Europarl v8

Von diesem multinationalen Konzern hätten wir eigentlich ein anständiges Verhalten erwartet, was indes nicht der Fall war.
We would have expected this multinational to conduct itself properly, but that was not the case.
Europarl v8

Hat das Kind eines Managers in einem multinationalen Konzern die gleichen Chancen, Arbeit zu finden, wie das Kind eines Arbeitslosen?
Does a child whose father is an executive of a multinational company have the same opportunities in finding work as a child whose father is unemployed?
Europarl v8

Als erster CEO der Philips Corporation, legte Gerard mit Anton die Basis für den multinationalen Philips-Konzern.
As the first CEO of the Philips corporation, Gerard laid with Anton the base for the later Philips multinational.
Wikipedia v1.0

Mit anderen Worten der wirtschaftliche Vorteil, der den Begünstigten im Rahmen der fraglichen Regelung gewährt wird, ist de jure selektiv, da er nur Unternehmen offensteht, die einem multinationalen Konzern angehören, und von eigenständigen Unternehmen oder Unternehmen, die einer nationalen Unternehmensgruppe angehören, nicht in Anspruch genommen werden kann.
In other words, the economic advantage provided to beneficiaries under the contested scheme is de jure selective because it is exclusively available to entities forming part of a multinational group, and not available to standalone entities or entities forming part of a domestic corporate group.
DGT v2019

Drittens wird durch die Steuerregelung für Gewinnüberschüsse der Gewinn, der — angeblich — aus Synergien, Skaleneffekten oder sonstigen Vorteilen, die sich aus der Zugehörigkeit zu einem multinationalen Konzern ergeben, resultiert, von der Steuerpflicht befreit.
Third, the Excess Profit exemption scheme exempts profit which — allegedly — results from synergies, economies of scale or from other benefits related to being part of a multinational group.
DGT v2019

Obwohl alle Konzerne diese Vorteile geltend machen können, besteht nur für Unternehmen, die einem multinationalen Konzern angehören, der eine ausreichende Größe besitzt, um bedeutende aus Synergien, Skaleneffekten und sonstigen gruppeninternen Vorteilen resultierende Gewinne zu generieren, ein Anreiz, einen Steuervorbescheid im Rahmen der fraglichen Regelung zu erhalten.
While all corporate groups can lay claim to such benefits, only entities belonging to a multinational group of a size that is sufficiently large to generate significant profit from synergies, economies of scale or other intragroup benefits have an incentive to obtain a ruling under the contested scheme.
DGT v2019