Translation of "Mitwirken bei" in English

Die öffentliche Hand ist somit abhängig vom Mitwirken der Sozialpartner bei den Flexicurity-Vereinbarungen.
The authorities are thus dependent on the social partners' cooperation in the flexicurity arrangements.
TildeMODEL v2018

Timotej freut sich über Vorschläge und Einladungen zum Mitwirken bei den künstlerischen Projekten jeder Art!
Timotej is always happy to receive propositions and invitations for cooperation in artistic projects of any kind!
CCAligned v1

Für ein Nicht-EU-Mitglied ist das Mitwirken der Schweiz bei einer CEIOPS-Arbeitsgruppe als besonders wertvoll einzustufen.
For a non-EU member, the participation of Switzerland in a CEIOPS working group should be considered particularly valuable.
ParaCrawl v7.1

Sie werden an verschiedenen Solidaritätsprojekten der Caritas mitwirken und bei der Gestaltung von Gebeten helfen.
They will participate in various Caritas solidarity projects and will help lead times of prayer.
ParaCrawl v7.1

Wir Parlamentarier sollten also gute Arbeit leisten, wenn wir an der Entscheidung über den Chef der Europäischen Bank mitwirken, vor allem bei den einzigartig inquisitorischen Anhörungen im Parlament in Brüssel im Mai.
So we parliamentarians had better get it right when we help to confirm the choice of Europe's bank boss, especially when we hold the unique inquisitorial hearings in Parliament in Brussels in May.
Europarl v8

Abschließend, Herr Präsident, geht mein Dank an die Schattenberichterstatter für ihr ausgezeichnetes Mitwirken bei der Erarbeitung dieses Berichts, der, wie ich hoffe, morgen eine ebenso breite Mehrheit wie bei der Abstimmung im Ausschuss erhalten wird.
I would like to end, Mr President, by thanking the shadow rapporteurs for their excellent cooperation during the drawing up of this report, which I hope will receive as large a majority tomorrow as it did in the vote in committee.
Europarl v8

An den drei Partnerschaften (Impfstoffe, Behandlungen, Diagnostika) werden Partner mitwirken, denen bei der globalen Reaktion auf das Coronavirus eine wichtige Rolle einnehmen und zu deren Aufgaben- und Tätigkeitsgebiet die weltweite Gesundheitsförderung gehört.
The three partnerships (vaccines, treatments, diagnostics) will include partners that are key organisations in the global response to coronavirus with a mandate and interest in enhancing global health.
ELRC_3382 v1

Nicht nur Lamine, die mit der Lamina verbunden sind, sind während der Verdoppelung vorhanden, auch freie Laminpolypeptide scheinen ein Mitwirken bei dem Prozess zu haben.
Not only nuclear lamina associated lamins are present during replication, but free lamin polypeptides are present as well and seem to have some regulative part in the replication process.
Wikipedia v1.0

Eine Preiserhöhung sollte nur möglich sein, wenn sich eine Änderung bei den Kosten von Treibstoff oder anderer Energiequellen für die Beförderung von Reisenden, bei Steuern oder Abgaben, die von Dritten erhoben werden, die nicht unmittelbar an der Erbringung der im Pauschalreisevertrag enthaltenen Reiseleistungen mitwirken, oder bei den für die Pauschalreise relevanten Wechselkursen ergeben hat, und nur sofern im Vertrag ausdrücklich eine Möglichkeit einer solchen Preiserhöhung vorbehalten ist und der Vertrag ausdrücklich vorsieht, dass der Reisende ein Recht auf eine Preissenkung hat, die der Senkung dieser Kosten entspricht.
Price increases should be possible only if there has been a change in the cost of fuel or other power sources for the carriage of passengers, in taxes or fees imposed by a third party not directly involved in the performance of the travel services included in the package travel contract or in the exchange rates relevant to the package and only if the contract expressly reserves the possibility of such a price increase and states that the traveller is entitled to a price reduction corresponding to a decrease in those costs.
DGT v2019

Sie kann insbesondere in den Verwaltungs- und Aufsichtsorganen der juristischen Personen mitwirken, bei denen die IF-Mittel angelegt sind, und kann im Einklang mit den operativen IF-Leitlinien hinsichtlich der für Rechnung der IF gehaltenen Rechte Vergleiche abschließen, Entlastung erteilen und diese Rechte ändern.
It may, in particular, take part in the management and supervisory bodies of legal persons in which the IF is invested, and may compromise, discharge and modify the rights held on account of the IF in accordance with the operational guidelines of the IF.
DGT v2019

Er hoffe, daß der Ausschuß bei der Anhörung zur Sozialcharta uneingeschränkt mitwirken und bei der Auswahl der Themenschwerpunkte der für 1996 geplanten Regierungskonferenz seinen Einfluß geltend machen könne.
He also hoped that the Committee would play a full role in the Hearing on the Social Charter and help influence the 1996 Inter-governmental Conference agenda.
TildeMODEL v2018

Die Mitglieder des besonderen Verhandlungsgremiums, die Mitglieder des Europäischen Betriebsrats und die Arbeitnehmervertreter, die bei dem Unterrichtungs- und Anhörungsverfahren nach Artikel 6 Absatz 3 mitwirken, genießen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben den gleichen Schutz und gleichartige Sicherheiten wie die Arbeitnehmervertreter nach den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und/oder Gepflogenheiten des Landes, in dem sie beschäftigt sind.
Members of special negotiating bodies, members of European Works Councils and employees’ representatives exercising their functions under the procedure referred to in Article 6(3) shall, in the exercise of their functions, enjoy protection and guarantees similar to those provided for employees’ representatives by the national legislation and/or practice in force in their country of employment.
DGT v2019

So darf ein unabhängiger Experte weder an der Einzelbegutachtung (in der Regel eine Fernbegutachtung) mitwirken noch bei einer Gremiumsdiskussion über diesen Vorschlag das Wort ergreifen oder über den Vorschlag abstimmen.
In particular an independent expert shall then neither assist in the individual assessment (usually remote), nor speak and vote in any Panel discussion related to this proposal.
DGT v2019

Sie kann insbesondere in den Verwaltungs- und Aufsichtsorganen der juristischen Personen mitwirken, bei denen die Investitionsfazilität angelegt wird, und kann hinsichtlich der für Rechnung der Investitionsfazilität gehaltenen Rechte Vergleiche abschließen, Entlastung erteilen und diese Rechte ändern, und zwar im Einklang mit den operativen Leitlinien.
It may, in particular, take part in the management and supervisory bodies of legal persons in which the Investment Facility is invested, and may compromise, discharge and modify the rights held on account of the Investment Facility in accordance with the operational guidelines.
DGT v2019

Er erinnert an die Hilfe, die die Europäische Union im Rahmen ihrer integrierten Rechtsstaatlichkeitsmission für Irak (EUJUST LEX) sowie durch ihre Unterstützung des politischen Prozesses und ihr Mitwirken bei der Verbesserung der Erbringung grundlegender Dienstleistungen bereits leistet.
It recalls the support it is already bringing through EU's Integrated Rule of Law Mission (EUJUST LEX), as well as through support to the political process and to improving the delivery of basic services.
TildeMODEL v2018

Die Verbraucher sollen nicht nur bei speziellen Verbraucherfragen am Entscheidungsprozeß mitwirken, sondern auch bei anderen einschlägigen Themen der Gemeinschaftspolitik wie Wettbewerb,
Consumers must participate in the decision making not only on specific consumer issues, but also in the course of other relevant EC policies, such as competition, food,
TildeMODEL v2018

In diesem Kontext trägt diese Priorität unter Stärkung der Synergien zwischen Wirtschaftswachstum und Umweltschutz sowie unter konkretem Mitwirken bei der Rekonstruktion von Industriezentren und der Sanierung kontaminierter Böden zu einer nachhaltigen Entwicklung, zur Vorbeugung von Umweltrisiken und zur Förderung von Maßnahmen in der Natur bei.
In this context, this priority contributes to sustainable development by strengthening the synergies between economic growth and environmental protection and taking positive action in the restoration of industrial centres and contaminated land, the prevention of environmental risks and the promotion of natural activities.
TildeMODEL v2018

Wichtig ist auch, dass die Mitgliedstaaten gegebenenfalls bei der Entwicklung von Verfahren zur Erfassung nicht angemeldeter Erwerbstätigkeit auf EU-Ebene mit dem Ziel mitwirken, Fortschritte bei der Verwirklichung des Ziels der Überführung von nicht angemeldeter Erwerbstätigkeit in reguläre Beschäftigung zu messen.
It is also important that the Member States contribute to the development of the measurement of undeclared work at EU level in order to gauge progress in achieving the objective of transforming undeclared work into regular employment.
TildeMODEL v2018

Sie müssen ebenfalls mitwirken bei der Koordinierung der Bemühungen, um allgemeine Informationen über die EU bereitzustellen.
They must also assist in the co-ordination of efforts to provide information about the EU generally.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren könnte sie bei der Erarbeitung von Expertenverzeichnissen und Ausbildungsmodulen mitwirken und bei Bedarf den Amtssitz und die Feld-Dienststellen unter anderem fachkundig bei der ersten Bewertung, der Planung und der Durchführung von Prozessen der Sicherheitssektorreform und - wie in Abschnitt IX beschrieben - beim Aufbau und bei der Intensivierung von Partnerschaften beraten.
It could also assist in the development of rosters of experts and training modules and provide expert advice as required to Headquarters and field entities, inter alia, in the early assessment, planning and implementation of security sector reform processes as well as the development and enhancement of partnerships, as outlined in section IX below.
MultiUN v1

Der Generalsekretär setzt Verwaltungsorgane ein, in denen Vertreter des Personals mitwirken, die ihn bei Beschwerden von Bediensteten gegen Verwaltungsentscheidungen beraten, in denen diese die Nichtbeachtung ihrer Anstellungsbedingungen, einschließlich aller einschlägigen Bestimmungen des Personalstatuts und der Personalordnung, geltend machen.
The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him or her in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules.
MultiUN v1

Bel der arbeitsplatzgebundenen Berufsausbildung erwirbt der Auszubildende durch Mitwirken bei der Lösung realer beruflicher Aufgaben unmittelbar am Arbeitsplatz unter Anleitung eines Ausbilders, der den Beruf selbst ausübt, diejenigen Qualifikationen, die den Ausbildungszielen und -Inhalten entsprechen.
In the former case the trainee acquires the qualifications which correspond to the training objectives and contents by helping to perform real tasks at the place of work under the direction of a trainer who is himself engaged in that occupation.
EUbookshop v2

Die Universität Catania auf Sizilien sieht die Möglichkeit, dass Universitäten beispielsweise an der Schaffung von Projektgruppen und Arbeitsgruppen mitwirken, die Erfahrung bei der Bera­tung von Unternehmen und Lokalbehörden haben.
The aim of the Studying in Stockholm project is to attract students and researchers from the Baltic states and other countries around the Baltic Sea area to spend some time studying in one of Stockholm's universities.
EUbookshop v2