Translation of "Mitverantwortung tragen" in English
Heute
erkennen
Sie
dank
Kopenhagen
an,
dass
sie
eine
Mitverantwortung
tragen.
Today,
because
of
Copenhagen
they
acknowledge
that
they
have
a
co-responsibility.
Europarl v8
Europa
wird
von
denen
gebaut,
die
aufbauen
und
Mitverantwortung
tragen
wollen.
Europe
is
being
built
by
those
who
have
a
desire
to
create
a
future
and
bear
responsibility.
Europarl v8
Die
Sozialpartner
tragen
Mitverantwortung
für
Beschlüsse
und
ihre
Durchführung.
The
labour-market
partners
take
co-responsibility
for
decision-making
and
the
implementation
of
decisions.
TildeMODEL v2018
Zunächst
möchte
ich
anmerken,
dass
wir
große
Mitverantwortung
tragen.
Let
me
just
start
this
by
saying
a
lot
of
this
is
actually
our
fault.
OpenSubtitles v2018
Mitverantwortung
tragen
durch
gemeinsame
Rechte
und
Pflichten.
That
they
share
responsibility
with
regard
to
common
rights
and
privileges.
CCAligned v1
Er
wird
von
den
meisten
Menschen
stillschweigend
verdächtigt,
an
dem
schrecklichen
Massaker
Mitverantwortung
zu
tragen.
Most
people
silently
suspect
him
to
have
his
share
in
responsibility
in
the
terrible
massacre.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferanten
tragen
Mitverantwortung
für
Ihre
eigenen
Produkte
und
damit
auch
für
die
Qualität
der
Bizerba-Produkte.
Suppliers
are
jointly
responsible
for
their
own
products
and
thus
also
for
the
quality
of
Bizerba
products.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
das
Aussetzen
von
gemeinsamen
Beschlüssen
mit
Pakistan,
damit
der
Demokratie
und
den
Menschenrechten
endlich
auch
in
diesem
Land
ein
hoher
Stellenwert
eingeräumt
wird,
das
ja
immerhin
Mitglied
der
SAARC-Gemeinschaft
ist,
für
die
wir
im
Europäischen
Parlament
Mitverantwortung
tragen?
Could
joint
decisions
with
Pakistan
be
suspended
until
democracy
and
human
rights
are
finally
accorded
high
priority
in
that
country,
which
is,
after
all,
a
member
of
the
South
Asian
Association
for
Regional
Cooperation,
a
community
for
which
we
in
the
European
Parliament
bear
some
share
of
responsibility?
Europarl v8
Trotzdem
gewinnt
man
zu
keiner
Zeit
den
Eindruck,
dieses
Parlament
werde
wirklich
ernst
genommen,
weil
wir
Mitverantwortung
tragen.
But
the
fact
remains
that
you
never
have
the
feeling
that
Parliament
is
really
taken
seriously
as
a
partner
with
a
share
of
the
responsibility.
Europarl v8
Es
sollte
klar
gesagt
werden,
dass
sie
dadurch,
dass
sie
nicht
handeln
und
nicht
reagieren,
gewissermaßen
für
diese
Dinge
die
Mitverantwortung
tragen.
It
should
be
said
clearly
that
there
is
a
certain
sense
in
which
their
failure
to
act
and
their
lack
of
reaction
mean
they
share
responsibility
for
these
things.
Europarl v8
Wir
müssen
jede
nur
erdenkliche
Schlussfolgerung
aus
den
rechtswidrigen
Praktiken
ziehen,
die
stattgefunden
und
zur
Eröffnung
des
Lagers
Guantánamo
geführt
haben,
wobei
es
sich
um
eine
Entscheidung
handelt,
an
der
die
Mitgliedstaaten
uneingeschränkt
Mitverantwortung
tragen.
We
must
draw
every
possible
conclusion
from
the
illegal
practices
which
took
place
and
which
led
to
the
opening
of
Guantánamo,
a
decision
in
which
the
Member
States
were
fully
complicit.
Europarl v8
Die
politischen
Auswirkungen,
für
die
Sie,
Herr
Kommissar
Van
den
Broek,
die
Mitverantwortung
tragen,
sind
fatal.
The
political
repercussions,
for
which
you,
Commissioner
van
den
Broek,
share
the
responsibility,
are
most
unfortunate.
Europarl v8
Parlament
und
Verkehrsausschuß
sind
stolz
darauf,
durch
zahlreiche
Berichte
über
die
Sicherheit
auf
See
an
der
Ausgestaltung
zahlreicher
Richtlinien
beteiligt
gewesen
zu
sein
und
für
diese
Mitverantwortung
zu
tragen.
Parliament
and
the
Committee
on
Transport
feel
a
sense
of
pride
and
responsibility
at
having
played
their
part
in
shaping
many
directives
through
their
reports
on
marine
safety.
Europarl v8
Ein
Aspekt
muss
jedoch
an
dieser
Stelle
zu
Recht
hervorgehoben
werden,
weil
wir
und
vor
allem
die
Kommission
die
Mitverantwortung
dafür
tragen.
However,
one
statistic
does
need
to
be
mentioned
here,
for
it
concerns
something
for
which
we
and,
in
particular,
the
Commission
are
responsible.
Europarl v8
Aber
wir
sind
auch
davon
überzeugt,
dass
die
ETA
keine
isolierte
Erscheinung
ist
und
dass
ihr
Fortbestehen
aus
einem
politischen
Klima
resultiert,
an
dem
die
nationalistischen
Führer,
die
das
Land
seit
mehr
als
zwanzig
Jahren
regieren,
Mitverantwortung
tragen.
However,
we
are
also
convinced
that
ETA
is
not
an
isolated
phenomenon,
and
that
it
is
perpetuated
as
a
result
of
a
political
climate
which
is
partly
the
fault
of
the
nationalist
authorities
who
have
governed
the
country
for
more
than
20
years.
Europarl v8
Die
Ermittlungen
der
italienischen
Justiz
zeigen,
dass
auch
Bürger
aus
anderen
Mitgliedstaaten,
die
zur
Veranstaltung
gewaltsamer
Demonstrationen
nach
Italien
gekommen
sind,
eine
Mitverantwortung
tragen.
The
inquiries
carried
out
by
the
Italian
Courts
reveal
that
European
citizens,
who
came
to
Italy
from
elsewhere
to
organise
violent
demonstrations
of
the
Union,
are
also
responsible.
Europarl v8
Daher
wurden
in
dem
Bericht
nicht
nur
die
gemeinsamen
Politiken
der
Europäischer
Union
und
ihrer
Mitgliedstaaten
zur
Eindämmung
der
Weiterverbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
bewertet,
sondern
auch
einige
Maßnahmen
der
USA,
Russlands
und
anderer
Staaten
geprüft,
die
ja
schließlich
Mitverantwortung
tragen.
Therefore,
the
report
contains
an
assessment
not
only
of
the
jointly
implemented
policy
of
the
European
Union
and
its
Member
States
with
regard
to
WMD
non-proliferation
and
restriction,
but
also
an
examination
of
aspects
of
the
activities
of
the
USA,
Russia
and
other
states
that
are
jointly
responsible.
Europarl v8
In
Artikel
21
des
gemeinsamen
Standpunkts
wird
die
Verpflichtung
der
Bahnhofsbetreiber
wie
von
der
Kommission
in
ihrem
ursprünglichen
Text
vorgeschlagen
bestätigt,
gleichzeitig
wird
jedoch
auf
andere
öffentliche
Einrichtungen
verwiesen,
die
eine
Mitverantwortung
tragen
können.
Article
21
of
the
Common
Position
confirms
this
duty
of
the
station
manager
as
proposed
by
the
Commission
in
its
original
text,
while
adding
a
reference
to
other
public
bodies
likely
to
share
the
responsibility.
TildeMODEL v2018
Die
Sozialpartner
tragen
Mitverantwortung
dafür,
dass
ein
Gleichgewicht
zwischen
Flexibilität
und
Arbeitsplatzsicherheit
gefunden
und
die
Anpassungsfähigkeit
der
Unternehmen
ermöglicht
wird.
The
social
partners
share
responsibility
for
finding
a
balance
between
flexibility
and
security
in
employment
and
making
it
possible
for
enterprises
to
be
adaptable.
TildeMODEL v2018
Dies
zeigt,
Frau
Präsidentin,
daß
das
henschende
Regime,
das
im
Grande
von
den
Militärs
unterstützt
wird,
einen
harten
Kurs
gegen
Andersdenkende
ansteuert,
wofür
auch
wir,
alle
12
Staaten
der
Europäischen
Union,
eine
Mitverantwortung
tragen,
denn
dort
werden,
obwohl
das
Parlament
mehrmals
Alarm
geschlagen
hat,
nicht
nur
die
Menschenrechte,
sondem
auch
grundlegende
demo
kratische
Prinzipien
verletzt.
Madam
President,
this
means
that
the
ruling
class,
essentially
represented
by
the
military
in
Turkey,
has
become
over-arrogant,
a
fact
for
which
we
ourselves
and
the
12
countries
of
the
European
Union
are
partly
responsible,
because
though
Parliament
has
repeatedly
set
the
alarm
bells
ringing,
there
are
violations
in
Turkey
not
just
of
human
rights,
but
of
basic
democratic
principles
too.
EUbookshop v2
Diejenigen,
die
politische
Verantwortung
tragen,
müssen
sich
Gedanken
machen
über
diese
Arbeit,
da
sie
Mitverantwortung
tragen
für
das
politische
Klima,
in
dem
solche
Dinge
entstehen
können.
I
associate
myself
entirely
with
the
Austrian
Government
and
their
1992
declaration
recognizing
our
share
of
responsibility.
EUbookshop v2
Die
Sozialpartner
tragen
Mitverantwortung
dafür,
dass
ein
Gleichgewicht
zwischen
Flexibilität
und
Arbcitsplatzsicherheit
gefunden
und
die
Anpassungsfähigkeit
der
Unternehmen
ermöglicht
wird.
The
introduction
of
the
euro
is
an
additional
reason
why
it
is
essential
to
reduce
the
cost
of
and
time
taken
to
make
cross-border
commercial
transactions
for
consumers
and
businesses.
EUbookshop v2
Es
stimmt,
daß
wir
an
dem
während
dieses
Jahrhunderts
durch
die
Negierung
der
Freiheit
und
durch
die
Intoleranz
angerichteten
Unheil
eine
schwere
Mitverantwortung
tragen.
I
can
give
you
my
personal
undertaking
that
we
will
not
ask
for
another
report.
Let
Mr
Pannella
be
reassured
that
we
will
consider
the
question
of
conscientious
objection
and
take
up
a
position.
EUbookshop v2
Wenn
ich
den
Unmut
der
Landwirte
angesichts
dieser
absurden
Politik
zum
Ausdruck
bringen
soll,
so
kann
dies
nicht
einfach
mittels
einer
Stimmenthaltung
geschehen,
sondern
ich
fühle
mich
dazu
verpflichtet,
mit
Nein
zu
stimmen,
um
bei
der
von
der
Kommission
betriebe
nen
Demontage
der
europäischen
Landwirtschaft
keine
Mitverantwortung
zu
tragen.
I
hope
that
Europe's
farmers
will
mobilize
and
shake
up
this
Commission
once
and
for
all,
and
that
they
will
find
a
way
of
changing
the
COPA
summits
where
they
are
poorly
represented
in
their
dealings
with
the
EEC,
which
will
be
forced
to
accept
responsibility
for
having
betrayed
the
expectations
of
the
farming
world.
EUbookshop v2