Translation of "Mitverantwortung tragen" in English

Heute erkennen Sie dank Kopenhagen an, dass sie eine Mitverantwortung tragen.
Today, because of Copenhagen they acknowledge that they have a co-responsibility.
Europarl v8

Europa wird von denen gebaut, die aufbauen und Mitverantwortung tragen wollen.
Europe is being built by those who have a desire to create a future and bear responsibility.
Europarl v8

Die Sozialpartner tragen Mitverantwortung für Beschlüsse und ihre Durchführung.
The labour-market partners take co-responsibility for decision-making and the implementation of decisions.
TildeMODEL v2018

Zunächst möchte ich anmerken, dass wir große Mitverantwortung tragen.
Let me just start this by saying a lot of this is actually our fault.
OpenSubtitles v2018

Mitverantwortung tragen durch gemeinsame Rechte und Pflichten.
That they share responsibility with regard to common rights and privileges.
CCAligned v1

Er wird von den meisten Menschen stillschweigend verdächtigt, an dem schrecklichen Massaker Mitverantwortung zu tragen.
Most people silently suspect him to have his share in responsibility in the terrible massacre.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferanten tragen Mitverantwortung für Ihre eigenen Produkte und damit auch für die Qualität der Bizerba-Produkte.
Suppliers are jointly responsible for their own products and thus also for the quality of Bizerba products.
ParaCrawl v7.1

Ist es das Aussetzen von gemeinsamen Beschlüssen mit Pakistan, damit der Demokratie und den Menschenrechten endlich auch in diesem Land ein hoher Stellenwert eingeräumt wird, das ja immerhin Mitglied der SAARC-Gemeinschaft ist, für die wir im Europäischen Parlament Mitverantwortung tragen?
Could joint decisions with Pakistan be suspended until democracy and human rights are finally accorded high priority in that country, which is, after all, a member of the South Asian Association for Regional Cooperation, a community for which we in the European Parliament bear some share of responsibility?
Europarl v8

Trotzdem gewinnt man zu keiner Zeit den Eindruck, dieses Parlament werde wirklich ernst genommen, weil wir Mitverantwortung tragen.
But the fact remains that you never have the feeling that Parliament is really taken seriously as a partner with a share of the responsibility.
Europarl v8

Es sollte klar gesagt werden, dass sie dadurch, dass sie nicht handeln und nicht reagieren, gewissermaßen für diese Dinge die Mitverantwortung tragen.
It should be said clearly that there is a certain sense in which their failure to act and their lack of reaction mean they share responsibility for these things.
Europarl v8

Wir müssen jede nur erdenkliche Schlussfolgerung aus den rechtswidrigen Praktiken ziehen, die stattgefunden und zur Eröffnung des Lagers Guantánamo geführt haben, wobei es sich um eine Entscheidung handelt, an der die Mitgliedstaaten uneingeschränkt Mitverantwortung tragen.
We must draw every possible conclusion from the illegal practices which took place and which led to the opening of Guantánamo, a decision in which the Member States were fully complicit.
Europarl v8

Die politischen Auswirkungen, für die Sie, Herr Kommissar Van den Broek, die Mitverantwortung tragen, sind fatal.
The political repercussions, for which you, Commissioner van den Broek, share the responsibility, are most unfortunate.
Europarl v8

Parlament und Verkehrsausschuß sind stolz darauf, durch zahlreiche Berichte über die Sicherheit auf See an der Ausgestaltung zahlreicher Richtlinien beteiligt gewesen zu sein und für diese Mitverantwortung zu tragen.
Parliament and the Committee on Transport feel a sense of pride and responsibility at having played their part in shaping many directives through their reports on marine safety.
Europarl v8

Ein Aspekt muss jedoch an dieser Stelle zu Recht hervorgehoben werden, weil wir und vor allem die Kommission die Mitverantwortung dafür tragen.
However, one statistic does need to be mentioned here, for it concerns something for which we and, in particular, the Commission are responsible.
Europarl v8

Aber wir sind auch davon überzeugt, dass die ETA keine isolierte Erscheinung ist und dass ihr Fortbestehen aus einem politischen Klima resultiert, an dem die nationalistischen Führer, die das Land seit mehr als zwanzig Jahren regieren, Mitverantwortung tragen.
However, we are also convinced that ETA is not an isolated phenomenon, and that it is perpetuated as a result of a political climate which is partly the fault of the nationalist authorities who have governed the country for more than 20 years.
Europarl v8

Die Ermittlungen der italienischen Justiz zeigen, dass auch Bürger aus anderen Mitgliedstaaten, die zur Veranstaltung gewaltsamer Demonstrationen nach Italien gekommen sind, eine Mitverantwortung tragen.
The inquiries carried out by the Italian Courts reveal that European citizens, who came to Italy from elsewhere to organise violent demonstrations of the Union, are also responsible.
Europarl v8

Daher wurden in dem Bericht nicht nur die gemeinsamen Politiken der Europäischer Union und ihrer Mitgliedstaaten zur Eindämmung der Weiterverbreitung von Massenvernichtungswaffen bewertet, sondern auch einige Maßnahmen der USA, Russlands und anderer Staaten geprüft, die ja schließlich Mitverantwortung tragen.
Therefore, the report contains an assessment not only of the jointly implemented policy of the European Union and its Member States with regard to WMD non-proliferation and restriction, but also an examination of aspects of the activities of the USA, Russia and other states that are jointly responsible.
Europarl v8

In Artikel 21 des gemeinsamen Standpunkts wird die Verpflichtung der Bahnhofsbetreiber wie von der Kommission in ihrem ursprünglichen Text vorgeschlagen bestätigt, gleichzeitig wird jedoch auf andere öffentliche Einrichtungen verwiesen, die eine Mitverantwortung tragen können.
Article 21 of the Common Position confirms this duty of the station manager as proposed by the Commission in its original text, while adding a reference to other public bodies likely to share the responsibility.
TildeMODEL v2018

Die Sozialpartner tragen Mitverantwortung dafür, dass ein Gleichgewicht zwischen Flexibilität und Arbeitsplatzsicherheit gefunden und die Anpassungsfähigkeit der Unternehmen ermöglicht wird.
The social partners share responsibility for finding a balance between flexibility and security in employment and making it possible for enterprises to be adaptable.
TildeMODEL v2018

Dies zeigt, Frau Präsidentin, daß das henschende Regime, das im Grande von den Militärs unterstützt wird, einen harten Kurs gegen Andersdenkende ansteuert, wofür auch wir, alle 12 Staaten der Europäischen Union, eine Mitverantwortung tragen, denn dort werden, obwohl das Parlament mehrmals Alarm geschlagen hat, nicht nur die Menschenrechte, sondem auch grundlegende demo kratische Prinzipien verletzt.
Madam President, this means that the ruling class, essentially represented by the military in Turkey, has become over-arrogant, a fact for which we ourselves and the 12 countries of the European Union are partly responsible, because though Parliament has repeatedly set the alarm bells ringing, there are violations in Turkey not just of human rights, but of basic democratic principles too.
EUbookshop v2

Diejenigen, die politische Verantwortung tragen, müssen sich Gedanken machen über diese Arbeit, da sie Mitverantwortung tragen für das politische Klima, in dem solche Dinge entstehen können.
I associate myself entirely with the Austrian Government and their 1992 declaration recognizing our share of responsibility.
EUbookshop v2

Die Sozialpartner tragen Mitverantwortung dafür, dass ein Gleichgewicht zwischen Flexibilität und Arbcitsplatzsicherheit gefunden und die Anpassungsfähigkeit der Unternehmen ermöglicht wird.
The introduction of the euro is an additional reason why it is essential to reduce the cost of and time taken to make cross-border commercial transactions for consumers and businesses.
EUbookshop v2

Es stimmt, daß wir an dem während dieses Jahrhunderts durch die Negierung der Freiheit und durch die Intoleranz angerichteten Unheil eine schwere Mitverantwortung tragen.
I can give you my personal undertaking that we will not ask for another report. Let Mr Pannella be reassured that we will consider the question of conscientious objection and take up a position.
EUbookshop v2

Wenn ich den Unmut der Landwirte angesichts dieser absurden Politik zum Ausdruck bringen soll, so kann dies nicht einfach mittels einer Stimmenthaltung geschehen, sondern ich fühle mich dazu verpflichtet, mit Nein zu stimmen, um bei der von der Kommission betriebe nen Demontage der europäischen Landwirtschaft keine Mitverantwortung zu tragen.
I hope that Europe's farmers will mobilize and shake up this Commission once and for all, and that they will find a way of changing the COPA summits where they are poorly represented in their dealings with the EEC, which will be forced to accept responsibility for having betrayed the expectations of the farming world.
EUbookshop v2