Translation of "Mittels von" in English
Weshalb
sollen
wir
unsere
Unterleibsentzündungen
künftig
mittels
des
Verzehrs
von
Käse
kurieren?
Why
should
we
be
treated
for
inflammation
of
the
internal
female
sexual
organs
through
bread
and
cheese?
Europarl v8
Tragfähigkeit
und
verantwortungsvolle
Verwaltung
der
öffentlichen
Finanzen
mittels
Durchführung
von
Steuerreformen
zu
verbessern;
Ensuring
rights
holders
from
both
Parties
a
high
level
of
IPR
protection
and
enforcement;
DGT v2019
Die
lang-
und
kurzfristige
Beobachtung
ist
mittels
der
Bereitstellung
von
95
Beobachtern
gesichert.
Long
and
short-term
observation
is
guaranteed
through
the
provision
of
95
observers.
Europarl v8
In
den
Studien
wurde
der
Gesamtserumcalciumwert
mittels
modularen
Analysators
von
Roche
bestimmt.
In
the
studies
total
serum
calcium
was
measured
using
Roche
modular
analysers.
ELRC_2682 v1
Abnormale
Leberwerte
sollten
mittels
Wiederholungsanalysen
innerhalb
von
3
bis
5
Tagen
überprüft
werden.
Abnormal
serum
liver
tests
should
be
evaluated
with
repeat
testing
within
3
to
5
days.
ELRC_2682 v1
Die
verschiedenen
internationalen
Standards
wurden
mittels
einer
Reihe
von
Änderungsverordnungen
übernommen.
The
different
international
standards
have
been
adopted
by
a
number
of
amending
regulations.
DGT v2019
Diese
nachträgliche
Überwachung
würde
mittels
von
den
Mitgliedstaaten
erteilten
besonderen
Fangerlaubnissen
durchgeführt.
This
monitoring
is
to
be
effected
through
the
issue
of
special
fishing
permits
by
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
uns
über
komplexe
astrophysikalische
Technik
mittels
einer
Standbildkamera
von
1996
unterhalten.
Somehow
we
have
to
have
complex
astrophysical
engineering
conversations...
using
nothing
but
a
still-frame
camera...
from
1996.
OpenSubtitles v2018
Er
operiert
mittels
Servomotoren
von
großer,
doch
unbestimmter
Kraft.
It
operates
by
servo
motors
of
significant
yet
undetermined
strength.
OpenSubtitles v2018
Der
Satz
wurde
1904
von
William
Burnside
mittels
Darstellungstheorie
von
Gruppen
bewiesen.
The
theorem
was
proved
by
William
Burnside
(1904)
using
the
representation
theory
of
finite
groups.
WikiMatrix v1
Die
Gesamtheit
der
Filterelemente
FSE
wird
koaxial
mittels
von
Zugankern
ZA
zusammengehalten.
The
whole
of
the
filter
elements
FSE
is
held
together
coaxially
by
means
of
tension
anchors
ZA.
EuroPat v2
Die
Masse
wird
mittels
der
Auspreßeinrichtung
von
den
Vorratsbehältern
in
die
Abgabeeinrichtung
gebracht.
Initially,
the
substance
is
moved
from
the
storage
containers
into
the
supply
pipe
by
displacing
means.
EuroPat v2
Das
gereinigte
Aluminium
wird
mittels
Destillation
von
überschüssigem
Natrium
befreit.
The
purified
aluminum
is
freed
of
the
excess
sodium
by
distillation
of
the
sodium.
EuroPat v2
Auch
hier
werden
die
Anschlußdrähte
des
Chips
mittels
einer
Videokamera
von
unten
vermessen.
Here,
too,
the
chip
leads
are
gaged
from
below
by
means
of
a
video
camera.
EuroPat v2
Das
Fasernziehen
geschieht
vorteilhafterweise
mittels
Spinndüsen
von
80
bis
150
µm
Durchmesser.
The
fibers
are
advantageously
drawn
by
means
of
spinnerets
with
a
diameter
of
80
to
150
?m.
EuroPat v2
Es
ist
auch
bekannt,
anorganische
Salze
mittels
Elektrodialyse
von
wasserlöslichen
Farbstoffen
abzutrennen.
It
is
also
known
to
remove
inorganic
salts
by
electrodialysis
from
water-soluble
dyes.
EuroPat v2
Die
Solvolyse
mittels
Salzen
von
Aminocarbonsäuren
wird
zweckmäßigerweise
in
wäßrigem
Medium
ausgeführt.
Solvolysis
with
salts
of
amino
carboxylic
acids
is
expediently
carried
out
in
aqueous
medium.
EuroPat v2
Ferner
werden
mittels
eines
von
außen
zugeführten
Taktsignals
die
erforderlichen
Steuersignale
erzeugt.
The
necessary
control
signals
are
governed
by
means
of
an
externally
applied
clock
signal.
EuroPat v2
Das
Faserziehen
geschieht
vorteilhafterweise
mittels
Spinndüsen
von
80
bis
150
µm
Durchmesser.
The
fibers
are
advantageously
drawn
by
means
of
spinnerets
with
a
diameter
of
from
80
to
150
?m.
EuroPat v2
Die
Fabrik
B
stellt
mittels
einer
Reihe
von
Hochleistungsmaschinen
Konsumprodukte
aus
Papier
her.
The
?
plant
produces
a
paper-based
consumer
product
on
a
series
of
high
speed
conversion
machines.
EUbookshop v2
Letzteres
ist
insbesondere
beim
elektronischen
Sektor-Scan
mittels
Ultraschall-Array
von
Interesse.
The
latter
is
of
interest
particularly
in
electronic
sector
scan
by
means
of
an
untrasonic
array.
EuroPat v2
Das
Einbettungsfahrzeug
ist
mittels
eines
Zugseiles
von
einem
zugeordneten
Begleitschiff
gezogen.
The
embedding
vehicle
is
pulled
by
an
accompanying
ship
via
a
tow-rope.
EuroPat v2
Eluiert
wurde
das
Protein
mittels
NaCl-Gradient
von
0,15-0,25
M
NaCl.
The
protein
was
eluted
with
an
NaCl
gradient
from
0.15
to
0.25M
NaCl.
EuroPat v2
Danach
wird
das
Mahlgut
mittels
eines
Siebes
von
den
Glasperlen
abgetrennt.
The
ground
material
was
then
separated
from
the
glass
beads
using
a
screen.
EuroPat v2
Die
Elektroden
waren
mittels
Kupferleitungen
von
5
mm
Durchmesser
an
den
Gleichrichter
angeschlossen.
The
electrodes
were
connected
to
the
rectifier
by
means
of
5
mm
diameter
copper
leads.
EuroPat v2