Translation of "Miteinander versöhnen" in English

Vielleicht schalten sich die Dorfältesten noch ein, um sie miteinander zu versöhnen.
Maybe the village elders will intervene to reconcile them.
Tatoeba v2021-03-10

Mit diesem Beschluß versuchte man immer Unver söhnliches miteinander zu versöhnen.
President. — I have received five motions for resolutions with request for an early vote to wind up the debate on the oral questions.
EUbookshop v2

Ich weiss, wie ich euch miteinander versöhnen kann.
I know a way for you to make up.
OpenSubtitles v2018

Presseerklärung - Globalisierung und kulturelle Vielfalt miteinander versöhnen!
Presseerklärung - Reconciling globalisation and cultural diversity
ParaCrawl v7.1

Eine kleine Organisation versucht, Opfer und Täter miteinander zu versöhnen.
A portrait of a small NGO that tries to reconcile killers and survivors.
ParaCrawl v7.1

Globalisierung und kulturelle Vielfalt miteinander versöhnen!
Reconciling globalisation and cultural diversity
ParaCrawl v7.1

Wie könnt ihr Belohnung und Gnade miteinander versöhnen?
How can you reconcile reward and grace?
ParaCrawl v7.1

Und diese beiden lassen sich nicht miteinander versöhnen.
These two cannot be reconciled.
ParaCrawl v7.1

Am Sterbebett gelingt es Frangipanis Vater, die beiden miteinander zu versöhnen.
On his deathbed, Frangipani's father successfully gets the two to make up with each other.
ParaCrawl v7.1

Es war Jesu Werk, die Menschen mit Gott und somit auch miteinander zu versöhnen.
It was the mission of Jesus to reconcile men to God, and thus to one another.
ParaCrawl v7.1

Jedoch haben wir Menschen uns trotz seines heiligen Willens, unglücklicherweise, nicht miteinander versöhnen lassen.
Unfortunately, however, we human beings have not been reconciled, despite God’s sacred will.
ParaCrawl v7.1

Wie könnt ihr sie miteinander versöhnen, wenn sie nicht vor den Altar treten?
How can you reconcile people if they refuse to go to the altar?
ParaCrawl v7.1

Es ist so, als würde man uns auffordern, Unversöhnliches miteinander zu versöhnen.
It's like we're being asked to reconcile the irreconcilable.
ParaCrawl v7.1

Christus ist für uns gestorben, damit wir unsererseits vergeben und uns miteinander versöhnen können.
Christ died for us so that we, in turn, might forgive and be reconciled with one another.
ParaCrawl v7.1

Ich weise Sie dennoch darauf hin, daß die Europäische Union beträchtliche menschliche und materielle Mittel aufgewandt hat, um die Einwohner Mostars miteinander zu versöhnen.
I should remind you, even so, that the European Union has mobilized considerable resources in men and material to try to reconcile the population of Mostar.
Europarl v8

Die europäische Politik stand vor der Aufgabe, beide Extreme miteinander zu versöhnen und eine praktische Anwendung zu ermöglichen.
European policymakers were faced with the task of reconciling these two extremes and making the practical application of radiation treatment possible.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, die Wunden unserer Gesellschaft zu heilen, getrennte Gemeinschaften miteinander zu versöhnen und die Wunden zwischen uns und Indonesien zu heilen, mit dem uns eine 24 Jahre dauernde tragische Geschichte verbindet.
We have been able to heal the wounds of our society, reconcile separate communities and heal the wounds between us and Indonesia with which we share a tragic history of 24 years.
Europarl v8

Dann muß angesichts der gegenwärtigen Krise - und auch das hört man hier nicht gern - auf die Verantwortung der Organisation für Afrikanische Einheit hingewiesen werden, deren Aufgabe es theoretisch gewesen wäre, die Bewohner von Njazidja, und die Bewohner von Nzwani nach der Abspaltung der Insel Nzwani miteinander zu versöhnen.
In the current crisis - and this is not a fashionable thing to say either - the responsibility of the Organisation of African Unity must be underlined. It is theoretically in charge of reconciling the people of Grande Comore with those of Anjouan after the secession of the island of Anjouan.
Europarl v8

Wir sollten uns in unserem Versuch, die zwei politischen Parteien miteinander zu versöhnen, auch an diese Führer wenden.
We should also be addressing these leaders in our attempts to reconcile the two political parties.
Europarl v8

Wir müssen deswegen einen neuen Dialog über die Erweiterung führen, wie das Kollege Severin von den Sozialdemokraten vorgeschlagen hat, nämlich an abgestufte Mitgliedschaften, an neue Formen denken, um diese beiden Zielsetzungen, die ja beide legitim sind, miteinander zu versöhnen.
Therefore, we must have a new dialogue about enlargement, as Mr Severin from the Social Democrats has proposed, which covers gradual integration and new forms of membership, in order to be able to reconcile these two legitimate objectives.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, daß wir auch jene finden müssen, die sich für die geschehenen Verbrechen verantworten müssen, wenn wir wirklich versuchen wollen, im ehemaligen Jugoslawien Frieden zu schaffen und die Menschen davon zu überzeugen, daß sie sich miteinander versöhnen müssen.
I am convinced that if we really want peace in the former Yugoslavia and want to get people to understand that they must be reconciled with one another we must also find those who should be held to answer for the crimes committed.
Europarl v8