Translation of "Mit weitreichenden folgen" in English
Es
werden
dort
Beschlüsse
mit
ausschließlich
weitreichenden
Folgen
ge
faßt
werden.
I
am
forced
to
limit
myself
to
a
few
comments
on
the
main
section
on
'European
citizenship'.
EUbookshop v2
Die
Investition
in
ein
Renditeobjekt
ist
eine
Entscheidung
mit
weitreichenden
Folgen.
Capital
expenditure
on
an
investment
property
is
a
decision
with
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Digitalisierung
ist
ein
Megatrend
mit
außerordentlich
weitreichenden
Folgen.
Digitalisation
is
a
megatrend
with
extraordinarily
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
ihm
verschließt,
muss
oft
mit
weitreichenden
Folgen
rechnen.
Whoever
locks
up
to
him
often
has
to
expect
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Das
wirkt
sich
mit
weitreichenden
Folgen
auch
auf
die
Mobilität
aus.
This
also
has
a
far-reaching
impact
on
mobility.
ParaCrawl v7.1
Sensation
mit
weitreichenden
Folgen:
Geschichtsbücher
müssen
umgeschrieben
werden!
This
is
a
scientific
sensation
with
far-reachings
consequences:
History
books
must
be
re-written!
CCAligned v1
Doch
selbst
diese
Verbrechen
mit
weitreichenden
Folgen
für
die
Zivilbevölkerung
werden
nicht
geahndet.
However,
even
such
crimes
with
far-reaching
consequences
for
the
civilian
population
often
go
unpunished.
ParaCrawl v7.1
Bluthochdruck
ist
eine
Volkskrankheit
mit
weitreichenden
Folgen.
Hypertension
is
an
endemic
condition
with
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
beeinflusse
auch
der
Mensch
seine
Umwelt
mit
weitreichenden
Folgen.
She
adds
that
humans
also
have
an
impact
on
their
environment,
with
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Dies
bringt
langfristig
große
strukturelle
Herausforderungen
mit
weitreichenden
Folgen
für
die
Union
mit
sich.
This
is
accompanied
by
profound,
long-term
structural
challenges
with
a
powerful
impact
on
the
Union.
TildeMODEL v2018
Erstens
war
das
gestern
eine
außerordentlich
wichtige
politische
Abstimmung
mit
möglicherweise
außerordentlich
weitreichenden
Folgen.
Firstly,
this
was
an
extremely
important
political
vote,
which
may
have
extremely
farreaching
implications.
EUbookshop v2
Demgegenüber
ist
der
"technische
Abschied"
von
der
Shuttle-Flotte
ein
endgültiger
Abschied
mit
weitreichenden
Folgen.
On
the
other
hand,
the
'technical
departure'
of
the
shuttle
fleet
is
a
final
farewell
with
far-reaching
consequences.
ParaCrawl v7.1
Ihm
hat
der
klassische
Tanz
bis
heute
ein
gewaltiges
Erbe
mit
weitreichenden
Folgen
zu
verdanken.
To
this
day
classical
dance
owes
a
tremendous
legacy
with
far-reaching
consequences
to
him.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Assange
als
russischer
Spion
angeklagt
würde,
so
wäre
dies
ein
Präzedenzfall
mit
weitreichenden
Folgen.
If
Assange
were
charged
as
a
Russian
spy,
it
would
establish
a
far-reaching
precedent.
ParaCrawl v7.1
Der
Klimawandel
mit
seinen
weitreichenden
Folgen
ist
zu
einer
der
größten
Herausforderungen
der
Menschheit
geworden.
Climate
change
with
its
wide-reaching
impacts
has
become
one
of
the
biggest
challenges
humanity
must
face.
ParaCrawl v7.1
Georgien
ist
nicht
einfach
nur
eine
Episode
in
der
internationalen
Politik,
sondern
der
Auslöser
einer
Kettenreaktion
mit
weitreichenden
Folgen.
It
is
the
beginning
of
a
chain
reaction
with
important
consequences.
Europarl v8
Jeder,
der
die
Folgen
der
durch
technisches
Versagen
in
Baia
Mare
verursachten
Umweltkatastrophe
und
die
anschließende
Freisetzung
toxischer
zyanidverseuchter
Abwässer
in
Gewässer
mit
weitreichenden
Folgen
für
die
Fauna
in
der
Theiß
in
Ungarn
sowie
in
der
Donau
in
Bulgarien
erlebt
und
gesehen
hat,
würde
alles
Menschenmögliche
tun
um
zu
gewährleisten,
dass
so
etwas
in
der
Europäischen
Union
nie
wieder
geschehen
kann.
Anyone
who
experienced
and
saw
the
results
of
the
environmental
catastrophe
caused
by
the
failure
of
the
technology
in
Baia
Mare,
and
the
subsequent
release
of
toxic
cyanide
effluents
into
water
courses,
with
far-reaching
effects
on
fauna
in
the
Tisza
River
in
Hungary,
as
well
as
the
Danube
in
Bulgaria,
would
do
everything
possible
to
ensure
that
something
similar
could
never
happen
again
in
the
European
Union.
Europarl v8
Um
dieses
Thema
geht
es
hier,
Herr
Präsident:
um
eine
weltweite
Krise
mit
weitreichenden
Folgen
für
die
Europäische
Union.
That
is
what
we
are
facing
here:
a
worldwide
crisis
which
has
major
ramifications
for
Europe.
Europarl v8
Aufgrund
der
führenden
Rolle
der
Vereinigten
Staaten
im
Welthandel
und
an
den
globalen
Finanzmärkten
rechnete
der
Council
on
Foreign
Relations
im
Mai
2011
mit
weitreichenden
Folgen,
sollte
die
Schuldenobergrenze
nicht
erhöht
werden.
This
is
because,
for
the
Court
to
rule
to
uphold
the
debt
ceiling,
it
would,
in
effect,
be
voting
for
the
United
States
to
default,
with
the
consequences
that
would
entail;
and,
Steinglass
argues,
the
Court
would
not
do
that.
Wikipedia v1.0
Was
die
Umwelt
anbelangt,
haben
sich
menschliche
Aktivitäten
bereits
auf
alle
Ökosysteme
der
Erde
ausgewirkt,
mit
weitreichenden
Folgen
–
für
uns
und
viele
andere
Spezies
–
von
denen
sich
viele
erst
noch
entfalten
werden.
As
for
the
environment,
human
activities
have
already
impacted
every
ecosystem
on
Earth,
with
far-reaching
consequences
–
for
us
and
many
other
species
–
many
of
which
are
yet
to
unfold.
News-Commentary v14
Das
Wahlergebnis
könnte
über
den
Verbleib
des
Landes
in
der
Eurozone
entscheiden,
mit
weitreichenden
Folgen
für
den
Rest
der
Währungsunion.
Indeed,
the
outcome
could
determine
whether
the
country
remains
in
the
eurozone,
with
far-reaching
implications
for
the
rest
of
the
monetary
union.
News-Commentary v14
Im
Zuge
dieser
Transformation
schlossen
sich
Millionen
Menschen
der
Weltwirtschaft
an
und
dies
mit
weitreichenden
Folgen
für
Armut,
Preise,
Löhne
und
Einkommensverteilung
–
von
denen
manche
noch
immer
eine
Herausforderung
darstellen.
In
the
course
of
this
transformation,
millions
of
people
joined
the
global
economy,
with
wide-ranging
consequences
–
many
of
which
remain
challenging
–
for
poverty,
prices,
wages,
and
income
distributions.
News-Commentary v14
Da
es
kein
Gesamtkonzept
für
die
Bewältigung
der
exponentiellen
Zunahme
des
Internetverkehrs
gibt,
dürften
die
physischen
Netze
der
größte
Schwachpunkt
des
Internets
mit
weitreichenden
Folgen
für
die
Entwicklung
der
globalen
Gesellschaft
sein.
With
no
overall
plan
to
accommodate
the
exponential
growth
of
Internet
traffic,
the
physical
networks
probably
represent
the
Internet's
greatest
vulnerability,
with
profound
implications
for
the
development
of
the
global
society.
TildeMODEL v2018
Das
weltweite
Energiesystem
tritt
in
eine
Phase
eines
sich
schnell
vollziehenden
Wandels
mit
potenziell
weitreichenden
Folgen
in
den
nächsten
Jahrzehnten
ein.
The
global
energy
system
is
entering
a
phase
of
rapid
transition
with
potentially
far-reaching
implications
that
will
unfold
in
the
next
decades.
TildeMODEL v2018
Die
nachhaltige
Bewirtschaftung
muss
auch
in
benachteiligten
Regionen
gesichert
werden,
um
so
einen
Funktionsverlust
mit
weitreichenden
Folgen
für
die
regionale
Wirtschaft
und
Beschäftigung
sowie
Besiedelung
zu
verhindern.
Sustainable
farming
must
be
safeguarded
in
disadvantaged
regions
too,
to
avoid
a
loss
of
function
with
far-reaching
consequences
for
the
regional
economy,
employment
and
population
levels.
TildeMODEL v2018
Es
hängt
von
der
genauen
Konjunkturlage
ab,
ob
man
zu
Maßnahmen
mit
weitreichenden
Folgen
oder
zu
Maßnahmen
mit
geringen
Auswirkungen
für
die
anderen
Staaten
greift.
The
particular
economic
cycle
will
decide
whether
to
select
those
which
have
a
considerable
impact
on
the
others,
or
those
which
have
little
impact.
TildeMODEL v2018
Ein
integriertes
Risikomanagement
für
die
Überprüfung
der
Durchführung
des
Programms
Galileo
setzt
voraus,
dass
der
Programmverwalter
frühzeitig
die
wichtigen
Entscheidungen
trifft,
d.
h.
Entscheidungen
mit
weitreichenden
Folgen
für
Kosten,
Zeitplan,
Leistung
und/oder
Risiken,
und
die
künftig
zu
treffenden
Entscheidungen
und
ihre
Umsetzung
transparent
handhabt.
Integrated
risk
management
for
the
evaluation
of
the
implementation
of
the
Galileo
programme
calls
for
the
programme
management
to
make
certain
key
decisions,
i.e.
decisions
with
a
major
impact
on
the
costs,
timetable,
performance
and/or
risks,
at
an
appropriate
time
and
to
act
transparently
with
regard
to
key
decisions
which
remain
to
be
taken
and
the
implementation
of
those
decisions.
DGT v2019