Translation of "Mit vorbehalt" in English
Daher
habe
ich
mit
diesem
Vorbehalt
für
den
Bericht
gestimmt.
Therefore,
with
this
reservation,
I
have
voted
for
the
report.
Europarl v8
Ich
stimme
mit
einem
ernsthaften
Vorbehalt
für
den
Bericht
Kellett-Bowman
(CEDEFOP).
I
am
voting
for
the
Kellett-Bowman
(CEDEFOP)
report,
but
with
one
serious
reservation.
Europarl v8
Allerdings
ist
dies
eine
"Ja"Stimme
mit
einem
klaren
Vorbehalt.
However,
this
is
a
'yes'
vote
with
a
clear
proviso.
Europarl v8
Mit
diesem
Vorbehalt
wird
unsere
Fraktion
jeden
einzelnen
dieser
Berichte
unterstützen.
It
is
subject
to
these
reservations
that
our
group
supports
all
three
of
these
reports.
Europarl v8
Schön
und
gut,
aber
dies
muß
mit
Vorbehalt
und
umsichtig
getan
werden.
This
is
fine
and
good,
but
it
must
be
conditional
and
selective.
Europarl v8
Mit
diesem
Vorbehalt
stimme
ich
dem
Bericht
zu.
With
this
provision
I
agree
with
the
report.
Europarl v8
Mit
diesem
praktischen
Vorbehalt
unterstützte
ich
den
Vorschlag
voll
und
ganz.
With
this
practical
caveat,
I
give
my
full
support
to
the
proposal.
Europarl v8
Die
Kommission
billigt
die
deutsche
Übergangsregelung
für
Braunkohle
zur
Elektrizitätsrichtlinie
mit
Vorbehalt.
Commission
approves
German
lignite
transitional
regime
concerning
the
Electricity
Directive
subject
to
conditions
TildeMODEL v2018
Die
Zusammensetzung
der
Daten
ist
unterschiedlich
und
mit
Vorbehalt
zu
betrachten.
It
must
be
noted
that
the
composition
of
data
varies
per
type
and
that
there
might
be
important
caveats.
TildeMODEL v2018
Mit
Vorbehalt
auch,
weil
die
Erwartung
besteht,
A
conditional
vote
in
favour,
there
fore,
both
in
formal
and
practical
terms
it
can
certainly
not
mark
the
end
of
our
duties
in
connection
with
the
1982
budget.
EUbookshop v2
Ich
werde
für
den
Entschließungsantrag
stimmen,
jedoch
mit
einem
Vorbehalt.
I
would,
however,
like
to
express
one
reservation
even
though
I
shall
be
voting
for
this
motion.
EUbookshop v2
Es
ist
mit
einem
Vorbehalt
zu
sehen.
It
does
come
with
a
caveat.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Vorbehalt,
es
in
keinster
Art
und
Weise
öffentlich
zu
machen.
With
the
caveat
that...
it
is
not
to
be
made
public
in
any
way,
shape
or
form
OpenSubtitles v2018
Unsere
Abstimmung
über
die
Kom
promißresolution
wird
mit
diesem
Vorbehalt
verbunden
sein.
We
shall
vote
for
the
compromise
motion
subject
to
this
reservation.
EUbookshop v2
Ebenfalls
nur
mit
Vorbehalt
wurden
Tsimshian
und
Zuni
in
Penuti
aufgenommen.
Tsimshian
and
Zuni
are
included
in
Penutian
with
reservations.
WikiMatrix v1
Aus
diesen
Gründen
dürfen
diese
Statistiken
nur
mit
Vorbehalt
verwandt
werden.
Information
on
agricultural
land
use
is
used
in
preparatory
work
in
the
following
areas:
EUbookshop v2
Mit
diesem
Vorbehalt
werde
ich
für
den
Bericht
stimmen.
With
this
reservation
I
shall
vote
in
favour.
EUbookshop v2
Ich
verfolge
solche
Erörterungen
immer
mit
großem
Vorbehalt.
The
guidelines
shall
be
geared
to
the
economic
and
social
situation
in
the
Community.
EUbookshop v2
Ich
sage
dies
mit
einem
gewissen
Vorbehalt,
ganz
sicher
bin
ich
nicht.
I
can
do
nothing
about
the
fact
that
statistical
processing
in
this
area
has
fallen
well
behind
the
needs.
EUbookshop v2
Mit
diesem
Vorbehalt
gegenüber
dem
Bericht
Tauran
werde
ich
ihn
unterstützen.
With
this
reservation
with
regard
to
the
Tauran
report,
I
shall
support
it.
EUbookshop v2
Die
Definition
dieser
Zonen
muß
natürlich
mit
Vorbehalt
erfolgen.
These
zones
must,
of
course,
be
defined
with
care.
EUbookshop v2
Doch
sollten
sie
aus
zahlreichen
Gründen
mit
Vorbehalt
interpretiert
werden.
But,
in
addition,
caution
is
needed
in
interpreting
the
results
for
a
number
of
reasons.
EUbookshop v2