Translation of "Mit vorbehalt" in English

Daher habe ich mit diesem Vorbehalt für den Bericht gestimmt.
Therefore, with this reservation, I have voted for the report.
Europarl v8

Ich stimme mit einem ernsthaften Vorbehalt für den Bericht Kellett-Bowman (CEDEFOP).
I am voting for the Kellett-Bowman (CEDEFOP) report, but with one serious reservation.
Europarl v8

Allerdings ist dies eine "Ja"Stimme mit einem klaren Vorbehalt.
However, this is a 'yes' vote with a clear proviso.
Europarl v8

Mit diesem Vorbehalt wird unsere Fraktion jeden einzelnen dieser Berichte unterstützen.
It is subject to these reservations that our group supports all three of these reports.
Europarl v8

Schön und gut, aber dies muß mit Vorbehalt und umsichtig getan werden.
This is fine and good, but it must be conditional and selective.
Europarl v8

Mit diesem Vorbehalt stimme ich dem Bericht zu.
With this provision I agree with the report.
Europarl v8

Mit diesem praktischen Vorbehalt unterstützte ich den Vorschlag voll und ganz.
With this practical caveat, I give my full support to the proposal.
Europarl v8

Die Kommission billigt die deutsche Übergangsregelung für Braunkohle zur Elektrizitätsrichtlinie mit Vorbehalt.
Commission approves German lignite transitional regime concerning the Electricity Directive subject to conditions
TildeMODEL v2018

Die Zusammensetzung der Daten ist unterschiedlich und mit Vorbehalt zu betrachten.
It must be noted that the composition of data varies per type and that there might be important caveats.
TildeMODEL v2018

Mit Vorbehalt auch, weil die Erwartung besteht,
A conditional vote in favour, there fore, both in formal and practical terms it can certainly not mark the end of our duties in connection with the 1982 budget.
EUbookshop v2

Ich werde für den Entschließungsantrag stimmen, jedoch mit einem Vorbehalt.
I would, however, like to express one reservation even though I shall be voting for this motion.
EUbookshop v2

Es ist mit einem Vorbehalt zu sehen.
It does come with a caveat.
OpenSubtitles v2018

Mit dem Vorbehalt, es in keinster Art und Weise öffentlich zu machen.
With the caveat that... it is not to be made public in any way, shape or form
OpenSubtitles v2018

Unsere Abstimmung über die Kom promißresolution wird mit diesem Vorbehalt verbunden sein.
We shall vote for the compromise motion subject to this reservation.
EUbookshop v2

Ebenfalls nur mit Vorbehalt wurden Tsimshian und Zuni in Penuti aufgenommen.
Tsimshian and Zuni are included in Penutian with reservations.
WikiMatrix v1

Aus diesen Gründen dürfen diese Statistiken nur mit Vorbehalt verwandt werden.
Information on agricultural land use is used in preparatory work in the following areas:
EUbookshop v2

Mit diesem Vorbehalt werde ich für den Bericht stimmen.
With this reservation I shall vote in favour.
EUbookshop v2

Ich verfolge solche Erörterungen immer mit großem Vorbehalt.
The guidelines shall be geared to the economic and social situation in the Community.
EUbookshop v2

Ich sage dies mit einem gewissen Vorbehalt, ganz sicher bin ich nicht.
I can do nothing about the fact that statistical processing in this area has fallen well behind the needs.
EUbookshop v2

Mit diesem Vorbehalt gegenüber dem Bericht Tauran werde ich ihn unterstützen.
With this reservation with regard to the Tauran report, I shall support it.
EUbookshop v2

Die Definition dieser Zonen muß natürlich mit Vorbehalt erfolgen.
These zones must, of course, be defined with care.
EUbookshop v2

Doch sollten sie aus zahlreichen Gründen mit Vorbehalt interpretiert werden.
But, in addition, caution is needed in interpreting the results for a number of reasons.
EUbookshop v2