Translation of "Mit verbindung zu" in English
Es
ist
jedoch
unglücklich,
von
Mutterschutz
in
Verbindung
mit
Gleichberechtigung
zu
sprechen.
However,
it
is
unfortunate
to
speak
of
protection
of
mothers
in
conjunction
with
equal
opportunities.
Europarl v8
Versuche
für
alle
Fälle
mit
mir
in
Verbindung
zu
bleiben.
Try
to
keep
in
touch
with
me,
just
in
case.
Tatoeba v2021-03-10
Demzufolge
stehen
keine
Arzneimittelwechselwirkungen
in
Verbindung
mit
CYP450
zu
erwarten.
Therefore,
no
CYP450-related
drug
interactions
are
to
be
expected.
EMEA v3
Versuchen
Sie,
mit
einer
Bewusstseins-
verbindung
zu
ihm
durchzudringen.
Spock,
try
to
get
through
to
him
with
the
mind
probe.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
ein
guter
Weg,
um
eine
Verbindung
mit
ihnen
zu
bekommen.
It's
a
good
way
to,
uh,
you
know,
connect
with
them.
OpenSubtitles v2018
In
allen
Fällen
mit
Verbindung
zu
Brightborn
waren
Sie
der
Ermittler.
Every
case
we
found
with
Brightborn
connections,
you
were
the
investigator.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
Dean
ist
derjenige
mit
der
Verbindung
zu
Amara.
Dean
is
what
has
lead
to
the
Amara.
OpenSubtitles v2018
Und
was
ist
mit
meiner
Verbindung
zu
Ihnen?
And
what
about
my
connection
to
you?
OpenSubtitles v2018
Mama
ist
diejenige
mit
der
Verbindung
zu
Winnipeg.
Mom's
the
one
with
ties
to
Winnipeg.
OpenSubtitles v2018
Keine
Beweise,
um
den
Mord
mit
Sal
in
Verbindung
zu
bringen.
Not
one
bit
of
physical
evidence
to
tie
Sal
to
the
murder.
OpenSubtitles v2018
Also
tötete
Buros
einen
anderen
Polizisten
mit
einer
Verbindung
zu
Rodmans
Neck.
So
Buros
killed
another
cop
with
a
connection
to
Rodman's
Neck.
OpenSubtitles v2018
Es
hat
in
erster
Linie
mit
der
chemischen
Verbindung
zu
tun.
It
has
to
do
with
the
way
that
you
run
the
compound.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
mit
seiner
Verbindung
zu
Richter
Baxter?
What
about
his
connection
to
Judge
Baxter?
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
versuchen,
mich
mit
Berlin
in
Verbindung
zu
setzen,
I
can
try
to
reach
out
to
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Daher
ist
es
wichtig,
mit
Gott
in
Verbindung
zu
bleiben.
It
is
important
to
keep
this
bond
with
god.
OpenSubtitles v2018
Dann
bitten
wir
ihn
höflich,
sich
mit
uns
in
Verbindung
zu
setzen.
Then
we
will
politely
ask
him
to
get
in
touch
with
us.
Yes.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
ist
mit
der
Verbindung
zu
sich
selbst?
But
as
for
your
connection
to
yourself...
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
dass
Versuche,
mit
Ihnen
in
Verbindung
zu
treten,
Sydney,
Vaughn,
you
know
any
attempt
to
communicate
with
you
on
our
end
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
dich
gebeten,
ständig
die
Verbindung
mit
Crosis
zu
erhalten.
I've
asked
you
to
stay
linked
to
Crosis
at
all
times.
OpenSubtitles v2018
Said
Ali
ist
ein
internationaler
Finanzier
mit
Verbindung
zu
diversen
Terrororganisationen.
There's
a
man
named
Syed
Ali.
He's
an
international
financier
with
ties
to
several
terrorist
organisations.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
ein
Problem
mit
der
Verbindung
zu
Nathalie
Dumont.
We're
having
trouble
with
our
link
to
Nathalie
Dumont.
OpenSubtitles v2018
Ungewohnt,
sie
mit
Spaß
in
Verbindung
zu
bringen.
It'll
be
weird
associating
her
with
fun.
OpenSubtitles v2018
Wichtiger
ist,
in
Verbindung
mit
mir
zu
treten.
My
real
goal
right
now
is
to
get
in
touch
with
myself.
OpenSubtitles v2018
Er
würde
lieber
schlussmachen,
als
mit
dir
in
Verbindung
zu
stehen!
He
would
rather
retire
than
to
be
connected
to
you
OpenSubtitles v2018
Er
gilt
als
Wirtschaftszweig
mit
einer
engen
Verbindung
zu
Wissenschaft
und
Technologie.
The
manufacturing
sector
is
often
seen
as
a
wealth-producing
sector
closely
linked
to
science
and
technology.
EUbookshop v2
Gesundheits-
und
Krankenpflegeschulen
sind
an
oder
in
Verbindung
mit
Krankenanstalten
zu
errichten.
Health
care
and
nursing
schools
must
be
established
either
at
hospitals
or
clinics
or
in
conjunction
with
hospitals
or
clinics.
EUbookshop v2