Translation of "Mit verbindung zu" in English

Es ist jedoch unglücklich, von Mutterschutz in Verbindung mit Gleichberechtigung zu sprechen.
However, it is unfortunate to speak of protection of mothers in conjunction with equal opportunities.
Europarl v8

Versuche für alle Fälle mit mir in Verbindung zu bleiben.
Try to keep in touch with me, just in case.
Tatoeba v2021-03-10

Demzufolge stehen keine Arzneimittelwechselwirkungen in Verbindung mit CYP450 zu erwarten.
Therefore, no CYP450-related drug interactions are to be expected.
EMEA v3

Versuchen Sie, mit einer Bewusstseins- verbindung zu ihm durchzudringen.
Spock, try to get through to him with the mind probe.
OpenSubtitles v2018

Das wäre ein guter Weg, um eine Verbindung mit ihnen zu bekommen.
It's a good way to, uh, you know, connect with them.
OpenSubtitles v2018

In allen Fällen mit Verbindung zu Brightborn waren Sie der Ermittler.
Every case we found with Brightborn connections, you were the investigator.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, Dean ist derjenige mit der Verbindung zu Amara.
Dean is what has lead to the Amara.
OpenSubtitles v2018

Und was ist mit meiner Verbindung zu Ihnen?
And what about my connection to you?
OpenSubtitles v2018

Mama ist diejenige mit der Verbindung zu Winnipeg.
Mom's the one with ties to Winnipeg.
OpenSubtitles v2018

Keine Beweise, um den Mord mit Sal in Verbindung zu bringen.
Not one bit of physical evidence to tie Sal to the murder.
OpenSubtitles v2018

Also tötete Buros einen anderen Polizisten mit einer Verbindung zu Rodmans Neck.
So Buros killed another cop with a connection to Rodman's Neck.
OpenSubtitles v2018

Es hat in erster Linie mit der chemischen Verbindung zu tun.
It has to do with the way that you run the compound.
OpenSubtitles v2018

Was ist mit seiner Verbindung zu Richter Baxter?
What about his connection to Judge Baxter?
OpenSubtitles v2018

Ich kann versuchen, mich mit Berlin in Verbindung zu setzen,
I can try to reach out to Berlin.
OpenSubtitles v2018

Daher ist es wichtig, mit Gott in Verbindung zu bleiben.
It is important to keep this bond with god.
OpenSubtitles v2018

Dann bitten wir ihn höflich, sich mit uns in Verbindung zu setzen.
Then we will politely ask him to get in touch with us. Yes.
OpenSubtitles v2018

Aber was ist mit der Verbindung zu sich selbst?
But as for your connection to yourself...
OpenSubtitles v2018

Sie wissen, dass Versuche, mit Ihnen in Verbindung zu treten,
Sydney, Vaughn, you know any attempt to communicate with you on our end
OpenSubtitles v2018

Ich habe dich gebeten, ständig die Verbindung mit Crosis zu erhalten.
I've asked you to stay linked to Crosis at all times.
OpenSubtitles v2018

Said Ali ist ein internationaler Finanzier mit Verbindung zu diversen Terrororganisationen.
There's a man named Syed Ali. He's an international financier with ties to several terrorist organisations.
OpenSubtitles v2018

Wir haben ein Problem mit der Verbindung zu Nathalie Dumont.
We're having trouble with our link to Nathalie Dumont.
OpenSubtitles v2018

Ungewohnt, sie mit Spaß in Verbindung zu bringen.
It'll be weird associating her with fun.
OpenSubtitles v2018

Wichtiger ist, in Verbindung mit mir zu treten.
My real goal right now is to get in touch with myself.
OpenSubtitles v2018

Er würde lieber schlussmachen, als mit dir in Verbindung zu stehen!
He would rather retire than to be connected to you
OpenSubtitles v2018

Er gilt als Wirtschaftszweig mit einer engen Verbindung zu Wissenschaft und Technologie.
The manufacturing sector is often seen as a wealth-producing sector closely linked to science and technology.
EUbookshop v2

Gesundheits- und Krankenpflegeschulen sind an oder in Verbindung mit Krankenanstalten zu errichten.
Health care and nursing schools must be established either at hospitals or clinics or in conjunction with hospitals or clinics.
EUbookshop v2